1 00:00:02,086 --> 00:00:04,046 Chato. Já vi. 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,257 Não assistiria nem que me pagassem. 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,426 Reprise. 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,804 Canal de compras. Espanhol. Japonês. 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,224 Libanês? 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,271 Canal de filmes pornôs, com proteção. 7 00:00:24,567 --> 00:00:26,193 Vai ser um clássico americano. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Quem? -O Fulano. Do discurso. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,784 -Oi, Jo. -Oi. 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 Lembra o assassino que foi inocentado 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,581 alegando privação de sono? 12 00:00:38,789 --> 00:00:40,416 Lembro, ele pirou. 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,626 Matou metade do restaurante. 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,879 Preciso ligar para o advogado dele. 15 00:00:45,421 --> 00:00:46,630 Me deixa adivinhar. 16 00:00:46,714 --> 00:00:49,258 O rebento de Bessie e Bodie está trocando o dia pela noite? 17 00:00:49,341 --> 00:00:53,262 Juro por Deus, Dawson, minha irmã deu à luz ao bebê de Rosemary. 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,600 Não durmo há dias, minhas notas estão despencando 19 00:00:57,767 --> 00:01:01,061 e a semana passada fui pega babando em História Europeia. 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,646 Que lindo. 21 00:01:03,314 --> 00:01:05,649 -Dorme aqui. -Tem certeza? 22 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 Sim. 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,361 Mas nada de babar. 24 00:01:11,363 --> 00:01:14,366 Ainda está nessa de clássicos antigos? 25 00:01:14,533 --> 00:01:17,036 Não está na hora de alugar uns lançamentos? 26 00:01:17,244 --> 00:01:19,455 Já vi todos os filmes da locadora duas vezes 27 00:01:19,622 --> 00:01:21,665 e não tem nada na televisão. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,753 Dawson, Gary Cooper é um mala. 29 00:01:26,629 --> 00:01:30,758 Exato. Nos anos 40, você podia ser um geek bem intencionado 30 00:01:30,841 --> 00:01:32,593 e ainda assim arrumar uma namorada. 31 00:01:34,011 --> 00:01:37,223 O que aconteceu com os Gary Cooper da vida? 32 00:01:37,389 --> 00:01:41,101 Simpáticos, mas não egocêntricos. Inteligentes, sem serem arrogantes. 33 00:01:41,268 --> 00:01:42,812 O que aconteceu com caras assim? 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,831 Tem reunião com os investidores hoje? 35 00:02:46,250 --> 00:02:48,252 Vai entrevistar o delegado de polícia, não é? 36 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 Às 10h. 37 00:02:50,337 --> 00:02:52,423 -Você está ótimo. -Você também. 38 00:02:52,882 --> 00:02:56,468 -Obrigada. -Por nada. 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,223 -Desculpe. -Tudo bem. 40 00:03:04,560 --> 00:03:07,563 -Dr. Keenan às 15h? -Certo. 41 00:03:07,646 --> 00:03:09,273 Ele disse que estamos progredindo. 42 00:03:09,356 --> 00:03:11,692 Disse, sim. Dawson. 43 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Dawson, querido. Vem tomar café. 44 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Sente-se. 45 00:03:14,278 --> 00:03:16,196 Não posso. Estou atrasado hoje. 46 00:03:16,322 --> 00:03:19,491 -Como está indo na escola? -Bem. Ótimo. Preciso ir. 47 00:03:27,291 --> 00:03:29,084 Bom... 48 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 Então... 49 00:03:33,130 --> 00:03:36,926 Então, tem reunião com os investidores hoje? 50 00:03:37,927 --> 00:03:41,472 A mesma de há 2 minutos atrás. 51 00:03:48,479 --> 00:03:53,233 Sabe, esta cidade é a materialização do tédio. 52 00:03:53,734 --> 00:03:55,569 Tirando os escândalos sexuais ocasionais 53 00:03:55,653 --> 00:03:58,656 proporcionados por mim, nada acontece aqui. 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 Puxa vida! Juro, um dia, 55 00:04:01,617 --> 00:04:04,995 esta cidade vai fechar por falta de interesse. 56 00:04:07,206 --> 00:04:08,791 Cuidado, cara! 57 00:04:13,837 --> 00:04:16,548 Escute, talvez possa me ajudar. 58 00:04:16,674 --> 00:04:18,467 Com o quê, aulas de condução? 59 00:04:18,634 --> 00:04:21,971 Não, mas foi engraçado. 60 00:04:22,304 --> 00:04:25,057 -Procuro a escola de 2º grau. -O Colégio de Capeside? 61 00:04:25,265 --> 00:04:26,725 Isso. 62 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Vai me ajudar ou vou ter de perguntar para o mendigo? 63 00:04:29,645 --> 00:04:33,148 Sim, desculpe. 64 00:04:33,315 --> 00:04:36,068 Continue nesta estrada por mais 1,6 km, certo? 65 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Vire à esquerda na Rua Blanton... 66 00:04:39,154 --> 00:04:41,490 É melhor anotar, amigo. 67 00:04:41,699 --> 00:04:43,242 Não. Tenho boa memória. 68 00:04:44,868 --> 00:04:47,913 Está bem. No primeiro semáforo depois da rotatória, 69 00:04:47,997 --> 00:04:50,791 vire à esquerda. A escola é lá mesmo. Não tem erro. 70 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Na verdade, quer saber? 71 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Estou indo para lá agora mesmo. 72 00:04:56,463 --> 00:04:59,842 Então, se me der uma carona, eu te mostro o caminho. 73 00:04:59,925 --> 00:05:03,637 Andar de carro com um motorista imprudente? Qual é! 74 00:05:03,929 --> 00:05:05,305 Isso lhe parece inteligente? 75 00:05:09,768 --> 00:05:11,395 Bom menino. 76 00:05:12,730 --> 00:05:15,774 Bodie, preciso secar o cabelo. 77 00:05:21,113 --> 00:05:22,197 Esta cômoda é minha. 78 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Vou me atrasar para o trabalho. Que cara horrível! 79 00:05:25,492 --> 00:05:27,119 O despertador humano me acordou. 80 00:05:27,286 --> 00:05:30,122 Perdi a hora, não estudei para a prova de espanhol. 81 00:05:30,205 --> 00:05:33,459 Sei que está uma loucura aqui desde que o Alexander nasceu, 82 00:05:33,542 --> 00:05:35,544 mas somos marinheiros de primeira viagem 83 00:05:35,627 --> 00:05:37,588 e o aprendizado é duro. 84 00:05:37,671 --> 00:05:39,590 Prometo que vai melhorar 85 00:05:39,673 --> 00:05:42,342 passada a fase de adaptação. 86 00:05:42,468 --> 00:05:43,719 Sim. Quando será isso? 87 00:05:43,927 --> 00:05:47,723 -Dois, três anos, no máximo. -Maravilha. 88 00:05:47,806 --> 00:05:49,141 COLÉGIO CAPESIDE 89 00:05:51,143 --> 00:05:52,227 Com licença. 90 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 Obrigada Dawson. Valeu pela ajuda. 91 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Sem problema. Podiam ensinar umas frases mais úteis em espanhol. 92 00:05:58,400 --> 00:05:59,985 Cadê a sua namorada esta manhã? 93 00:06:00,486 --> 00:06:02,362 Sei lá, não vi. Preste atenção. 94 00:06:03,113 --> 00:06:05,491 "A bicicleta do meu tio é do México." 95 00:06:09,369 --> 00:06:11,538 Isso mesmo. Você é brilhante. 96 00:06:11,705 --> 00:06:14,208 Não tem falado nada ultimamente. 97 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 As coisas entre você e a Jen estão bem? Estão numa boa? 98 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 Estamos ótimos. 99 00:06:20,172 --> 00:06:23,592 Admito que passamos por maus bocados durante um tempo, mas... 100 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 Sim. As coisas estão ótimas. 101 00:06:26,178 --> 00:06:28,263 Bom. Muito bom. 102 00:06:28,472 --> 00:06:31,934 -Bueno. -Sim. Bueno. 103 00:06:32,518 --> 00:06:34,812 -Oi! Queria te encontrar. -Tudo bem? 104 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 -Tudo. -Vamos. 105 00:06:37,022 --> 00:06:38,524 -Gostei do colete. -Obrigado. 106 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Seu livro. Boa sorte. 107 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Obrigada. 108 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 E você, o boliche à noite ainda está de pé? 109 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Lógico! Mal posso esperar. 110 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 -Até mais. -Tchau, Joey. 111 00:06:52,788 --> 00:06:55,958 Posso te acompanhar até a aula de matemática? 112 00:06:56,125 --> 00:06:57,584 Na verdade... 113 00:06:58,710 --> 00:07:01,463 Droga. Sabe, eu esqueci... 114 00:07:02,131 --> 00:07:04,007 Depois a gente se fala, está bem, Dawson? 115 00:07:04,216 --> 00:07:05,300 É? 116 00:07:05,509 --> 00:07:07,136 Sim. Te vejo na sala, está bem? 117 00:07:07,594 --> 00:07:09,179 -Está bem. -Está bem. 118 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Falou. 119 00:07:20,858 --> 00:07:23,026 Billy, o que está fazendo aqui? 120 00:07:24,111 --> 00:07:26,155 É assim que cumprimenta o amor da sua vida? 121 00:07:26,321 --> 00:07:29,575 Desculpa. Oi, Billy. Por favor, vá embora. 122 00:07:30,701 --> 00:07:34,705 -Não. -Dirigi a noite toda só para te ver. 123 00:07:35,873 --> 00:07:37,583 Nova York fica a 4 horas de viagem daqui. 124 00:07:38,292 --> 00:07:39,751 Eu me perdi? 125 00:07:41,003 --> 00:07:43,380 Faz ideia do que minha avó faria 126 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 se soubesse que está aqui? 127 00:07:45,299 --> 00:07:49,511 Meus pais me mandaram para cá para me afastar de você. 128 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Billy, as coisas mudaram, está bem? 129 00:07:52,139 --> 00:07:54,474 Acredite ou não, eu mudei, não sou a mesma pessoa... 130 00:07:54,683 --> 00:07:56,894 Está bem. Então me conta. 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Vamos dar uma volta 132 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 e você me conta tudo. 133 00:08:08,030 --> 00:08:11,825 Vamos, dois minutos. É pedir demais? 134 00:08:18,874 --> 00:08:21,835 Está bem, Billy. Mas só dois minutos. 135 00:08:24,630 --> 00:08:27,549 -Dawson. -Oi. 136 00:08:27,716 --> 00:08:30,260 Estou procurando a Jen. Sabe onde ela está? 137 00:08:30,552 --> 00:08:32,679 Não sei, desculpe. 138 00:08:32,846 --> 00:08:35,682 Dá um recado para ela? Tem um churrasco sábado lá em casa 139 00:08:35,849 --> 00:08:37,100 e adoraria que ela fosse. 140 00:08:38,268 --> 00:08:40,062 Que se dane. Por que não vem também? 141 00:08:40,896 --> 00:08:42,189 Legal. Ótimo. 142 00:08:42,356 --> 00:08:45,317 Mais uma coisa. Não sei se pode me ajudar. 143 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 A Jen não tem namorado, tem? 144 00:08:47,945 --> 00:08:50,906 Tem. Tem, sim. 145 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 -Eu. -Sério? 146 00:08:53,784 --> 00:08:57,037 -Sim. -Legal, cara. 147 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Que tal aulas de vela? 148 00:09:06,255 --> 00:09:09,383 Ou esgrima? Não, não. 149 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 Curso de mergulho, o que acha? 150 00:09:11,718 --> 00:09:14,846 Caro. Tanques de oxigênio e nadadeiras não são baratos. 151 00:09:15,013 --> 00:09:18,558 E tem o instrutor que cobra 40 dólares por hora. 152 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Você é a provedora da família, então a decisão não é minha. 153 00:09:21,853 --> 00:09:24,022 Bem, eu adoraria fazer isso, Mitch. 154 00:09:24,189 --> 00:09:27,985 Dr. Keenan quer que façamos coisas que nós nunca fizemos. 155 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Por que não disse antes? 156 00:09:31,655 --> 00:09:34,157 Nunca fizemos swing ou troca de esposa. 157 00:09:34,241 --> 00:09:37,244 Não estaria mais de acordo com seu gosto? 158 00:09:38,036 --> 00:09:39,579 Quando vai parar de me castigar? 159 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Quando puder esquecer a imagem da minha esposa nua na farra... 160 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 Quando a mágoa passar. 161 00:10:03,061 --> 00:10:06,064 Billy, viver aqui tem sido bom para mim e... 162 00:10:06,231 --> 00:10:10,861 Então, sem querer ser grossa, 163 00:10:11,987 --> 00:10:13,363 posso pedir que vá embora? 164 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 Está bem. Mas me dá uma ajuda aqui, Jen. 165 00:10:18,035 --> 00:10:21,455 Estou exausto para voltar esta noite 166 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 e estou meio sem grana para um hotel, então... 167 00:10:25,375 --> 00:10:27,919 Me descola um lugar para passar a noite 168 00:10:28,086 --> 00:10:30,505 -que eu vou embora de manhã. -Está tudo bem? 169 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 Dawson. Oi. 170 00:10:33,133 --> 00:10:34,426 Está tudo bem. 171 00:10:34,593 --> 00:10:36,511 Oi, como vai? Billy Konrad. 172 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 Billy é um velho amigo de Nova York. 173 00:10:42,851 --> 00:10:45,645 -Posso falar com você? -Pode. 174 00:10:46,730 --> 00:10:49,608 Sei que é constrangedor, mas será que esta noite 175 00:10:49,775 --> 00:10:53,820 -o Billy podia dormir na sua casa? -Dormir na minha casa? 176 00:10:53,904 --> 00:10:56,239 Nem conheço ele. Acabei de conhecê-lo. É um estranho. 177 00:10:56,323 --> 00:10:57,949 Não sei nada sobre ele. 178 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 -O que quer saber? -Não sei nem por onde começar. 179 00:11:00,535 --> 00:11:02,871 Primeiro, ele é só um amigo ou algo mais? 180 00:11:02,954 --> 00:11:05,957 Dawson, em primeiro lugar, eu já te contei sobre o Billy. 181 00:11:09,753 --> 00:11:11,088 É aquele cara? 182 00:11:12,547 --> 00:11:15,008 Ele é o Sr. Foi Pego Transando Na Cama De Seus Pais? 183 00:11:15,092 --> 00:11:17,886 Sim, mas nosso lance acabou, 184 00:11:17,969 --> 00:11:21,056 contei tudo sobre nós, e que estou com você agora. 185 00:11:21,306 --> 00:11:24,768 Mas ele ainda é meu amigo, e só amigo e... 186 00:11:25,727 --> 00:11:28,313 Agradeceria se ele pudesse dormir na sua casa hoje. 187 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Acredite em mim, Dawson. 188 00:11:32,067 --> 00:11:36,613 Você é dez vezes mais importante para mim do que o Billy já foi. 189 00:11:38,240 --> 00:11:41,201 Por favor, Dawson. Por mim. 190 00:11:44,871 --> 00:11:47,082 -Obrigado, senhor. -Sim, sem problema. 191 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 Obrigada, Dawson. 192 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 Isto deve ser estranho para você. 193 00:12:05,767 --> 00:12:09,062 -O quê? -A minha presença. 194 00:12:09,229 --> 00:12:11,648 Partilhar o quarto com o ex da sua namorada. 195 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 Deve ser uma viagem, cara. 196 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 -É só até amanhã, então... -É, até amanhã. 197 00:12:15,652 --> 00:12:17,612 Foi o que a Jenny disse, amanhã, não é? 198 00:12:19,030 --> 00:12:21,700 Então o que você é, um aficionado por filmes? 199 00:12:22,242 --> 00:12:23,535 Sim, algo assim. 200 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 -Que gracinha! -Isso é um item de colecionador. 201 00:12:30,584 --> 00:12:33,044 Se vai ficar mais um dia, a Jen e eu precisamos saber. 202 00:12:33,211 --> 00:12:37,299 Está bem. Não vou embora amanhã. 203 00:12:37,466 --> 00:12:41,761 Aliás, não tenho intenção de ir até a Jen voltar comigo. 204 00:12:41,928 --> 00:12:45,682 A questão é: o que vai fazer quanto a isso, Dawson? 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Vai pedir para o papai me pôr para fora? 206 00:12:47,726 --> 00:12:50,061 Vai me pôr para fora pessoalmente? 207 00:12:55,442 --> 00:12:56,818 Tenha senso de humor, cara. 208 00:12:56,985 --> 00:13:01,406 Olha para você. Está todo bravo por nada. 209 00:13:01,865 --> 00:13:05,202 Sim. Acho que vou embora amanhã. 210 00:13:05,368 --> 00:13:08,830 Mas até lá, devíamos aproveitar 211 00:13:08,997 --> 00:13:10,540 a nossa recente proximidade. 212 00:13:12,167 --> 00:13:15,253 Deve estar louco para saber como a Jen era em Nova York. 213 00:13:15,420 --> 00:13:16,755 Então... 214 00:13:17,172 --> 00:13:18,423 Manda. 215 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Pergunte à vontade. 216 00:13:20,550 --> 00:13:23,803 Billy, já sei tudo sobre você e a Jen e a vida dela em Nova York. 217 00:13:23,970 --> 00:13:26,806 Então, não tenho nenhuma curiosidade, não procuro nenhuma informação. 218 00:13:26,973 --> 00:13:29,601 -Ela me contou tudo. -Ela te contou por alto. 219 00:13:29,768 --> 00:13:32,604 Fomos pegos na cama, foi despachada para cá para ficar longe de mim, 220 00:13:32,771 --> 00:13:37,234 e por aí vai. Mas ela te contou os detalhes? 221 00:13:37,400 --> 00:13:39,778 Ela preencheu as lacunas que fazem uma história? 222 00:13:39,945 --> 00:13:43,156 Porque eu acho que tem muita coisa que não sabe, Dawson. 223 00:13:43,240 --> 00:13:45,825 Acho que não sabe nem a metade. 224 00:13:49,871 --> 00:13:51,498 Joey, preciso muito falar com você. 225 00:13:51,748 --> 00:13:54,960 Virei motivo de chacota numa brincadeira de mau gosto. 226 00:13:55,126 --> 00:13:57,128 Se acordar o bebê, você morre. 227 00:13:59,506 --> 00:14:02,592 -Então, qual é o problema? -Lembra que falei ontem 228 00:14:02,759 --> 00:14:05,136 que estava tudo bem entre mim e a Jen? 229 00:14:05,220 --> 00:14:07,806 Agora não está. Está uma bagunça. O ex-namorado dela está aqui 230 00:14:07,889 --> 00:14:09,224 e está ficando lá em casa. 231 00:14:10,892 --> 00:14:13,061 Então aquele gato que foi à escola é o ex dela. 232 00:14:13,228 --> 00:14:14,312 Não está ajudando. 233 00:14:15,564 --> 00:14:18,108 Qual o problema? Pensei que estava com a Jen. 234 00:14:18,275 --> 00:14:20,235 -Vocês são um casal, certo? -Sim, claro. 235 00:14:20,318 --> 00:14:21,361 E daí? 236 00:14:21,570 --> 00:14:24,030 É que o Sr. Suave chegou na cidade 237 00:14:24,239 --> 00:14:26,324 e, de repente, o boliche pareceu sem graça. 238 00:14:26,491 --> 00:14:29,035 Dawson, jogar boliche sempre parece sem graça. 239 00:14:29,286 --> 00:14:32,747 Olhe, o Billy está lá em casa e estou odiando. 240 00:14:33,039 --> 00:14:35,500 Mas se eu o botar para fora, parecerei mesquinho e inseguro. 241 00:14:35,584 --> 00:14:38,920 Se o deixar ficar, me sentirei um trouxa. 242 00:14:39,379 --> 00:14:41,047 -Quero dizer... -Bem... 243 00:14:42,632 --> 00:14:45,552 Começo a achar que relação problemática é hereditária. 244 00:14:45,719 --> 00:14:49,306 Lamento informar, mas seus problemas não são tão originais. 245 00:14:49,472 --> 00:14:52,475 Divórcio e relações problemáticas existem aos montes nesta cidade. 246 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 Problemas eu aguento. Divórcio... 247 00:14:56,271 --> 00:14:58,064 Quanta dor e humilhação 248 00:14:58,148 --> 00:15:01,192 uma relação aguenta até não dar mais? 249 00:15:03,153 --> 00:15:05,113 Estamos falando do pai ou do filho? 250 00:15:09,492 --> 00:15:12,162 Dawson, relaxa. Não esquenta a cabeça. 251 00:15:12,245 --> 00:15:14,080 Vai passar, quando menos esperar, 252 00:15:14,164 --> 00:15:16,207 problemas maiores e melhores virão. 253 00:15:16,458 --> 00:15:18,668 -Você acha? -Não se preocupe. 254 00:15:19,127 --> 00:15:23,423 -Devo ficar na minha? -Vai ficar tudo bem. 255 00:15:25,550 --> 00:15:28,386 Certo. Valeu. Você é demais. 256 00:15:44,527 --> 00:15:49,074 Queria que soubesse o quanto eu agradeço sua generosidade 257 00:15:49,199 --> 00:15:51,326 dando abrigo para o Billy e tudo mais. 258 00:15:51,409 --> 00:15:54,996 Ele não veio para apreciar o outono, não é, Jen? 259 00:15:56,706 --> 00:15:59,000 Não. Imaginei que não. 260 00:15:59,167 --> 00:16:00,710 Acho que ele quer voltar com você. 261 00:16:01,961 --> 00:16:05,799 Não sei se acha que eu sou super evoluído ou só distraído. 262 00:16:06,132 --> 00:16:08,718 Olha, Dawson, eu falei para ele que acabou. 263 00:16:08,968 --> 00:16:10,679 Contei sobre nós. Você sabe disso. 264 00:16:10,762 --> 00:16:13,890 Ele não captou a mensagem. E acho que você não quer que capte. 265 00:16:13,973 --> 00:16:17,519 Dawson, não quero mentir para você, então... 266 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 Sim, o Billy ainda gosta de mim. 267 00:16:21,272 --> 00:16:23,775 Não tivemos chance de dizer adeus. 268 00:16:23,858 --> 00:16:27,696 Meus pais me despacharam tão rápido que não deu para romper com ele. 269 00:16:27,779 --> 00:16:30,949 Achei que queria distância dos caras que a viam como objeto sexual. 270 00:16:31,116 --> 00:16:34,786 O Billy não era assim. Era o único que me tratava com respeito. 271 00:16:34,869 --> 00:16:36,538 Ele me tratava bem. 272 00:16:36,913 --> 00:16:38,164 Então, vai voltar com ele? 273 00:16:40,750 --> 00:16:43,753 -Parou para pensar? -Não é tão simples assim, está bem? 274 00:16:43,920 --> 00:16:46,005 -É confuso. -Nos convidaram para uma festa hoje 275 00:16:46,089 --> 00:16:48,091 na casa do Cliff Elliot. Quero que vá comigo. 276 00:16:48,508 --> 00:16:51,177 Quero que as coisas voltem ao normal e que o Billy suma. 277 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Não posso despachá-lo assim. 278 00:16:52,846 --> 00:16:55,348 Claro. Ele te tratou com respeito. 279 00:16:55,557 --> 00:16:57,767 Mas quer saber, Jen? Eu também te tratei com respeito. 280 00:16:58,852 --> 00:17:00,979 E qual é a recompensa? Tenho o cara que ficou com você 281 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 de Battery Park até a cama de seus pais 282 00:17:02,772 --> 00:17:04,190 na minha casa como meu companheiro. 283 00:17:04,357 --> 00:17:06,693 Dawson, qual é. Seja justo comigo, vai? 284 00:17:06,860 --> 00:17:10,613 Também não é uma situação fácil para mim. 285 00:17:10,780 --> 00:17:12,782 Imagine se uma ex-namorada sua 286 00:17:12,949 --> 00:17:16,161 aparecesse na cidade e tumultuasse tudo... 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 Sabe o que mais, Jen? Isso é impossível, está bem? 288 00:17:18,455 --> 00:17:20,457 Porque não tenho ex-namoradas. 289 00:17:20,707 --> 00:17:22,500 Você é minha primeira e única namorada. 290 00:17:22,667 --> 00:17:26,045 Só quero impedir que a ex do Billy vire minha ex também. 291 00:17:26,212 --> 00:17:29,674 O que sinto por você não mudou, Dawson, não vê isso? 292 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 Tente entender. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,055 Infelizmente, acho que entendo. 294 00:17:46,858 --> 00:17:50,779 Preciso alugar O Paciente Inglês. 295 00:17:50,945 --> 00:17:53,323 Posso sugerir um filme melhor? 296 00:17:53,448 --> 00:17:55,784 Não. Passou na TV ontem e fez o bebê dormir. 297 00:17:55,950 --> 00:17:58,369 É a única coisa que o faz dormir. 298 00:17:58,453 --> 00:18:00,079 E se o bebê não dorme, eu não durmo 299 00:18:00,163 --> 00:18:03,291 e se eu não durmo, fico irritada e mal-humorada. 300 00:18:03,374 --> 00:18:05,627 Então, Pacey, se tiver alguma decência 301 00:18:05,710 --> 00:18:08,296 me dê o filme já para eu ter 181 minutos de paz 302 00:18:08,379 --> 00:18:09,923 na minha vida infeliz. 303 00:18:10,256 --> 00:18:12,342 -Por favor? -Está bem. 304 00:18:12,509 --> 00:18:16,346 Mas na minha opinião profissional, 305 00:18:16,513 --> 00:18:19,682 não precisa de uma locadora. Precisa de uma farmácia. 306 00:18:22,435 --> 00:18:26,231 Eu soube que o ex da Jen está em Capeside. 307 00:18:26,523 --> 00:18:28,191 Já conheceu o cara? 308 00:18:28,316 --> 00:18:30,151 Sim. Ele é encantador. 309 00:18:30,235 --> 00:18:32,862 Seus pneus quase arrancaram três dedos meus. 310 00:18:33,947 --> 00:18:36,407 E aí, o que acha? Acha que ela vai voltar para ele? 311 00:18:36,574 --> 00:18:39,661 -Voltar para o caminho irresponsável? -Sabe, eu não sei, 312 00:18:40,495 --> 00:18:43,122 mas se a Jen trocar o Dawson pelo Billy, the Kid, 313 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 isso não agradaria uma certa pessoa que conhecemos? 314 00:18:45,834 --> 00:18:49,504 Você me conhece, Pacey. Não sou de atrapalhar amores verdadeiros. 315 00:18:49,712 --> 00:18:53,675 Mas se a Jen tem uma ligação com o cara, e parece que sim, 316 00:18:53,842 --> 00:18:55,009 o que podemos fazer? 317 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 Olha, Joey, 318 00:18:56,886 --> 00:19:00,473 nunca me interessei particularmente pela sua vida, porque, 319 00:19:00,640 --> 00:19:04,060 francamente, a sua vida nunca foi muito interessante, mas... 320 00:19:04,227 --> 00:19:06,187 há algo que preciso saber. 321 00:19:06,354 --> 00:19:08,231 Está adorando, adorando mesmo, o fato 322 00:19:08,314 --> 00:19:10,275 do ex da Jen estar em Capeside, não é? 323 00:19:10,441 --> 00:19:12,944 É intrigante, Pacey. Até você tem de admitir. 324 00:19:13,027 --> 00:19:14,112 Sabe uma coisa? 325 00:19:14,279 --> 00:19:17,782 É o rolo que esperava para separar a Jen e o Dawson. 326 00:19:17,949 --> 00:19:19,784 Não, Pacey. Você é tão... 327 00:19:20,660 --> 00:19:24,080 -Não é assim. -Somos amigos há muito tempo. 328 00:19:24,247 --> 00:19:27,750 E até agora fiquei na minha, só observando. 329 00:19:27,834 --> 00:19:29,919 Mas está na hora de abrir o jogo, está bem? 330 00:19:30,086 --> 00:19:34,340 Você tem uma obsessão louca por nosso amigo Dawson 331 00:19:34,424 --> 00:19:38,136 e não vê a hora de botar as garras nele, não é? 332 00:19:40,847 --> 00:19:43,182 Vai se ferrar, Pacey. 333 00:19:43,766 --> 00:19:45,226 Te peguei. 334 00:19:47,020 --> 00:19:48,897 Seja legal, rebobine a fita. 335 00:19:52,609 --> 00:19:55,820 -Qual é o problema? -A instrução era simples. 336 00:19:55,987 --> 00:19:58,239 Nunca ficar a mais de um metro do outro mergulhador. 337 00:19:58,406 --> 00:20:01,868 Que irônico! Eu estou levando bronca por me afastar de você. 338 00:20:02,035 --> 00:20:04,162 O professor disse que se o tanque vazasse, 339 00:20:04,329 --> 00:20:06,956 faltasse oxigênio ou ficasse presa nas algas... 340 00:20:07,165 --> 00:20:08,833 Estávamos numa piscina, Gail, está bem? 341 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Qual o pior que podia acontecer, bater a cabeça no escorregador? 342 00:20:12,295 --> 00:20:14,088 Isso não vem ao caso. 343 00:20:14,255 --> 00:20:16,466 Não posso fazer isto sozinha. 344 00:20:16,633 --> 00:20:18,843 Então, se não vai levar a terapia a sério, 345 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 então estamos perdendo tempo. Me diga, Mitch, 346 00:20:21,512 --> 00:20:24,641 porque se for esse o caso, então mais vale... 347 00:20:34,692 --> 00:20:37,487 -Quer fazer o pedido? -Vejamos... 348 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Sabe, tudo é muito bom. 349 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 -Ei, Joey, mesa cinco. -Moça? 350 00:20:43,451 --> 00:20:47,622 Quero um café. 351 00:20:47,789 --> 00:20:50,083 -Está certo, um segundo. -Pois não? 352 00:20:50,249 --> 00:20:52,418 -Quer fazer seu pedido? -Já fiz o pedido. 353 00:20:52,585 --> 00:20:54,837 Aqui é a mesa 8, Joey. Eu disse 5. 354 00:20:54,921 --> 00:20:57,632 Moça, meu café, por favor? 355 00:20:57,840 --> 00:20:59,342 Está bem, já vai. 356 00:21:00,009 --> 00:21:01,511 Só um segundo. 357 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Oi, Jo. 358 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 Valeu, Satã, por completar esta noite de horror 359 00:21:05,598 --> 00:21:07,475 mandando um dos discípulos para acabar comigo. 360 00:21:08,476 --> 00:21:11,354 -O que vai fazer esta noite? -Desculpe, eu não pedi isso. 361 00:21:11,521 --> 00:21:12,897 Esquece que eu disse isso. 362 00:21:13,064 --> 00:21:17,443 Estava tentando descolar um encontro, como não achei, pensei em você. 363 00:21:17,610 --> 00:21:20,029 E então? Quer furar uma festa na praia? 364 00:21:20,196 --> 00:21:24,867 Por mais legal que pareça, estou meio ocupada. 365 00:21:25,034 --> 00:21:27,620 -Vamos, Jo, será divertido. -Certo. 366 00:21:28,830 --> 00:21:31,040 Depois de servir 100 milhões de pratos de frutos do mar, 367 00:21:31,207 --> 00:21:33,334 tirar os cacos da máquina de gelo, 368 00:21:33,501 --> 00:21:35,503 limpar as fritadeiras, 369 00:21:35,586 --> 00:21:37,130 ia pegar as gorjetas 370 00:21:37,213 --> 00:21:40,508 e abrir uma conta nas Ilhas Canárias. 371 00:21:40,883 --> 00:21:43,344 O que acha disso? Desculpe. 372 00:21:43,511 --> 00:21:44,762 Quando foi a última vez... 373 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 Está bem, está bem. 374 00:21:46,514 --> 00:21:49,225 Espere, Joey, quando foi a última vez que saiu para se divertir? 375 00:21:49,892 --> 00:21:51,102 Nem pergunte. 376 00:21:52,228 --> 00:21:53,980 Além disso, Dawson vai estar lá. 377 00:21:54,230 --> 00:21:55,231 Viva. 378 00:21:55,314 --> 00:21:57,191 Sozinho, Joey. 379 00:21:58,860 --> 00:22:00,403 Vá. 380 00:22:01,904 --> 00:22:02,905 Mas está lotado. 381 00:22:03,072 --> 00:22:04,282 Sara está vindo ajudar. 382 00:22:04,365 --> 00:22:06,075 Sim, mas precisa de mim. Ela não dá conta. 383 00:22:06,159 --> 00:22:09,037 -Tchau. -Obrigado. 384 00:22:09,245 --> 00:22:10,997 Vamos, vamos. 385 00:22:12,415 --> 00:22:13,750 Divirta-se, Bessie. 386 00:22:21,007 --> 00:22:22,884 -Dawson? -Sim? 387 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Oi. 388 00:22:26,345 --> 00:22:27,472 Como vão as coisas? 389 00:22:29,724 --> 00:22:32,602 -Complicadas e com você? -Complicadas. 390 00:22:33,227 --> 00:22:35,146 No meio do que o Dr. Keenan se referiria 391 00:22:35,229 --> 00:22:37,065 como fase quatro. 392 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 Fase quatro. 393 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 Ouso perguntar qual é a fase cinco? 394 00:22:43,321 --> 00:22:46,699 Vamos falar de você. Cadê o Billy, the Kid? 395 00:22:49,535 --> 00:22:53,706 Deve estar com sua ex, que é minha atual namorada, 396 00:22:53,790 --> 00:22:57,168 o que significa que irei ao churrasco sozinho, 397 00:22:57,877 --> 00:23:01,547 enquanto a Jen passa a tarde com o meu colega de quarto. 398 00:23:04,133 --> 00:23:06,385 Em que fase o Dr. Keenan nos colocaria? 399 00:23:06,594 --> 00:23:09,138 -No colégio. -Vamos encarar, pai. 400 00:23:09,806 --> 00:23:11,474 Somos dois caras legais, 401 00:23:11,641 --> 00:23:14,769 o que deixou de ser uma qualidade desejável há meio século. 402 00:23:14,894 --> 00:23:16,104 Dawson... 403 00:23:17,105 --> 00:23:20,525 Sou a pessoa menos indicada para dar conselhos sentimentais. 404 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 No entanto, 405 00:23:21,859 --> 00:23:26,364 parece que toda a relação produz uma cota de decepções, 406 00:23:26,447 --> 00:23:28,950 insegurança e dor. 407 00:23:29,158 --> 00:23:32,245 Qualquer um que nunca foi magoado ou tem muita sorte, 408 00:23:32,995 --> 00:23:34,497 ou é muito só. 409 00:23:35,957 --> 00:23:37,625 O segredo é 410 00:23:37,708 --> 00:23:39,418 superar. 411 00:23:40,128 --> 00:23:43,881 -Como? -Concessões, lágrimas, 412 00:23:45,216 --> 00:23:46,801 aulas de mergulho na escola local. 413 00:23:47,635 --> 00:23:49,929 -Cada caso é um caso. -E funciona? 414 00:23:52,348 --> 00:23:53,766 Não faço ideia. 415 00:23:57,645 --> 00:23:59,188 Não faço a menor ideia. 416 00:24:04,485 --> 00:24:07,572 Sabe o quanto eu queria te pegar 417 00:24:07,655 --> 00:24:09,115 e te levar para Nova York comigo? 418 00:24:09,448 --> 00:24:11,826 Eu acabaria voltando para cá. 419 00:24:11,993 --> 00:24:15,204 -Aqui é meu lar, Billy. -Então é isso? 420 00:24:15,621 --> 00:24:19,375 Vai me deixar por um cara 421 00:24:19,542 --> 00:24:21,252 que tem um boneco do E.T. na cama? 422 00:24:21,335 --> 00:24:24,297 -É um item de colecionador. -É um boneco. 423 00:24:26,716 --> 00:24:30,386 Billy, foi bom te rever, 424 00:24:31,345 --> 00:24:33,639 mas é melhor eu ir àquela festa atrás do Dawson, 425 00:24:33,723 --> 00:24:35,600 já que devo umas 400 explicações a ele. 426 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Está bem, mas antes de ir, 427 00:24:37,935 --> 00:24:42,523 já que não sabemos quando ou se vamos nos ver novamente, 428 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 que tal, pelos velhos tempos, 429 00:24:45,359 --> 00:24:48,988 um último beijo? 430 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 Um último beijo e você vai embora? 431 00:24:52,617 --> 00:24:54,869 Palavra de escoteiro. 432 00:25:01,334 --> 00:25:03,169 Adeus, Billy. 433 00:25:38,454 --> 00:25:40,539 O que eu disse? Não é um festão? 434 00:25:40,623 --> 00:25:42,500 Sim, estou me divertindo para caramba. 435 00:25:42,833 --> 00:25:44,877 Estou pronta para o abraço em grupo. 436 00:25:45,044 --> 00:25:46,671 Melissa Fife na posição 1h. 437 00:25:46,754 --> 00:25:48,714 É a garota dos meus sonhos. Como estou? 438 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Como a foto do "antes" de um removedor de geeks. 439 00:25:52,969 --> 00:25:55,805 Calma, ciúmes não vai te levar a nada. 440 00:26:11,696 --> 00:26:15,157 -Festa boa, não é? -Sim, estou me divertindo muito. 441 00:26:15,366 --> 00:26:18,119 Tem sido ótimo desde que entrei para o time de futebol. 442 00:26:18,244 --> 00:26:21,330 Ser líder de torcida me abriu tantas portas! 443 00:26:25,459 --> 00:26:27,586 Uma bebida e vamos para a locadora? 444 00:26:28,254 --> 00:26:30,464 -Achei que nunca ia perguntar. -Já volto. 445 00:26:30,548 --> 00:26:31,632 Está bem. 446 00:26:42,560 --> 00:26:43,769 Oi. 447 00:26:44,562 --> 00:26:48,399 -Oi, você veio. -Sim. Vim, estou sozinha 448 00:26:48,566 --> 00:26:50,526 e lamento por tudo, Dawson, 449 00:26:50,609 --> 00:26:52,486 pelo modo como o tratei. 450 00:26:52,611 --> 00:26:54,739 Fui tola, foi idiotice minha pensar que... 451 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 Vamos conversar. 452 00:27:12,089 --> 00:27:14,050 -Aceita uma bebida? -Não, obrigada. 453 00:27:14,133 --> 00:27:15,509 Peguei uma a mais, então... 454 00:27:15,593 --> 00:27:17,762 Meu amigo foi buscar. Valeu. 455 00:27:17,845 --> 00:27:19,221 Jura? Quem é seu amigo? 456 00:27:19,597 --> 00:27:21,515 Dawson Leery. Não deve conhecer. 457 00:27:21,599 --> 00:27:23,017 Claro, o Dawson. 458 00:27:24,435 --> 00:27:27,730 Do 2º ano, está indo para a praia com aquela gata loira. 459 00:27:34,195 --> 00:27:35,279 Aceita? 460 00:27:37,531 --> 00:27:38,991 Claro. 461 00:27:45,915 --> 00:27:48,125 Quer saber, Dawson, desculpe. 462 00:27:48,376 --> 00:27:50,503 Sei que podia ter segurado a onda melhor, 463 00:27:50,586 --> 00:27:54,048 mas quando Billy apareceu, meu bom senso foi para o espaço. 464 00:27:54,131 --> 00:27:56,884 -Matei aula e... -É muito dura consigo mesma. 465 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 Ela não é muito dura? 466 00:27:59,220 --> 00:28:01,263 O que ele faz aqui? Não disse para ele ir embora? 467 00:28:01,430 --> 00:28:02,598 Eu disse, juro por Deus. 468 00:28:02,681 --> 00:28:05,393 Sim, mas resolvi ler as entrelinhas. 469 00:28:05,476 --> 00:28:06,519 Do que está falando? 470 00:28:06,602 --> 00:28:08,938 Como estudioso do beijo de despedida, 471 00:28:09,063 --> 00:28:12,691 estava mais para beijo do que para despedida. 472 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 -Você o beijou? -Foi um beijo de despedida, Dawson. 473 00:28:16,028 --> 00:28:17,405 Foi um beijo de despedida. 474 00:28:17,530 --> 00:28:21,450 Se foi só isso, eu vou embora agora, mas me diga... 475 00:28:21,617 --> 00:28:24,036 Me diga se foi mesmo só um beijo de despedida. 476 00:28:27,748 --> 00:28:28,833 Com licença. 477 00:28:28,999 --> 00:28:30,292 Estou me lixando, 478 00:28:30,459 --> 00:28:33,170 mas devia ir com calma com isso. 479 00:28:33,254 --> 00:28:38,008 Pacey, sei que não digo o suficiente, mas você é um ótimo amigo. 480 00:28:38,092 --> 00:28:40,261 Obrigado. 481 00:28:40,428 --> 00:28:41,971 Esse cara está te incomodando, Chloe? 482 00:28:42,847 --> 00:28:44,223 Muito bem, só duas coisas. 483 00:28:44,390 --> 00:28:46,684 Primeira, o nome dela não é Chloe, é Joey. 484 00:28:46,767 --> 00:28:48,811 Segunda, não estou dando em cima dela. 485 00:28:48,978 --> 00:28:51,981 Sou só amigo dela. Deus sabe. 486 00:28:52,189 --> 00:28:54,608 Valeu pela informação. A gente se vê. 487 00:28:54,775 --> 00:28:56,360 Vamos dar uma volta. 488 00:28:57,486 --> 00:28:58,737 Adeus. 489 00:28:58,904 --> 00:29:00,614 Jen, diga que o beijo não significou nada. 490 00:29:00,781 --> 00:29:02,450 Dawson, você tem de entender. 491 00:29:02,616 --> 00:29:05,077 É uma situação tão confusa... 492 00:29:05,244 --> 00:29:07,746 E o quê? Seu mundo está tão confuso 493 00:29:07,830 --> 00:29:09,331 que não dá para responder? 494 00:29:09,415 --> 00:29:12,960 Acho que ela respondeu, você é que não gostou da resposta. 495 00:29:13,043 --> 00:29:15,921 Fique fora disso, está bem? Isso não lhe diz respeito. 496 00:29:16,088 --> 00:29:17,923 Acho que é aí que discordamos, Dawson, 497 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 porque não só me diz respeito, me diz muito respeito. 498 00:29:21,260 --> 00:29:26,599 Se há alguém sobrando nesse lance, esse alguém é você. 499 00:29:26,765 --> 00:29:28,726 Veja, eu e a Jen temos história. 500 00:29:28,893 --> 00:29:32,354 Ela estava comigo muito antes de entrar nas suas fantasias. 501 00:29:32,521 --> 00:29:33,898 Suas e de todo mundo. 502 00:29:41,363 --> 00:29:43,949 Sabe, Dawson, posso ter cometido alguns erros, 503 00:29:44,783 --> 00:29:46,994 mas ao menos não vivo num mundo de fantasia... 504 00:29:47,161 --> 00:29:48,954 Desculpa, não quero trocar insultos. 505 00:29:49,121 --> 00:29:50,664 Só quero saber como ficamos. 506 00:29:50,831 --> 00:29:53,209 Um de nós tem que cair fora. Quem vai ser? Ele ou eu? 507 00:29:54,919 --> 00:29:56,545 Jen, quem está sobrando aqui? 508 00:29:57,838 --> 00:29:59,798 Quer saber, acho que sou eu. 509 00:30:00,174 --> 00:30:01,467 -Jen? -Jen? 510 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Está feliz agora? 511 00:30:06,680 --> 00:30:09,183 Na verdade, não estou tão mal. E você? 512 00:30:15,564 --> 00:30:18,901 -Está tentando... -Vamos lá. 513 00:30:19,860 --> 00:30:22,696 -Vamos lá. -Estamos dançando? 514 00:30:22,863 --> 00:30:25,866 Estamos fazendo o que você quiser, querida. 515 00:30:26,492 --> 00:30:29,537 Certo, Jo, fala tchau para o estuprador legal. 516 00:30:29,703 --> 00:30:30,704 Você de novo, babaca? 517 00:30:30,871 --> 00:30:34,166 -Ela não quer ir embora. -Eu não quero ir embora, Pacey. 518 00:30:34,250 --> 00:30:36,293 Muito bem, a festa acabou, vaqueiro. 519 00:30:39,463 --> 00:30:40,714 Céus! 520 00:30:41,674 --> 00:30:42,716 Você está bem? 521 00:30:48,222 --> 00:30:49,557 Jo? 522 00:30:51,892 --> 00:30:54,979 Dawson. Obrigado. 523 00:30:56,105 --> 00:30:57,856 Você é o meu herói. 524 00:31:02,444 --> 00:31:05,155 Não é uma das coisas mais espertas que fez. 525 00:31:05,322 --> 00:31:06,490 Cala a boca. 526 00:31:06,657 --> 00:31:08,826 Cara, silêncio. Se Bodie a vir assim, ferrou. 527 00:31:08,993 --> 00:31:10,411 Eu sei. Vocês ficam aqui. 528 00:31:10,494 --> 00:31:12,871 Vou na frente. Dá conta dela? 529 00:31:13,038 --> 00:31:15,165 Faça o que fizer, mas não acorde o bebê. 530 00:31:16,041 --> 00:31:17,501 Está bem. 531 00:31:17,668 --> 00:31:21,005 -Certo, nós vamos andar. -Está bem. 532 00:31:26,677 --> 00:31:29,888 Ei, carinha. 533 00:31:30,306 --> 00:31:34,476 Por que não faz igual à sua tia bêbada e volta a dormir? 534 00:31:35,894 --> 00:31:39,273 Pronto. Pronto. 535 00:31:40,733 --> 00:31:42,276 Levanta os pés. 536 00:31:45,362 --> 00:31:46,614 Joey. 537 00:31:51,452 --> 00:31:54,079 Sei que foi uma semana dura para você. 538 00:31:54,246 --> 00:31:56,457 E você sempre tenta segurar as pontas sozinha. 539 00:31:59,293 --> 00:32:01,295 É por isso que encheu a cara, Jo? 540 00:32:01,670 --> 00:32:03,505 Precisava esquecer sua vida? 541 00:32:03,672 --> 00:32:07,635 Molho tártaro. Molho tártaro na mesa cinco. 542 00:32:09,345 --> 00:32:12,264 Vamos lá, pequenino. Vamos lá. Quer isso? 543 00:32:12,348 --> 00:32:13,891 Prontinho. 544 00:32:17,227 --> 00:32:21,231 Meu Deus, tem de haver alguma coisa que o faça parar de chorar. 545 00:32:24,693 --> 00:32:27,196 Deve ser a pior hora para dizer isso, mas... 546 00:32:30,115 --> 00:32:31,909 Talvez seja a hora perfeita. 547 00:32:33,661 --> 00:32:37,581 As coisas estão muito confusas entre nós agora, eu sei. 548 00:32:39,124 --> 00:32:41,210 Não consigo nem explicar nosso relacionamento. 549 00:32:43,420 --> 00:32:44,797 Você provavelmente também não. 550 00:32:46,757 --> 00:32:47,925 Mas... 551 00:32:51,303 --> 00:32:52,971 Eu só quero que saiba... 552 00:32:56,016 --> 00:32:57,518 Se precisar de mim, 553 00:32:57,685 --> 00:32:59,269 eu sempre estarei do seu lado. 554 00:33:00,396 --> 00:33:02,106 Você só precisa pedir. 555 00:33:22,167 --> 00:33:25,087 Então, o cara que será o paciente inglês e a moça 556 00:33:25,254 --> 00:33:28,382 ficam presos na caverna. Ela olha para ele e diz: 557 00:33:28,465 --> 00:33:31,385 "Oh, não, por favor, não me deixe. 558 00:33:31,468 --> 00:33:33,470 Prometa que voltará um dia." 559 00:33:33,846 --> 00:33:38,225 Daí ele vira. Escuta isso. Ele vira e diz: 560 00:33:38,392 --> 00:33:40,936 "Não se preocupe, querida, eu voltarei para te buscar, 561 00:33:41,103 --> 00:33:43,063 a menos que meu avião seja atingido pelos nazistas 562 00:33:43,230 --> 00:33:45,190 e meu rosto desfigurado 563 00:33:45,399 --> 00:33:47,693 após cortar os dedos do Willem Dafoe." 564 00:33:47,776 --> 00:33:49,236 Tudo certo. Vamos nessa. 565 00:33:50,446 --> 00:33:53,073 Falou. Durma bem, carinha. 566 00:34:02,541 --> 00:34:05,627 Acho que curso de mergulho não foi uma ideia muito boa, afinal. 567 00:34:08,130 --> 00:34:11,216 Sim, bem, eu não acho que 568 00:34:11,717 --> 00:34:15,471 cursos de mergulho, esqui aquático ou bungee jumping 569 00:34:15,554 --> 00:34:20,184 -sejam solução para nossos problemas. -Eu sei. 570 00:34:21,018 --> 00:34:24,646 Só pensei que, talvez, se tentássemos algo novo... 571 00:34:30,861 --> 00:34:34,823 Não sei se precisamos tentar coisas novas. 572 00:34:35,783 --> 00:34:39,203 Talvez a gente tenha descuidado das coisas velhas? 573 00:34:41,997 --> 00:34:43,499 Gail, eu te amo. 574 00:34:46,627 --> 00:34:49,129 E estou disposto a fazer o que for preciso. 575 00:34:53,050 --> 00:34:56,553 Por que não começamos com uma coisa bem simples? 576 00:34:57,888 --> 00:34:59,223 Está bem? Algo que 577 00:34:59,431 --> 00:35:02,142 não necessite de regras, 578 00:35:02,226 --> 00:35:04,728 paraquedas 579 00:35:04,812 --> 00:35:07,356 ou tanques de oxigênio. 580 00:35:08,774 --> 00:35:11,276 Está bem. Como o quê? 581 00:35:15,823 --> 00:35:17,032 Posso? 582 00:35:43,892 --> 00:35:45,894 Uma coisa de cada vez, Gail. 583 00:36:13,797 --> 00:36:16,425 A Joey estava tão bêbada hoje. 584 00:36:17,759 --> 00:36:20,053 Falou algo sobre o restaurante, 585 00:36:20,178 --> 00:36:22,055 me beijou e apagou... 586 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 -Espera, ela te beijou? -Sim. 587 00:36:25,183 --> 00:36:27,394 Foi um beijo de tia em dia de Ação de Graças 588 00:36:27,477 --> 00:36:30,981 -ou um beijo para valer? -Não. Ela me beijou. 589 00:36:31,982 --> 00:36:33,483 Não significou nada. 590 00:36:33,650 --> 00:36:37,738 Estava totalmente bêbada, deve ter pensado que eu era o Brad Pitt. 591 00:36:39,114 --> 00:36:42,034 Dawson, meu amigo distraído. 592 00:36:42,951 --> 00:36:46,788 Um dia desses, vai ter que se ligar, falou? 593 00:36:46,872 --> 00:36:49,458 Ela não pensou que era outra pessoa, está bem? 594 00:36:49,541 --> 00:36:51,209 Essa menina é totalmente, 595 00:36:51,376 --> 00:36:54,880 cem porcento, apaixonada por você, está bem? 596 00:36:54,963 --> 00:36:58,383 Cara, Pacey. Joey e eu nos divertimos juntos. 597 00:36:58,467 --> 00:37:00,928 É bom ter alguém que conhecemos tão bem, 598 00:37:01,261 --> 00:37:04,556 que nem precisamos falar o que estamos pensando. 599 00:37:04,848 --> 00:37:06,850 A outra pessoa saca na hora. 600 00:37:08,477 --> 00:37:10,395 Meu lance com a Joey é assim. 601 00:37:10,562 --> 00:37:13,732 É ótimo, eu gosto, mas não é amor. 602 00:37:13,941 --> 00:37:16,276 Muito bem, não acha um pouco estranho 603 00:37:16,443 --> 00:37:19,363 que no meio de um fim de semana desastroso com sua namorada, Jen, 604 00:37:19,446 --> 00:37:21,990 a gente esteja conversando sobre sua amiga Joey? 605 00:37:22,157 --> 00:37:24,159 Amor é o que eu tenho com a Jen, está bem? 606 00:37:24,326 --> 00:37:27,454 É excitante. Novo e desconhecido. 607 00:37:27,663 --> 00:37:29,790 Às vezes foge do controle, mas... 608 00:37:31,541 --> 00:37:34,211 Confie em mim, há uma diferença entre amizade e amor. 609 00:37:34,378 --> 00:37:36,838 Tem certeza de que sabe essa diferença? 610 00:37:42,636 --> 00:37:44,930 Não sabe do que está falando. 611 00:37:51,311 --> 00:37:53,397 Já vai? 612 00:37:53,563 --> 00:37:56,984 Pensei em dar uma olhada no litoral. 613 00:37:57,150 --> 00:37:59,987 Soube que é lindo nessa época do ano. 614 00:38:01,613 --> 00:38:03,448 Não tentou roubar nada 615 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 além da minha namorada, não é? 616 00:38:06,326 --> 00:38:09,204 Fica frio, está bem? Você venceu. 617 00:38:09,371 --> 00:38:14,167 Acabei de falar com a Jen e parece que ela não está tão confusa assim. 618 00:38:14,376 --> 00:38:17,129 Parece que o cara legal vai ficar com a garota. 619 00:38:18,714 --> 00:38:21,967 A propósito, se o trânsito ajudar, 620 00:38:22,134 --> 00:38:25,220 faço daqui a Nova York em menos de três horas. 621 00:38:26,763 --> 00:38:28,432 Melhor tratá-la bem, Dawson. 622 00:38:28,598 --> 00:38:29,808 Eu vou tratar. 623 00:39:08,388 --> 00:39:11,683 Para alguém que se vê como um cara legal, 624 00:39:12,976 --> 00:39:14,978 passo muito tempo pedindo desculpas. 625 00:39:16,938 --> 00:39:20,233 Jen, lamento pelo que eu disse. Insegurança traz o pior... 626 00:39:22,277 --> 00:39:23,904 Você... 627 00:39:24,321 --> 00:39:28,283 Sempre quis saber como era a minha vida em Nova York, não é? 628 00:39:30,494 --> 00:39:33,663 A verdade é que não era diferente do que é aqui. 629 00:39:34,164 --> 00:39:38,001 Geografia à parte, sou a mesma garota idiota 630 00:39:38,335 --> 00:39:41,213 que se esconde em uma relação 631 00:39:41,379 --> 00:39:43,548 -para não encarar a vida sozinha. -Isso não é verdade. 632 00:39:44,758 --> 00:39:46,009 É esse lance do Billy. 633 00:39:46,093 --> 00:39:49,137 Agora que o fantasma do ex-namorado passou, 634 00:39:49,304 --> 00:39:51,056 -podemos voltar. -A quê? 635 00:39:54,017 --> 00:39:55,310 Dawson, eu... 636 00:39:57,687 --> 00:40:01,858 Tenho 16 anos e nunca fiquei em casa numa noite de sábado. 637 00:40:01,942 --> 00:40:04,778 Nunca fui sozinha a uma festa da escola. 638 00:40:05,529 --> 00:40:08,949 Eu sou bonita, sortuda. 639 00:40:09,116 --> 00:40:10,742 Afortunada e... 640 00:40:13,912 --> 00:40:17,374 Eu continuo infeliz na maior parte do tempo. 641 00:40:23,421 --> 00:40:25,966 Eu disse para o Billy hoje que nosso lance acabou. 642 00:40:26,133 --> 00:40:27,384 Eu sei, ele me disse. 643 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 Agora tenho que dizer a mesma coisa para você. 644 00:40:33,557 --> 00:40:34,683 O quê? 645 00:40:35,559 --> 00:40:39,813 Sei que te critico por viver num mundo de fantasia, Dawson, 646 00:40:39,896 --> 00:40:41,356 mas a verdade é que... 647 00:40:43,275 --> 00:40:44,776 Eu te invejo. 648 00:40:45,610 --> 00:40:49,781 Tudo é tão novo e tão intocado para você. 649 00:40:49,948 --> 00:40:51,950 Eu trocaria com prazer toda a minha experiência 650 00:40:52,117 --> 00:40:54,953 por um pouquinho do seu idealismo. 651 00:40:55,745 --> 00:40:58,248 Queria saber um jeito melhor de dizer isso... 652 00:40:58,331 --> 00:41:00,959 Podemos fazer isso dar certo. Podemos consertar isso. Eu sei. 653 00:41:01,084 --> 00:41:03,962 -Não, acabou. -Jen, você está chateada. 654 00:41:04,045 --> 00:41:05,547 Pense, amanhã a gente conversa. 655 00:41:05,630 --> 00:41:09,176 -Não precisamos fazer isso já. -Dawson, por favor, me escute. 656 00:41:09,259 --> 00:41:10,886 Preciso dar uns passos para trás. 657 00:41:10,969 --> 00:41:14,681 Tenho que tentar viver sozinha um tempo. 658 00:41:14,764 --> 00:41:17,726 Não pode me fazer me apaixonar por você e depois... 659 00:41:19,060 --> 00:41:20,770 pular fora quando... 660 00:41:25,775 --> 00:41:27,485 Vou sentir sua falta. 661 00:41:28,862 --> 00:41:29,988 Sei. 662 00:41:30,488 --> 00:41:32,365 Estarei dormindo a metros de você, 663 00:41:32,449 --> 00:41:34,201 mas parecerá quilômetros. 664 00:41:37,245 --> 00:41:39,247 Vou me arrepender da minha decisão. 665 00:41:40,123 --> 00:41:42,626 Vou ter raiva de mim mesma... 666 00:41:45,003 --> 00:41:48,048 E quando eu voltar rastejando para você, terá o direito de dizer 667 00:41:48,882 --> 00:41:51,426 "Se manda, Jen, estou com outra pessoa e não..." 668 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Alguém que goste de mim. 669 00:41:53,011 --> 00:41:55,013 Que não venha de longe cheia de problemas 670 00:41:55,096 --> 00:41:57,182 e brinque com os sentimentos do vizinho. 671 00:41:57,265 --> 00:42:00,477 Alguém capaz de ter um namoro saudável, firme. 672 00:42:00,644 --> 00:42:03,605 Infelizmente, alguém bem diferente de você.