1 00:00:01,919 --> 00:00:05,798 Nie będę tego oglądał, nawet gdyby mi dopłacali. 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,634 Telezakupy. 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,637 Stacja hiszpańska, japońska. 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,265 Libańska. 5 00:00:17,393 --> 00:00:19,520 Kanał tylko dla dorosłych. 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,402 Amerykańska klasyka filmowa. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,912 Pamiętasz sprawę zabójcy, którego uniewinniono, 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,914 bo udowodnił, że był pozbawiony snu? 9 00:00:39,123 --> 00:00:42,543 Wykończył połowę klientów w knajpie. 10 00:00:42,793 --> 00:00:44,628 Muszę zadzwonić do jego adwokata. 11 00:00:45,838 --> 00:00:46,756 Niech zgadnę. 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,133 Potomek Bessie wciąż myli dzień z nocą. 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,803 Moja siostra urodziła dziecko Rosemary. 14 00:00:53,345 --> 00:00:57,433 Nie sypiam od kilku dni. Moja średnia spadła na łeb na szyję, 15 00:00:57,725 --> 00:01:00,895 a z historii Europy wyłożyłam się kompletnie. 16 00:01:03,314 --> 00:01:04,648 Prześpij się u mnie. 17 00:01:04,940 --> 00:01:07,026 - Serio? - Jasne. 18 00:01:08,027 --> 00:01:09,278 Walnij się. 19 00:01:11,155 --> 00:01:13,824 Ciągle oglądasz klasykę? 20 00:01:14,450 --> 00:01:16,702 Nie uważasz, że czas przerzucić się na nowości? 21 00:01:16,952 --> 00:01:19,455 Widziałem wszystko, co mają w wypożyczalni. 22 00:01:19,622 --> 00:01:21,749 Nic ciekawego. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,669 Gary Cooper to stary nudziarz. 24 00:01:26,629 --> 00:01:27,963 Właśnie. 25 00:01:28,130 --> 00:01:31,842 Kiedyś dobrze wychowany czaruś podrywał wszystkie babki. 26 00:01:33,844 --> 00:01:36,430 Co się stało z typem Gary'ego Coopera? 27 00:01:37,348 --> 00:01:41,060 Sympatyczny, ale z dystansem. Sprytny, ale nie arogancki. 28 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 Gdzie są tacy faceci? 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,611 Tak myślałem. 30 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 JEZIORO MARZEŃ 31 00:02:41,370 --> 00:02:43,914 Masz spotkanie z inwestorami? 32 00:02:46,166 --> 00:02:49,545 - A ty wywiad z komisarzem policji? - O dziesiątej. 33 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 - Doskonale wyglądasz. - Ty również. 34 00:02:52,423 --> 00:02:53,465 Dzięki. 35 00:02:53,799 --> 00:02:55,593 Nie ma za co. 36 00:02:58,929 --> 00:03:00,723 - Przepraszam. - W porządku. 37 00:03:04,768 --> 00:03:07,271 - Doktor Keenan o trzeciej? - Tak. 38 00:03:07,479 --> 00:03:10,357 - Mówi, że robimy postępy. - Owszem. 39 00:03:10,733 --> 00:03:11,859 Dawson? 40 00:03:12,067 --> 00:03:13,944 - Zjedz z nami śniadanie. - Chodź. 41 00:03:14,194 --> 00:03:16,030 Nie mogę, spieszę się. 42 00:03:16,280 --> 00:03:19,491 - Jak w szkole? - Fajnie. Muszę lecieć. 43 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Masz spotkanie z inwestorami. 44 00:03:37,801 --> 00:03:40,304 Mówiłaś to dwie minuty temu. 45 00:03:49,438 --> 00:03:53,192 Tu jest nudno jak diabli. 46 00:03:53,817 --> 00:03:56,487 Poza erotycznymi skandalami, których byłem bohaterem, 47 00:03:56,737 --> 00:03:58,864 kompletnie nic się nie dzieje. 48 00:04:00,491 --> 00:04:04,161 Kiedyś zamkną to miasto z powodu braku zainteresowania. 49 00:04:07,164 --> 00:04:08,791 Uważaj! 50 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 - Mógłbyś mi pomóc? - Chcesz brać lekcje jazdy? 51 00:04:20,427 --> 00:04:21,887 Dobre! 52 00:04:22,054 --> 00:04:24,390 - Gdzie tu jest szkoła? - Capeside High? 53 00:04:26,934 --> 00:04:30,938 Pomożesz mi czy mam spytać tamtego? 54 00:04:33,232 --> 00:04:35,567 Pojedziesz prosto jakieś półtora kilometra, 55 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 skręcisz w lewo w Blanton street... 56 00:04:38,988 --> 00:04:41,407 lepiej zapisz. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,158 Nie trzeba. Główka pracuje. 58 00:04:45,703 --> 00:04:49,915 Na pierwszych światłach skręcisz w lewo i zobaczysz szkołę. 59 00:04:54,586 --> 00:04:59,842 Właśnie się tam wybieram, jeśli chcesz, mogę pokazać ci drogę. 60 00:05:00,050 --> 00:05:03,262 Chciałbyś jechać z takim kiepskim kierowcą? 61 00:05:03,762 --> 00:05:05,097 To nierozsądne. 62 00:05:12,646 --> 00:05:15,232 Muszę wysuszyć włosy! 63 00:05:20,946 --> 00:05:23,574 - To moja toaletka. - Spóźnię się do pracy! 64 00:05:23,824 --> 00:05:25,075 Okropnie wyglądasz. 65 00:05:25,325 --> 00:05:27,244 Przez tego dzieciaka nie spałam prawie całą noc. 66 00:05:27,494 --> 00:05:29,913 Nie miałam czasu przygotować się do klasówki z hiszpańskiego. 67 00:05:30,164 --> 00:05:33,042 Wiem, że od urodzenia Aleksandra w domu jest piekło, 68 00:05:33,292 --> 00:05:37,254 ale to nasze pierwsze dziecko i dopiero się uczymy. 69 00:05:37,504 --> 00:05:39,548 Wszystko się ułoży, 70 00:05:39,798 --> 00:05:42,009 trzeba tylko przetrzymać najgorszy, pierwszy okres. 71 00:05:42,259 --> 00:05:43,385 Ile? 72 00:05:43,635 --> 00:05:45,679 Góra dwa, trzy lata. 73 00:05:45,929 --> 00:05:47,264 Bomba. 74 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 - Dziękuję. - Nie ma za co. 75 00:05:54,855 --> 00:05:57,608 Szkoda, że nie uczą nas bardziej przydatnych zdań. 76 00:05:58,484 --> 00:05:59,860 Gdzie twoja dziewczyna? 77 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Nie widziałem jej. 78 00:06:02,988 --> 00:06:05,282 Rower mojego wujka jest z Meksyku. 79 00:06:09,536 --> 00:06:10,829 Doskonale. 80 00:06:11,914 --> 00:06:13,999 Ostatnio mało mówisz. 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,877 Między wami wszystko gra? 82 00:06:17,377 --> 00:06:18,545 Jak najbardziej. 83 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Mieliśmy gorsze chwile, 84 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 ale teraz jest świetnie. 85 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 To dobrze. 86 00:06:32,601 --> 00:06:34,937 - Szukałam cię! - Cześć. 87 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Ładna kamizelka. 88 00:06:38,649 --> 00:06:40,776 Twoja książka. Powodzenia. 89 00:06:43,028 --> 00:06:44,613 Idziemy dziś do kręgielni? 90 00:06:44,947 --> 00:06:46,031 Nie mogę się doczekać. 91 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 To na razie. 92 00:06:54,206 --> 00:06:55,707 Odprowadzić cię do klasy? 93 00:06:55,999 --> 00:06:57,126 Nie... 94 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 zapomniałam... 95 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 zobaczymy się później. 96 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 Zobaczymy się w klasie. 97 00:07:20,816 --> 00:07:23,068 Billy! Co tu robisz? 98 00:07:24,528 --> 00:07:26,113 Tak witasz miłość swojego życia? 99 00:07:26,363 --> 00:07:29,449 Przepraszam. Witaj. Wyjedź, proszę. 100 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Nie. 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,580 Jechałem całą noc, żeby cię zobaczyć. 102 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Z Nowego Jorku jedzie się cztery godziny. 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,626 Zgubiłem się. 104 00:07:40,210 --> 00:07:44,590 Wiesz, co by zrobiła babcia, gdyby dowiedziała się, że tu jesteś? 105 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 Rodzice wysłali mnie do Capeside, żeby nas rozdzielić! 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,388 Wszystko się zmieniło. 107 00:07:51,805 --> 00:07:53,307 Ja się zmieniłam. 108 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Nie jestem tą samą dziewczyną, którą znałeś w Nowym Jorku... 109 00:07:57,519 --> 00:08:01,023 Przejedziemy się i o wszystkim mi opowiesz. 110 00:08:08,572 --> 00:08:11,658 Tylko dwie minuty. Proszę o zbyt wiele? 111 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Zgoda, ale nie dłużej. 112 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Szukam Jen. Wiesz, gdzie teraz jest? 113 00:08:30,302 --> 00:08:32,512 Nie wiem. 114 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 Przekażesz jej, że w sobotę urządzam imprezę 115 00:08:35,682 --> 00:08:36,934 i chciałbym, żeby przyszła. 116 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 Ty też wpadnij. 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 Chętnie. 118 00:08:42,439 --> 00:08:44,441 Jeszcze jedno. 119 00:08:45,275 --> 00:08:46,860 Czy Jen ma chłopaka? 120 00:08:48,570 --> 00:08:51,323 Ma. Mnie. 121 00:08:51,698 --> 00:08:52,991 Serio? 122 00:08:53,325 --> 00:08:54,493 Tak. 123 00:08:55,202 --> 00:08:56,703 Fajnie. 124 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 Żeglarstwo? 125 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 Szermierka? 126 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 A może nurkowanie? Co ty na to? 127 00:09:12,177 --> 00:09:13,929 Kosztowna zabawa. 128 00:09:14,179 --> 00:09:17,599 Trzeba kupić sprzęt, a instruktor bierze 40 dolców za godzinę. 129 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Ale to ty jesteś żywicielem rodziny, więc ty decydujesz. 130 00:09:21,687 --> 00:09:23,272 Chcę spróbować. 131 00:09:24,064 --> 00:09:27,776 Doktor mówi, że musimy zrobić coś, czego dotąd nie robiliśmy. 132 00:09:28,610 --> 00:09:30,612 Trzeba było tak od razu. 133 00:09:30,946 --> 00:09:34,074 Nie próbowaliśmy seksu zbiorowego ani zamiany partnerów. 134 00:09:34,324 --> 00:09:36,702 Chyba to jest bardziej w twoim guście? 135 00:09:37,828 --> 00:09:39,413 Kiedy przestaniesz mnie karać? 136 00:09:39,830 --> 00:09:42,582 Kiedy wyobrażam sobie moją żonę nagą... 137 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 kiedy przestanie boleć. 138 00:10:02,894 --> 00:10:04,771 Pobyt tutaj dobrze mi robi. 139 00:10:06,648 --> 00:10:10,193 Nie chcę być niegrzeczna, 140 00:10:10,736 --> 00:10:12,946 ale wolałabym, żebyś wyjechał. 141 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 Dobra, ale zrób coś dla mnie. 142 00:10:18,035 --> 00:10:21,121 Jestem zbyt zmęczony, żeby ruszać w taką drogę, 143 00:10:22,956 --> 00:10:24,916 a nie mam forsy na hotel. 144 00:10:25,334 --> 00:10:28,795 Znajdź mi nocleg, a rano już mnie tu nie będzie. 145 00:10:29,046 --> 00:10:31,631 - Wszystko w porządku? - Cześć! 146 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 Tak... to tylko... 147 00:10:35,218 --> 00:10:36,595 Jestem Billy Conrad. 148 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 To mój kolega z Nowego Jorku. 149 00:10:42,684 --> 00:10:45,270 Możemy chwilę pogadać? 150 00:10:46,688 --> 00:10:51,485 Wiem, że to kłopotliwe, ale czy Billy mógłby u ciebie przenocować? 151 00:10:51,735 --> 00:10:54,571 Nawet go nie znam! 152 00:10:54,821 --> 00:10:57,574 Widzę go pierwszy raz w życiu! Nic o nim nie wiem. 153 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Co chcesz wiedzieć? 154 00:10:59,242 --> 00:11:03,163 To tylko twój kolega czy ktoś więcej? 155 00:11:03,413 --> 00:11:05,874 Już ci o nim opowiadałam. 156 00:11:13,048 --> 00:11:14,966 To z nim rodzice przyłapali cię w łóżku? 157 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Tak, ale między nami wszystko skończone. 158 00:11:17,886 --> 00:11:20,764 Powiedziałam mu o nas. 159 00:11:21,181 --> 00:11:23,850 Nadal jednak jest moim kumplem 160 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 i byłabym wdzięczna, gdybyś go przenocował. 161 00:11:29,648 --> 00:11:33,568 Uwierz mi. Jeśli nawet Billy kiedyś coś dla mnie znaczył, 162 00:11:33,985 --> 00:11:36,279 ty jesteś dziesięć razy ważniejszy. 163 00:11:38,031 --> 00:11:39,783 Proszę, zrób to dla mnie. 164 00:11:44,621 --> 00:11:46,706 - Dzięki. - Nie ma za co. 165 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 Pewnie głupio się czujesz? 166 00:12:05,517 --> 00:12:06,518 Bo co? 167 00:12:07,477 --> 00:12:11,565 Masz spać w pokoju z byłym chłopakiem swojej dziewczyny. 168 00:12:11,815 --> 00:12:13,066 Niezły numer. 169 00:12:13,442 --> 00:12:14,651 To tylko na jedną noc. 170 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 Jenny tak powiedziała? 171 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Podobno jesteś maniakiem kina? 172 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 Coś w tym rodzaju. 173 00:12:27,164 --> 00:12:30,292 - Śliczne! - To okaz z mojej kolekcji. 174 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 Jeśli chcesz zostać dłużej, powinienem wiedzieć. 175 00:12:35,213 --> 00:12:37,007 Nie wyjadę jutro. 176 00:12:37,340 --> 00:12:39,342 W ogóle nie zamierzam wyjechać, 177 00:12:39,593 --> 00:12:42,387 dopóki Jen cię nie rzuci i nie wróci do mnie. 178 00:12:42,637 --> 00:12:47,309 I co mi zrobisz? Poprosisz tatusia, żeby mnie wyrzucił? 179 00:12:47,642 --> 00:12:49,811 A może usuniesz mnie osobiście? 180 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 Trochę poczucia humoru! Spójrz na siebie! 181 00:12:58,028 --> 00:13:00,572 Denerwujesz się byle czym. 182 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 Spoko, jutro spadam. 183 00:13:05,327 --> 00:13:07,245 Ale póki co, 184 00:13:07,496 --> 00:13:10,540 warto wykorzystać okazję. 185 00:13:12,042 --> 00:13:14,836 Na pewno jesteś ciekawy, jaka Jen była w Nowym Jorku. 186 00:13:17,088 --> 00:13:19,216 Pytaj. 187 00:13:20,300 --> 00:13:23,053 Wiem wszystko o tobie, o Jen i jej życiu w Nowym Jorku. 188 00:13:23,887 --> 00:13:27,557 Nie jestem ciekaw. Znam całą prawdę. 189 00:13:27,807 --> 00:13:29,309 Podała ci główne fakty. 190 00:13:29,726 --> 00:13:33,730 Nakryli ją w łóżku, wysłali z domu. 191 00:13:34,564 --> 00:13:37,275 Ale powiedziała ci szczegóły? 192 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Opowiedziała ci całą historyjkę? 193 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 Moim zdaniem nie wiesz wielu rzeczy. 194 00:13:43,323 --> 00:13:45,158 Nie wiesz nawet połowy. 195 00:13:49,704 --> 00:13:51,206 Muszę z tobą pogadać. 196 00:13:51,706 --> 00:13:54,668 Moje życie zmieniło się w głupi dowcip. 197 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Jeśli go obudzisz, zabiję. 198 00:13:59,256 --> 00:14:00,590 O co chodzi? 199 00:14:01,424 --> 00:14:04,803 Wczoraj mówiłem, że między mną a Jen wszystko gra. 200 00:14:05,136 --> 00:14:06,179 Już nie. 201 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 Przyjechał jej były chłopak i zatrzymał się u mnie. 202 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 To ten przystojniak, którego widziałam w szkole? 203 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Nie pomagasz. 204 00:14:15,438 --> 00:14:18,775 Co z tego? Przecież ty i Jen jesteście razem. 205 00:14:19,150 --> 00:14:20,527 Oczywiście. 206 00:14:22,070 --> 00:14:26,324 Wystarczy, że przyjechał ten goguś, a gra w kręgle już jest nudna. 207 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Gra w kręgle jest nudna. 208 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 Billy zatrzymał się u mnie i jestem wściekły. 209 00:14:33,039 --> 00:14:35,375 Jeśli go wyrzucę, będzie wyglądało, że jestem zazdrosny. 210 00:14:35,625 --> 00:14:38,670 Jeśli pozwolę mu zostać, będę ostatnią ofermą. 211 00:14:41,965 --> 00:14:45,135 Problemy damsko-męskie to specjalność mojej rodziny. 212 00:14:45,468 --> 00:14:48,888 Nic oryginalnego. 213 00:14:49,264 --> 00:14:52,392 Cały czas słyszy się o rozwodach i kłopotach rodzinnych. 214 00:14:52,642 --> 00:14:55,562 Kłopoty można znieść. A rozwód... 215 00:14:56,021 --> 00:14:58,773 Ile bólu i poniżenia musi być w danym związku, 216 00:14:59,024 --> 00:15:01,818 zanim dojdzie do punktu, z którego nie ma powrotu? 217 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 Mówimy o ojcu czy o synu? 218 00:15:08,867 --> 00:15:12,078 Uspokój się. Przestań się zadręczać. 219 00:15:12,370 --> 00:15:15,832 Zanim się zorientujesz, będziesz miał ważniejsze sprawy na głowie. 220 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Tak myślisz? 221 00:15:18,793 --> 00:15:20,003 Mam się uspokoić? 222 00:15:20,962 --> 00:15:22,589 Wszystko będzie dobrze. 223 00:15:26,718 --> 00:15:28,053 Dzięki. Jesteś super. 224 00:15:44,819 --> 00:15:47,947 Chciałam ci podziękować, 225 00:15:48,198 --> 00:15:51,034 że byłeś tak szlachetny i dałeś mu dach nad głową. 226 00:15:51,284 --> 00:15:55,413 Billy nie przyjechał tu podziwiać, jak liście zmieniają kolor. 227 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 Przyjechał, żeby cię odzyskać. 228 00:16:01,878 --> 00:16:06,091 Może uważasz, że jestem ponad takie duperele... 229 00:16:06,341 --> 00:16:08,843 Powiedziałam mu, że między nami wszystko skończone. 230 00:16:09,094 --> 00:16:10,428 Powiedziałam mu o nas. 231 00:16:10,679 --> 00:16:13,390 Nie przyjął tego do wiadomości i ty wcale tego nie chciałaś. 232 00:16:14,432 --> 00:16:16,726 Nie będę cię okłamywać. 233 00:16:17,477 --> 00:16:20,230 Billy wciąż coś do mnie czuje. 234 00:16:21,106 --> 00:16:23,608 Nie zakończyliśmy naszej znajomości. 235 00:16:23,858 --> 00:16:25,860 Rodzice tak szybko wysłali mnie z Nowego Jorku, 236 00:16:26,111 --> 00:16:27,570 że nie było czasu na pożegnanie. 237 00:16:27,862 --> 00:16:30,281 Chciałaś się uwolnić od chłopaków, którzy cię wykorzystywali. 238 00:16:30,657 --> 00:16:32,242 Billy nie był jednym z nich. 239 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 On jeden traktował mnie z szacunkiem. 240 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 Był dla mnie dobry. 241 00:16:36,705 --> 00:16:37,997 Wracasz do niego? 242 00:16:40,667 --> 00:16:42,168 Chcesz się zastanowić? 243 00:16:42,419 --> 00:16:44,713 To nie jest takie proste. 244 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 Mamy zaproszenie na imprezę do Cliffa Elliota. 245 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 Chcę, żebyś ze mną poszła. 246 00:16:48,550 --> 00:16:51,302 Chcę, żeby było jak dawniej, żeby Billy wyjechał. 247 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Nie mogę go tak odesłać. 248 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 Oczywiście! Przecież traktował cię z szacunkiem. 249 00:16:55,765 --> 00:16:59,352 Ja też tak robiłem. I co z tego mam? 250 00:16:59,602 --> 00:17:01,980 Chłopak, z którym kochałaś się w łóżku rodziców, 251 00:17:02,230 --> 00:17:04,357 jest moim kumplem i mam z nim dzielić pokój! 252 00:17:04,607 --> 00:17:06,359 Bądź sprawiedliwy! 253 00:17:06,985 --> 00:17:09,946 Mnie też nie jest łatwo. 254 00:17:10,447 --> 00:17:11,781 Wyobraź sobie, 255 00:17:12,031 --> 00:17:16,327 że nagle w mieście pojawia się twoja była dziewczyna! 256 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 - Jak byś się czuł? - To niemożliwe. 257 00:17:18,663 --> 00:17:20,290 Ja nie miałem dziewczyny. 258 00:17:20,707 --> 00:17:22,500 Ty jesteś moją pierwszą i jedyną. 259 00:17:22,751 --> 00:17:26,045 Nie chcę, żeby eksdziewczyna Billa stała się moją eksdziewczyną. 260 00:17:26,296 --> 00:17:29,549 Moje uczucia do ciebie wcale się nie zmieniły. 261 00:17:30,175 --> 00:17:32,302 Spróbuj zrozumieć. 262 00:17:34,345 --> 00:17:35,889 Niestety, rozumiem. 263 00:17:48,526 --> 00:17:50,653 Chcę wypożyczyć "Angielskiego pacjenta". 264 00:17:50,904 --> 00:17:53,323 Mogę ci zaproponować porządny film? 265 00:17:53,573 --> 00:17:55,742 Nie. Wczoraj leciał w telewizji i dzieciak zasnął. 266 00:17:56,034 --> 00:18:01,164 Jak mały nie śpi, to ja też. A kiedy nie śpię, jestem poirytowana. 267 00:18:01,414 --> 00:18:04,250 Jeśli masz odrobinę ludzkich uczuć, 268 00:18:04,501 --> 00:18:09,547 wypożycz mi ten film, a ja będę miała 81 minut spokoju. 269 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Proszę. 270 00:18:14,052 --> 00:18:17,806 Powinnaś pójść nie do wypożyczalni wideo, 271 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 ale do apteki. 272 00:18:23,520 --> 00:18:26,147 Słyszałam, że były chłopak Jenny pojawił się w mieście. 273 00:18:26,606 --> 00:18:28,233 Widziałeś go? 274 00:18:28,817 --> 00:18:30,151 Niezły gigant. 275 00:18:30,401 --> 00:18:32,612 Niewiele brakowało, a straciłbym palce u stóp. 276 00:18:33,988 --> 00:18:36,407 Jak myślisz, wróci do niego? 277 00:18:36,658 --> 00:18:38,034 Zatęskni za nowojorskim życiem? 278 00:18:38,284 --> 00:18:39,661 Nie wiem. 279 00:18:40,453 --> 00:18:43,122 Ale jeśli Jen rzuci Dawsona dla Billa, 280 00:18:43,373 --> 00:18:45,166 ciebie to na pewno ucieszy. 281 00:18:45,458 --> 00:18:46,793 Znasz mnie. 282 00:18:47,043 --> 00:18:48,920 Nie stanę na drodze prawdziwej miłości, 283 00:18:49,254 --> 00:18:55,009 ale jeśli Jen wciąż na niego leci, cóż można poradzić. 284 00:18:56,761 --> 00:18:59,722 Nigdy nie interesowałem się twoim życiem, 285 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 bo nigdy nie wydawało mi się specjalnie interesujące, 286 00:19:03,393 --> 00:19:05,937 ale jedno chciałbym wiedzieć. 287 00:19:06,396 --> 00:19:10,066 Cieszysz się, że Billy przyjechał, prawda? 288 00:19:10,358 --> 00:19:13,278 To intrygujące. Sam musisz to przyznać. 289 00:19:13,528 --> 00:19:17,782 Wreszcie trafił się klin, którym możesz rozdzielić Jen i Dawsona. 290 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 Jesteś taki... 291 00:19:20,118 --> 00:19:21,619 To wcale nie jest tak. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Od lat jesteśmy przyjaciółmi. 293 00:19:24,247 --> 00:19:27,542 Do tej pory byłem tylko biernym obserwatorem. 294 00:19:27,792 --> 00:19:29,794 Ale przyszła pora, żeby to powiedzieć. 295 00:19:30,044 --> 00:19:34,215 Jesteś zadurzona w twoim przyjacielu po uszy 296 00:19:34,465 --> 00:19:37,886 i nie możesz się doczekać, kiedy położysz na nim łapę. 297 00:19:40,763 --> 00:19:42,056 Odchrzań się. 298 00:19:47,020 --> 00:19:48,771 Nie zapomnij przewinąć taśmy. 299 00:19:52,567 --> 00:19:53,985 I co wielkiego się stało?! 300 00:19:54,319 --> 00:19:58,406 Mieliśmy nie oddalać się od siebie! 301 00:19:58,656 --> 00:20:01,784 Co za ironia! Wściekasz się, bo odpłynąłem od ciebie. 302 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Mogę przyjąć zamówienie? 303 00:20:37,570 --> 00:20:39,197 Wszystko jest smaczne. 304 00:20:41,532 --> 00:20:42,909 Stolik piąty! 305 00:20:44,118 --> 00:20:47,455 Na początek poproszę kawę... 306 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Za chwilkę. 307 00:20:50,041 --> 00:20:52,126 - Mogę przyjąć zamówienie? - Już zamówiliśmy. 308 00:20:52,377 --> 00:20:54,921 To ósemka, powiedziałam stolik piąty. 309 00:20:56,255 --> 00:20:57,715 Poproszę o kawę. 310 00:20:57,966 --> 00:20:59,050 Za chwileczkę. 311 00:21:03,846 --> 00:21:07,475 Szatan wysłał swojego sługę, żeby mnie wykończył. 312 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Co dziś robisz? 313 00:21:09,769 --> 00:21:11,145 Nie zamawiałem tego. 314 00:21:11,437 --> 00:21:14,065 Szukam partnerki na imprezę. 315 00:21:14,482 --> 00:21:17,735 Nie mogłem żadnej znaleźć, więc pomyślałem o tobie. 316 00:21:18,069 --> 00:21:19,988 Pójdziemy razem na balangę? 317 00:21:20,238 --> 00:21:23,783 Brzmi zachęcająco, ale jestem zajęta. 318 00:21:24,993 --> 00:21:26,911 Będzie fajnie. 319 00:21:28,705 --> 00:21:30,790 Kiedy podam miliony dań, 320 00:21:31,040 --> 00:21:35,086 wybiorę potłuczone szkło ze zmywarki i zeskrobię tłuszcz z patelni, 321 00:21:35,336 --> 00:21:39,799 wezmę forsę z napiwków, polecę na Kanary i otworzę konto. 322 00:21:40,758 --> 00:21:42,135 Co ty na to? 323 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 Kiedy ostatnim razem miałaś trochę rozrywki? 324 00:21:49,726 --> 00:21:51,185 Nie pytaj. 325 00:21:52,020 --> 00:21:53,896 Dawson też tam będzie. 326 00:21:54,147 --> 00:21:55,231 Co z tego? 327 00:21:55,565 --> 00:21:57,025 Sam. 328 00:21:58,776 --> 00:22:00,194 Idź. 329 00:22:01,738 --> 00:22:04,323 - Tu jest piekło. - Przyjdzie Sara. 330 00:22:04,574 --> 00:22:06,951 - Jestem ci potrzebna. - Do widzenia. 331 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Dzięki. 332 00:22:26,220 --> 00:22:27,346 Jak leci? 333 00:22:29,515 --> 00:22:31,142 Skomplikowało się. A u ciebie? 334 00:22:31,392 --> 00:22:32,435 Też się skomplikowało. 335 00:22:32,977 --> 00:22:36,856 Doktor Keenan mówi, że jesteśmy w środku etapu czwartego. 336 00:22:39,692 --> 00:22:41,486 A jaki jest etap piąty? 337 00:22:45,114 --> 00:22:46,449 Gdzie Billy Kid? 338 00:22:49,368 --> 00:22:51,621 Pewnie jest ze swoją byłą dziewczyną, 339 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 która jest moją aktualną dziewczyną. 340 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 To znaczy, że mam iść na imprezę solo, 341 00:22:57,126 --> 00:23:01,047 podczas gdy Jen spędzi wieczór z moim nowym współlokatorem. 342 00:23:03,966 --> 00:23:05,760 Jaki to etap według doktora Keenana? 343 00:23:06,302 --> 00:23:07,428 Szkolny. 344 00:23:07,845 --> 00:23:11,015 Spójrzmy prawdzie prosto w oczy - jesteśmy miłymi facetami. 345 00:23:11,349 --> 00:23:14,185 Tacy byli modni 50 lat temu. 346 00:23:16,938 --> 00:23:18,022 Jestem ostatnią osobą, 347 00:23:18,272 --> 00:23:20,983 która będzie ci doradzała w sprawach uczuciowych. 348 00:23:21,609 --> 00:23:25,154 Ale każdy związek niesie swoją porcję rozczarowań, 349 00:23:25,404 --> 00:23:28,699 niepewności i bólu. 350 00:23:28,991 --> 00:23:32,120 Jeśli ktoś nigdy nie cierpiał, to albo ma fart, 351 00:23:32,870 --> 00:23:34,455 albo jest bardzo samotny. 352 00:23:35,748 --> 00:23:39,168 Dowcip polega na tym, żeby przez to przejść. 353 00:23:39,502 --> 00:23:40,795 Jak? 354 00:23:41,295 --> 00:23:42,463 Kompromisy, 355 00:23:43,005 --> 00:23:44,215 łzy, 356 00:23:44,924 --> 00:23:46,384 lekcje nurkowania. 357 00:23:47,426 --> 00:23:49,929 - Każdy ma inną receptę. - I to działa? 358 00:23:52,181 --> 00:23:53,891 Nie wiem. 359 00:23:57,436 --> 00:23:59,021 Nie mam pojęcia. 360 00:24:04,402 --> 00:24:09,031 Czy wiesz, jak bardzo chciałbym cię zabrać do Nowego Jorku? 361 00:24:09,282 --> 00:24:11,826 I tak wróciłabym tutaj. 362 00:24:12,076 --> 00:24:13,286 Tu jest mój dom. 363 00:24:13,703 --> 00:24:14,912 Naprawdę? 364 00:24:15,371 --> 00:24:17,707 Zostawiasz mnie dla chłopaka, 365 00:24:18,374 --> 00:24:20,960 który ma lalkę ET? 366 00:24:21,210 --> 00:24:22,837 To okaz z kolekcji. 367 00:24:23,087 --> 00:24:24,213 To lalka. 368 00:24:28,426 --> 00:24:29,719 Cieszę się, że się spotkaliśmy, 369 00:24:30,094 --> 00:24:33,764 ale powinnam iść na imprezę i znaleźć Dawsona. 370 00:24:34,015 --> 00:24:35,600 Muszę mu sporo wyjaśnić. 371 00:24:35,850 --> 00:24:37,185 Zanim sobie pójdziesz... 372 00:24:37,977 --> 00:24:41,981 Nie wiemy, czy jeszcze się zobaczymy. 373 00:24:45,234 --> 00:24:48,696 Może pocałunek pożegnalny? 374 00:24:50,072 --> 00:24:51,532 Ostatni pocałunek i wyjedziesz? 375 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Słowo honoru. 376 00:25:01,209 --> 00:25:02,585 Żegnaj. 377 00:25:38,496 --> 00:25:40,289 A nie mówiłem? Świetna impreza. 378 00:25:40,539 --> 00:25:42,333 W życiu się tak nie bawiłam. 379 00:25:42,667 --> 00:25:44,502 Jestem gotowa do grupowych uścisków. 380 00:25:44,752 --> 00:25:48,422 Melissa, dziewczyna moich marzeń. Jak wyglądam? 381 00:25:49,882 --> 00:25:52,134 Jak przed zdjęciami do reklamy płynu na pryszcze. 382 00:25:52,760 --> 00:25:55,388 Zazdrość donikąd cię nie zaprowadzi. 383 00:26:11,445 --> 00:26:12,863 Fajna impreza. 384 00:26:13,114 --> 00:26:15,032 Rewelacyjna. 385 00:26:15,283 --> 00:26:17,994 Nie bawiłem się tak od czasu, kiedy wstąpiłem do drużyny. 386 00:26:18,244 --> 00:26:21,122 Bycie cheerleaderką otwiera tyle drzwi. 387 00:26:24,709 --> 00:26:27,712 Jeden szybki drink i skoczymy do wypożyczalni wideo? 388 00:26:28,004 --> 00:26:29,171 Myślałam, że nigdy nie zaproponujesz. 389 00:26:29,422 --> 00:26:30,548 Zaraz wracam. 390 00:26:44,312 --> 00:26:45,688 Jesteś. 391 00:26:46,689 --> 00:26:50,234 Przyszłam sama i przepraszam cię za wszystko. 392 00:26:50,484 --> 00:26:54,322 Byłam głupia i beznadziejna... 393 00:26:58,409 --> 00:26:59,660 Chodźmy pogadać. 394 00:27:11,839 --> 00:27:13,758 - Drinka? - Nie, dzięki. 395 00:27:14,008 --> 00:27:15,343 Mam jeden ekstra. 396 00:27:15,593 --> 00:27:17,845 Kolega poszedł po drinka. 397 00:27:18,095 --> 00:27:19,221 O kim mówisz? 398 00:27:19,472 --> 00:27:21,432 O Dawsonie Leerym. Pewnie go nie znasz. 399 00:27:21,682 --> 00:27:23,059 Pewnie, że znam. 400 00:27:23,434 --> 00:27:26,854 Teraz idzie na plażę z tą seksowną blondyneczką. 401 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Drinka? 402 00:27:46,457 --> 00:27:49,835 Przepraszam, mogłam inaczej załatwić tę sprawę, 403 00:27:50,086 --> 00:27:54,965 ale kiedy Billy przyjechał, mój rozsądek się ulotnił. 404 00:27:55,299 --> 00:27:57,051 Jesteś dla siebie zbyt surowa. 405 00:27:57,301 --> 00:27:59,011 Prawda, że jest zbyt surowa? 406 00:27:59,261 --> 00:28:01,222 Co on tu robi? Podobno kazałaś mu odejść. 407 00:28:01,472 --> 00:28:02,765 Tak było, przysięgam... 408 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 Postanowiłem czytać między wierszami. 409 00:28:05,434 --> 00:28:06,560 O czym ty mówisz? 410 00:28:06,811 --> 00:28:08,729 W naszym pożegnalnym pocałunku 411 00:28:08,979 --> 00:28:12,775 było więcej pocałunku i mniej pożegnania. 412 00:28:13,025 --> 00:28:17,571 - Pocałowałaś go? - To był pocałunek na pożegnanie. 413 00:28:17,947 --> 00:28:20,491 Jeśli tak było naprawdę, wyjadę. 414 00:28:20,741 --> 00:28:24,286 Powiedz mi, że ten pocałunek to było pożegnanie. 415 00:28:29,417 --> 00:28:32,336 To nie moja sprawa, ale lepiej zwolnij tempo. 416 00:28:33,921 --> 00:28:38,342 Za rzadko to mówię, ale jesteś świetnym kumplem. 417 00:28:38,592 --> 00:28:40,219 Dzięki. 418 00:28:40,469 --> 00:28:41,887 Zaczepia się, Chloe? 419 00:28:42,680 --> 00:28:46,517 Po pierwsze, ona nie nazywa się Chloe, ale Joey. 420 00:28:46,767 --> 00:28:48,769 Po drugie, nie podrywam jej. 421 00:28:49,061 --> 00:28:50,813 Jesteśmy przyjaciółmi. 422 00:28:52,064 --> 00:28:54,233 Dzięki za informację. To na razie. 423 00:28:54,525 --> 00:28:56,485 Chodźmy na spacer. 424 00:28:58,904 --> 00:29:00,364 Powiedz, że ten pocałunek nie miał znaczenia. 425 00:29:00,781 --> 00:29:02,533 Spróbuj zrozumieć. 426 00:29:02,783 --> 00:29:05,077 To jest takie skomplikowane... 427 00:29:05,369 --> 00:29:09,498 Świat przewrócił się do góry nogami i nie możesz odpowiedzieć na pytanie? 428 00:29:09,748 --> 00:29:11,000 Właśnie odpowiedziała. 429 00:29:11,250 --> 00:29:12,960 Chyba nie po twojej myśli. 430 00:29:13,210 --> 00:29:15,754 Nie wtrącaj się. To sprawa między Jen a mną. 431 00:29:16,046 --> 00:29:17,798 Tu się z tobą nie zgodzę. 432 00:29:18,048 --> 00:29:21,010 To mnie dotyczy i to jak cholera. 433 00:29:21,260 --> 00:29:26,474 Jeśli ktoś jest piątym kołem u wozu, to ty. 434 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 Ja i Jen znamy się od dawna. 435 00:29:28,642 --> 00:29:32,271 Była ze mną, zanim ci się o niej śniło! 436 00:29:32,563 --> 00:29:34,023 Z tobą i wieloma innymi. 437 00:29:41,197 --> 00:29:43,741 Być może popełniłam kilka błędów, 438 00:29:44,033 --> 00:29:46,827 ale przynajmniej nie żyję w świecie fantazji... 439 00:29:47,077 --> 00:29:48,913 Przepraszam, nie chciałem cię obrazić. 440 00:29:49,163 --> 00:29:50,456 Chcę wiedzieć, na czym stoję. 441 00:29:50,706 --> 00:29:52,958 Jeden z nas musi odejść. Ja czy on? 442 00:29:54,752 --> 00:29:56,462 Kto tu jest piątym kołem? 443 00:29:57,546 --> 00:29:59,381 Ja. 444 00:30:04,720 --> 00:30:05,930 Zadowolony? 445 00:30:06,722 --> 00:30:08,849 Całkiem nieźle. 446 00:30:20,986 --> 00:30:22,404 Tańczymy? 447 00:30:22,821 --> 00:30:25,491 Robimy, co tylko chcesz, skarbie. 448 00:30:26,534 --> 00:30:29,286 Pożegnaj się z tym seryjnym gwałcicielem. 449 00:30:29,578 --> 00:30:31,997 Znowu ty? Ona nie chce odejść. 450 00:30:32,248 --> 00:30:33,791 Nie chcę, Pacey. 451 00:30:34,250 --> 00:30:35,793 Dobra, kowboju, zabawa skończona. 452 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 Nic ci nie jest? 453 00:30:53,894 --> 00:30:57,273 Dawson, dziękuję, mój bohaterze. 454 00:31:02,361 --> 00:31:04,863 Zachowałaś się wyjątkowo mądrze. 455 00:31:05,239 --> 00:31:06,323 Zamknij się. 456 00:31:06,615 --> 00:31:09,577 Cicho. Bodie nie może jej zobaczyć w takim stanie. 457 00:31:09,827 --> 00:31:12,580 Pójdę przodem. Dasz sobie radę? 458 00:31:12,871 --> 00:31:14,790 Nie obudź dzieciaka. 459 00:31:18,961 --> 00:31:20,504 Idziemy. 460 00:31:30,222 --> 00:31:33,892 Bierz przykład z pijanej cioci Joey. Idź spać. 461 00:31:51,410 --> 00:31:53,495 Wiem, że miałaś ciężki tydzień. 462 00:31:54,121 --> 00:31:57,291 Zawsze upierasz się, że sama dasz sobie radę. 463 00:31:59,251 --> 00:32:00,878 Dlatego się upiłaś? 464 00:32:01,670 --> 00:32:03,255 Chciałaś na chwilę uciec od życia? 465 00:32:03,547 --> 00:32:06,717 Sos tatarski, stolik piąty. 466 00:32:09,470 --> 00:32:12,014 Cicho, mały. Chcesz? 467 00:32:17,311 --> 00:32:20,481 Jak uspokoić tego bachora? 468 00:32:24,610 --> 00:32:27,112 Pewnie to zła chwila, żeby ci to powiedzieć. 469 00:32:29,948 --> 00:32:31,742 A może idealna. 470 00:32:33,535 --> 00:32:37,956 Wiem, że między nami ostatnio wszystko się skomplikowało. 471 00:32:39,124 --> 00:32:42,211 Nawet nie potrafię wyjaśnić, co naprawdę nas łączy. 472 00:32:43,295 --> 00:32:45,214 Ty pewnie też nie. 473 00:32:51,178 --> 00:32:53,097 Chcę tylko, żebyś wiedziała, 474 00:32:55,808 --> 00:32:59,353 że zawsze możesz na mnie liczyć. 475 00:33:00,229 --> 00:33:02,481 Musisz tylko powiedzieć. 476 00:33:22,668 --> 00:33:26,296 Facet, który był angielskim pacjentem, i dziewczyna siedzą razem. 477 00:33:26,547 --> 00:33:30,926 Ona patrzy na niego i mówi: "Proszę, nie opuszczaj mnie. 478 00:33:31,176 --> 00:33:33,345 Przyrzeknij, że do mnie wrócisz". 479 00:33:33,595 --> 00:33:36,598 A on odwraca się - posłuchaj tego - 480 00:33:36,849 --> 00:33:40,519 i mówi: "Nie martw się, kochanie, wrócę do ciebie. 481 00:33:40,978 --> 00:33:43,355 Chyba że mój samolot zestrzelą naziści, 482 00:33:43,605 --> 00:33:47,151 a twarz będę miał tak poparzoną, że nikt mnie nie rozpozna". 483 00:33:47,609 --> 00:33:48,861 Podoba ci się? 484 00:33:51,572 --> 00:33:53,282 Śpij. 485 00:34:02,416 --> 00:34:05,335 Nurkowanie to nie był dobry pomysł. 486 00:34:09,089 --> 00:34:13,343 Ani nurkowanie, ani narty wodne, 487 00:34:13,594 --> 00:34:18,432 ani skoki na linie nie rozwiążą naszych problemów. 488 00:34:18,849 --> 00:34:20,184 Wiem. 489 00:34:20,976 --> 00:34:24,396 Może spróbujemy czegoś nowego... 490 00:34:30,652 --> 00:34:34,823 Może wcale nie potrzebujemy nowości. 491 00:34:35,532 --> 00:34:39,453 Może zaniedbaliśmy niektóre ze starych spraw. 492 00:34:41,830 --> 00:34:43,248 Kocham cię... 493 00:34:46,502 --> 00:34:49,129 i jestem gotów zrobić wszystko. 494 00:34:54,593 --> 00:34:56,970 Może zaczniemy od czegoś prostego? 495 00:34:57,805 --> 00:34:59,014 Od czegoś, 496 00:34:59,389 --> 00:35:02,601 co nie wymaga automatów, 497 00:35:03,727 --> 00:35:07,356 spadochronów ani butli z gazem. 498 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Na przykład? 499 00:35:15,739 --> 00:35:16,949 Mogę? 500 00:35:43,642 --> 00:35:45,727 Po kolei. 501 00:36:14,590 --> 00:36:16,592 Joey urżnęła się w trupa. 502 00:36:17,593 --> 00:36:19,595 Mamrotała coś o knajpie, 503 00:36:19,887 --> 00:36:22,014 pocałowała mnie i straciła przytomność. 504 00:36:22,264 --> 00:36:24,141 - Pocałowała cię? - Tak. 505 00:36:24,683 --> 00:36:28,312 Cmoknęła cię jak ciotka w święta czy pocałowała? 506 00:36:29,146 --> 00:36:30,397 Pocałowała. 507 00:36:31,690 --> 00:36:33,150 To nic nie znaczy. 508 00:36:33,525 --> 00:36:35,485 Była pijana, 509 00:36:35,736 --> 00:36:38,864 pewnie pomyliła mnie z Bradem Pittem, co jest zrozumiałe. 510 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 Dawson, mój biedny, naiwny przyjacielu. 511 00:36:42,701 --> 00:36:46,663 Niedługo będziesz musiał stawić czoło faktom. 512 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 Ona cię z nikim nie pomyliła. 513 00:36:49,207 --> 00:36:54,129 Ona jest w tobie beznadziejnie zadurzona. 514 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 Joey i ja znamy się szmat czasu. 515 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Jest nam dobrze razem, 516 00:37:01,136 --> 00:37:04,097 nie musimy nic mówić, rozumiemy się bez słów. 517 00:37:04,640 --> 00:37:06,558 Znamy się na wylot. 518 00:37:08,268 --> 00:37:13,523 To fajne, ale to nie miłość. 519 00:37:14,399 --> 00:37:16,401 Nie sądzisz, że to dziwne, że teraz, 520 00:37:16,652 --> 00:37:19,112 kiedy przeżyłeś tragiczny weekend z Jen, 521 00:37:19,363 --> 00:37:21,949 rozmawiamy o Joey? 522 00:37:22,199 --> 00:37:23,867 To z Jen łączy mnie miłość. 523 00:37:24,117 --> 00:37:27,079 To ekscytacja, to coś nowego i nieznanego. 524 00:37:27,537 --> 00:37:29,539 Czasem wymyka się spod kontroli, 525 00:37:31,291 --> 00:37:34,044 ale umiem odróżnić miłość od przyjaźni. 526 00:37:34,419 --> 00:37:36,630 Jesteś pewien, że umiesz? 527 00:37:42,511 --> 00:37:44,888 Nie wiesz, o czym mówisz. 528 00:37:51,061 --> 00:37:52,354 Wyjeżdżasz? 529 00:37:54,898 --> 00:37:56,942 Pojadę nad jezioro. 530 00:37:57,192 --> 00:38:00,028 W biurze podróży mówili, że teraz jest zachwycające. 531 00:38:01,530 --> 00:38:03,323 Liczę, że nic nie ukradłeś, 532 00:38:03,657 --> 00:38:05,701 oprócz mojej dziewczyny. 533 00:38:06,201 --> 00:38:08,704 Uspokój się. Wygrałeś. 534 00:38:09,246 --> 00:38:11,331 Rozmawiałem z Jen, 535 00:38:11,623 --> 00:38:13,834 wcale nie jest tak zagubiona, jakby się wydawało. 536 00:38:14,292 --> 00:38:16,795 Grzeczny chłopiec zdobył dziewczynę. 537 00:38:20,257 --> 00:38:21,675 Jeśli nie ma korków, 538 00:38:22,009 --> 00:38:25,262 z Nowego Jorku mogę przyjechać tu w 3,5 godziny. 539 00:38:26,763 --> 00:38:28,140 Bądź dla niej dobry. 540 00:38:28,390 --> 00:38:29,683 Będę. 541 00:39:08,180 --> 00:39:09,306 Jak na kogoś, 542 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 kto uważa siebie za rozpaczliwie sympatycznego chłopca, 543 00:39:12,809 --> 00:39:15,312 cholernie dużo czasu spędzam na przepraszaniu. 544 00:39:16,480 --> 00:39:18,857 Przepraszam za to, co powiedziałem wcześniej. 545 00:39:19,107 --> 00:39:20,525 Niepewność wyzwala w nas najgorsze... 546 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Zawsze ciekawiło cię, 547 00:39:25,947 --> 00:39:28,784 jak wyglądało moje życie w Nowym Jorku. 548 00:39:30,327 --> 00:39:33,497 Prawda jest taka, że niewiele różniło się od obecnego. 549 00:39:34,081 --> 00:39:37,751 Wciąż jestem tą samą głupią dziewczyną, 550 00:39:38,085 --> 00:39:41,046 która woli schować się pod czyimiś skrzydłami, 551 00:39:41,296 --> 00:39:42,422 niż stawić czoło życiu. 552 00:39:42,672 --> 00:39:43,882 Nieprawda. 553 00:39:44,257 --> 00:39:45,675 Wszystko przez Billa. 554 00:39:45,926 --> 00:39:49,763 Duch z przeszłości zniknął, możemy wrócić do tego, co było. 555 00:39:50,013 --> 00:39:51,306 Do czego? 556 00:39:57,437 --> 00:39:59,106 Mam 16 lat. 557 00:39:59,856 --> 00:40:01,691 W soboty nie siedzę w domu, 558 00:40:01,942 --> 00:40:05,112 na szkolne imprezy nigdy nie chodziłam sama. 559 00:40:07,322 --> 00:40:10,742 Jestem ładna, mam fart w życiu... 560 00:40:13,662 --> 00:40:17,332 i wciąż jestem nieszczęśliwa. 561 00:40:23,255 --> 00:40:25,632 Powiedziałam Billy'emu, że między nami skończone. 562 00:40:25,882 --> 00:40:27,342 Wiem. Powiedział mi. 563 00:40:29,427 --> 00:40:31,638 I to samo mówię tobie. 564 00:40:33,515 --> 00:40:34,641 Co? 565 00:40:36,935 --> 00:40:39,813 Krytykowałam cię, że żyjesz w świecie fantazji. 566 00:40:40,063 --> 00:40:44,359 Prawda jest taka, że ci zazdroszczę. 567 00:40:45,610 --> 00:40:49,197 Dla ciebie wszystko jest takie nowe, świeże. 568 00:40:49,698 --> 00:40:54,995 Chętnie oddałabym swoje doświadczenie za gram twojego idealizmu. 569 00:40:55,537 --> 00:40:57,831 Chciałabym umieć wyrazić to lepiej... 570 00:40:58,081 --> 00:40:59,916 Wszystko możemy naprawić. 571 00:41:00,167 --> 00:41:02,711 Nie, to koniec. To koniec! 572 00:41:02,961 --> 00:41:05,463 Jesteś zdenerwowana. Prześpij się z tym, pogadamy jutro. 573 00:41:05,714 --> 00:41:07,340 Nie musimy rozmawiać o tym teraz. 574 00:41:07,591 --> 00:41:09,092 Wysłuchaj mnie. 575 00:41:09,342 --> 00:41:11,511 Muszę cofnąć się kilka kroków 576 00:41:11,761 --> 00:41:14,556 i spróbować żyć samodzielnie. 577 00:41:14,890 --> 00:41:17,017 Tak nie można! 578 00:41:17,225 --> 00:41:20,812 Zakochałem się w tobie, a ty teraz... 579 00:41:25,609 --> 00:41:27,152 Będę za tobą tęsknić. 580 00:41:30,363 --> 00:41:32,324 Będę spała zaledwie kilkaset metrów od ciebie, 581 00:41:32,574 --> 00:41:36,411 a będzie się wydawało, że to tysiące kilometrów. 582 00:41:36,995 --> 00:41:39,706 Cały czas będę żałowała swojej decyzji, 583 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 a kiedy przyjdę do ciebie z prośbą, 584 00:41:44,753 --> 00:41:46,713 żeby znów było jak kiedyś, 585 00:41:46,963 --> 00:41:51,009 będziesz miał prawo powiedzieć: "Przykro mi, mam dziewczynę..." 586 00:41:51,259 --> 00:41:52,886 Dziewczynę, która mnie docenia. 587 00:41:53,136 --> 00:41:55,347 Która nie obarcza mnie swoją zwichniętą przeszłością 588 00:41:55,597 --> 00:41:56,932 i nie bawi się w sztuczki. 589 00:41:57,182 --> 00:42:00,352 Mam dziewczynę, której zależy na prawdziwej bliskości. 590 00:42:00,602 --> 00:42:03,230 Jest zupełnie inna niż ty. 591 00:43:10,672 --> 00:43:13,967 Tekst Agnieszka Kamińska Subtitling TITRAFILM Paris