1 00:00:02,503 --> 00:00:07,425 Kjedelig. Allerede sett. Ikke hvis du så betaler meg. 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,970 Reprise. Shopping. Spansk. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,305 Japansk. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,641 Libanesisk? 5 00:00:18,102 --> 00:00:20,980 Kodet voksenkanal. 6 00:00:24,775 --> 00:00:27,862 Det får bli en amerikansk klassiker. 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,322 - Hvem? - John Doe. Han i talen. 8 00:00:31,449 --> 00:00:34,493 - Hei, Jo. - Hei. 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,454 Husker du massemorderen- 10 00:00:36,495 --> 00:00:39,248 - som ble frifunnet ved å påberope seg søvnmangel? 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,167 Ja. Han ble gal. 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,127 Han drepte halve restauranten. 13 00:00:43,169 --> 00:00:45,296 Jeg må ringe advokaten hans. 14 00:00:46,046 --> 00:00:49,383 Sover Bessie og Bodies tilskudd fremdeles ikke om natten? 15 00:00:49,425 --> 00:00:53,429 Min søster må ha født Rosemarys baby. 16 00:00:53,679 --> 00:00:58,017 Jeg har ikke sovet på dagevis, karakterene mine synker, - 17 00:00:58,058 --> 00:01:01,395 - og jeg sovnet i en pøl av sikkel i historietimen. 18 00:01:01,437 --> 00:01:02,980 Praktfullt. 19 00:01:03,522 --> 00:01:06,150 - Du kan sove her. - Sikkert? 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,277 Ja. 21 00:01:08,319 --> 00:01:10,321 Men ingen sikling. 22 00:01:11,614 --> 00:01:14,700 Ser du fortsatt på gamle klassikere? 23 00:01:14,742 --> 00:01:17,328 Skal vi se på noen nye filmer? 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,789 Jeg har sett alt i videobutikken, - 25 00:01:19,830 --> 00:01:23,042 -og tro meg, det finnes ikke noe på tv. 26 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Dawson, Gary Cooper er en skikkelig sovepille. 27 00:01:26,837 --> 00:01:31,091 Nettopp. På 40-tallet kunne man være en nerd med gode hensikter, - 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,594 -og likevel få jenta. 29 00:01:34,303 --> 00:01:37,598 Hva skjedde med den vanlige Gary Cooper-typen? 30 00:01:37,640 --> 00:01:41,435 Hyggelig, men ikke selvopptatt. Gløgg, uten å være arrogant. 31 00:01:41,477 --> 00:01:44,313 Hva skjedde med den fyren? 32 00:01:49,485 --> 00:01:51,654 Som jeg trodde. 33 00:02:41,829 --> 00:02:44,290 Stort møte med investorene i dag? 34 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 Skal du intervjue politisjefen? 35 00:02:48,544 --> 00:02:50,421 Klokken 10. 36 00:02:50,462 --> 00:02:52,548 - Du ser bra ut. - I like måte. 37 00:02:53,132 --> 00:02:56,594 - Takk. - Ingen årsak. 38 00:02:59,305 --> 00:03:02,308 - Beklager. - Ingen fare. 39 00:03:04,977 --> 00:03:07,897 - Dr. Keenan kl. 15.00? - Ja. 40 00:03:07,938 --> 00:03:09,648 Han sier at vi gjør framskritt. 41 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 Ja, det sier han. Dawson. 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,361 - Spis litt frokost. - Slapp av. 43 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 Det går ikke. Jeg er litt sen. 44 00:03:16,572 --> 00:03:19,742 - Hvordan går det på skolen? - Bra. Jeg må gå. 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 Vel... 46 00:03:31,629 --> 00:03:33,297 Så... 47 00:03:33,339 --> 00:03:37,301 Stort møte med investorene i dag? 48 00:03:38,302 --> 00:03:41,764 Det samme som for to og et halvt minutt siden. 49 00:03:48,687 --> 00:03:53,442 Denne byen er selve personifiseringen av kjedsomhet. 50 00:03:54,068 --> 00:03:56,236 Bortsett fra en sexskandale- 51 00:03:56,278 --> 00:03:59,657 - forårsaket av undertegnete, skjer ingenting her. 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Jeg sverger på at en dag- 53 00:04:01,951 --> 00:04:06,455 - blir byen lagt ned over mangel på interesse. 54 00:04:07,373 --> 00:04:09,083 Se opp! 55 00:04:14,046 --> 00:04:16,674 Kanskje du kan hjelpe meg. 56 00:04:16,924 --> 00:04:18,801 Med hva? Kjøretimer? 57 00:04:18,842 --> 00:04:22,388 Nei, men det var snartenkt. 58 00:04:22,429 --> 00:04:25,307 - Jeg leter etter skolen. - Capeside High? 59 00:04:25,349 --> 00:04:27,059 Ja. 60 00:04:27,101 --> 00:04:29,895 Hjelper du meg eller må jeg spørre kaptein Ahab? 61 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 Ja. Unnskyld. 62 00:04:33,524 --> 00:04:36,360 Kjør rett fram et par kilometer. 63 00:04:36,402 --> 00:04:39,279 Sving til venstre på Blanton Street... 64 00:04:39,321 --> 00:04:41,907 Kanskje du burde skrive det ned. 65 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 Jeg har utmerket hukommelse. 66 00:04:45,160 --> 00:04:48,247 Ok. Når du kommer til stoppskiltet etter rundkjøringen, - 67 00:04:48,288 --> 00:04:51,542 - svinger du til venstre. Skolen ligger akkurat der. 68 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 Vet du hva? 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,672 Jeg er på vei dit, - 70 00:04:56,714 --> 00:05:00,259 - så hvis du skysser meg, viser jeg gjerne veien. 71 00:05:00,300 --> 00:05:04,263 Ville du sitte på med en så uaktsom sjåfør? 72 00:05:04,304 --> 00:05:07,057 Høres det smart ut? 73 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Ja, flink gutt... 74 00:05:13,022 --> 00:05:16,900 Bodie, jeg må tørke håret. 75 00:05:21,321 --> 00:05:22,531 Dette er min kommode. 76 00:05:22,573 --> 00:05:25,617 Jeg er sen til jobben. Du ser fæl ut. 77 00:05:25,659 --> 00:05:27,369 Takket være den menneskelige vekkerklokken. 78 00:05:27,411 --> 00:05:30,456 Jeg har ikke engang rukket å lese til spanskprøven. 79 00:05:30,497 --> 00:05:33,625 Jeg vet at det er sprøtt etter at Alexander ble født, - 80 00:05:33,667 --> 00:05:35,836 -men det er vårt første barn- 81 00:05:36,086 --> 00:05:37,838 -og læringskurven har vært bratt. 82 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 Jeg lover at alt roer seg- 83 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 - når vi var kommet igjennom tilvenningsperioden. 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,219 Når blir det? 85 00:05:44,261 --> 00:05:48,015 - Om toppen 2-3 år. - Flott. 86 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 Takk, Dawson. Jeg setter pris på det. 87 00:05:55,272 --> 00:05:58,692 Skulle ønske de lærde oss mer brukbare spanske fraser. 88 00:05:58,734 --> 00:06:00,402 Hvor er kjæresten i dag? 89 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 Jeg har ikke sett henne. Hør nøye etter. 90 00:06:03,530 --> 00:06:05,949 "Min onkels sykkel er fra Mexico." 91 00:06:09,828 --> 00:06:12,206 Akkurat. Du er flink. 92 00:06:12,247 --> 00:06:14,666 Du har ikke sagt mye i det siste. 93 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 Alt bra med deg og Jen? Går alt glatt? 94 00:06:17,961 --> 00:06:19,588 Bare bra. 95 00:06:20,631 --> 00:06:24,259 Jeg innrømmer at det var litt tøft en stund, men... 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 Nå går alt bra. 97 00:06:26,553 --> 00:06:28,806 Bra. Det er bra. 98 00:06:28,847 --> 00:06:32,309 - Bueno. - Nettopp. Bueno. 99 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 - Hei. Hyggelig å se deg. - Hei. Står til? 100 00:06:35,854 --> 00:06:37,397 - Bra. - Kom. 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,191 - Fin vest. - Takk. 102 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 Her er boken din. Lykke til. 103 00:06:40,943 --> 00:06:42,194 Takk. 104 00:06:42,236 --> 00:06:45,364 Og du... ser du frem til bowlingen i kveld? 105 00:06:45,405 --> 00:06:46,698 Jeg gleder meg. 106 00:06:46,740 --> 00:06:50,702 - Vi ses. - Ha det, Joey. 107 00:06:53,288 --> 00:06:56,416 Kan jeg følge deg til matten? 108 00:06:56,458 --> 00:06:59,169 Vel... 109 00:06:59,211 --> 00:07:01,880 Pokker. Jeg glemte... 110 00:07:02,464 --> 00:07:04,299 Kan vi ses senere, Dawson? 111 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Ja. 112 00:07:05,926 --> 00:07:07,469 Vi ses i timen. 113 00:07:08,053 --> 00:07:09,680 - Ok. - Greit. 114 00:07:09,721 --> 00:07:11,473 Ok. 115 00:07:21,316 --> 00:07:24,361 Billy, hva faen gjør du her? 116 00:07:24,403 --> 00:07:26,655 Er det slik du hilser på ditt livs kjærlighet? 117 00:07:26,697 --> 00:07:29,992 Unnskyld. Hei, Billy. Vær så snill og gå. 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,247 - Nei. - Jeg kjørte hele natten for å se deg. 119 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 New York ligger bare fire timer herfra. 120 00:07:38,667 --> 00:07:40,252 Jeg kjørte meg vill? 121 00:07:40,294 --> 00:07:45,632 Billy, vet du hva bestemor ville gjøre hvis hun visste at du var her? 122 00:07:45,674 --> 00:07:50,095 Mine foreldre sendte meg hit for å holde oss unna hverandre. 123 00:07:50,137 --> 00:07:52,347 Billy, alt er annerledes nå. 124 00:07:52,389 --> 00:07:55,058 Jeg har forandret meg og er ikke samme person... 125 00:07:55,100 --> 00:07:57,311 Ok. Fortell alt om det. 126 00:07:57,352 --> 00:07:59,271 Vi tar en biltur- 127 00:07:59,313 --> 00:08:03,317 -så du kan fortelle om alle framsteg. 128 00:08:08,322 --> 00:08:12,618 Kom igjen, to minutter. Er det for mye å be om? 129 00:08:19,291 --> 00:08:23,170 Ok, Billy. Jeg tar tiden. 130 00:08:24,963 --> 00:08:27,966 - Dawson. - Hei. 131 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Jeg leter etter Jen. Vet du hvor hun er? 132 00:08:30,886 --> 00:08:33,096 Nei, dessverre ikke. 133 00:08:33,138 --> 00:08:36,266 Kan du hilse henne at jeg har grillfest på lørdag, - 134 00:08:36,308 --> 00:08:38,560 -og det er fint om hun kan komme. 135 00:08:38,602 --> 00:08:41,271 Du kan også komme, hvis du vil. 136 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Greit. Det høres gøy ut. 137 00:08:42,731 --> 00:08:45,817 En ting til. Jeg vet ikke om du kan hjelpe meg. 138 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Jen har vel ingen kjæreste? 139 00:08:48,320 --> 00:08:51,281 Jo, det har hun. 140 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 - Meg. - Jaså? 141 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 - Ja. - Fint for deg. 142 00:09:02,292 --> 00:09:05,212 Hva med seiletimer? 143 00:09:06,463 --> 00:09:09,675 Eller fekting? Nei, nei, nei. 144 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Hva med dykking? 145 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Dyrt. Du trenger oksygen og finner. Det er ikke billig. 146 00:09:15,305 --> 00:09:19,017 Pluss en overbetalt instruktør for 40 dollar i timen. 147 00:09:19,059 --> 00:09:22,187 Men siden du tjener mest, er det ikke min avgjørelse. 148 00:09:22,229 --> 00:09:24,314 Jeg vil gjerne prøve det, Mitch. 149 00:09:24,356 --> 00:09:29,361 Dr. Keenan vil at vi gjør ting ingen av oss gjort før. 150 00:09:29,403 --> 00:09:31,863 Hvorfor sa du ikke det med en gang? 151 00:09:31,905 --> 00:09:34,408 Vi har ikke prøvd swinging eller bytte av sexpartner. 152 00:09:34,658 --> 00:09:38,245 Er ikke det mer tiltalende for din smak? 153 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 Når skal du slutte å straffe meg? 154 00:09:40,289 --> 00:09:44,293 Når bildet av min nakne kone som leker gjemme... 155 00:09:49,464 --> 00:09:52,092 Når det slutter å gjøre vondt. 156 00:10:03,312 --> 00:10:06,273 Billy, å være her har vært bra for meg. 157 00:10:06,315 --> 00:10:12,070 Så uten å være uhøflig vil jeg gjerne- 158 00:10:12,321 --> 00:10:14,740 -be deg dra herfra. 159 00:10:16,074 --> 00:10:18,243 Ok, men du må hjelpe meg. 160 00:10:18,285 --> 00:10:22,706 Jeg er for trøtt til å kjøre hjem i kveld, - 161 00:10:23,290 --> 00:10:25,375 -og har ingen penger til et hotell, - 162 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 -så hjelp meg å finne et sted å sove natt. 163 00:10:28,295 --> 00:10:30,839 - Jeg drar i morgen tidlig. - Alt i orden? 164 00:10:30,881 --> 00:10:33,258 Dawson. Hei. 165 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 Alt er bare bra... 166 00:10:34,801 --> 00:10:38,305 Hei, står til? Billy Konrad. 167 00:10:39,306 --> 00:10:41,975 Billy er en gammel venn fra New York. 168 00:10:43,143 --> 00:10:46,772 - Kan vi snakke sammen? - Ja. 169 00:10:46,813 --> 00:10:49,941 Unnskyld at jeg spør, men går det bra om... 170 00:10:49,983 --> 00:10:54,237 - ...Billy overnatter hos deg natt? - Overnatte hos meg? 171 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 Jeg kjenner ham ikke engang. 172 00:10:56,323 --> 00:10:58,116 Jeg vet ingenting om ham. 173 00:10:58,158 --> 00:11:00,660 - Hva vil du vite? - Hvor skal jeg begynne? 174 00:11:00,702 --> 00:11:03,246 Er han bare en venn eller er han noe mer? 175 00:11:03,288 --> 00:11:07,334 Dawson, jeg har allerede fortalt om Billy. 176 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Er det den fyren? 177 00:11:12,672 --> 00:11:15,258 Mr. Tatt Under Sex I Dine Foreldres Seng? 178 00:11:15,300 --> 00:11:18,261 Ja, men det er over mellom meg og Billy- 179 00:11:18,303 --> 00:11:21,306 - og jeg har fortelle at du og jeg er sammen. 180 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 Han er fortsatt en venn, - 181 00:11:25,894 --> 00:11:30,107 - og jeg ville sette pris på om han fikk overnatte hos deg natt. 182 00:11:30,148 --> 00:11:32,275 Tro meg, Dawson. 183 00:11:32,317 --> 00:11:36,905 Hva enn Billy betydde for meg, betyr du 10 ganger mer. 184 00:11:38,448 --> 00:11:41,326 Vær så snill, Dawson. For min skyld. 185 00:11:45,163 --> 00:11:48,417 - Takk, sir. - Ja, ikke noe problem. 186 00:11:48,792 --> 00:11:50,627 Takk, Dawson. 187 00:12:03,306 --> 00:12:06,017 Dette må føles rart for deg. 188 00:12:06,059 --> 00:12:09,312 - Hva? - At jeg er her. 189 00:12:09,354 --> 00:12:11,940 At din kjærestes eks deler soverommet ditt. 190 00:12:11,982 --> 00:12:13,442 Det er virkelig skrudd. 191 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 - Det er bare til i morgen. - Nettopp. 192 00:12:16,236 --> 00:12:19,072 Det er det Jenny sa. I morgen. 193 00:12:19,322 --> 00:12:21,908 Hva er du egentlig? En slags filmnerd? 194 00:12:22,325 --> 00:12:24,911 Noe sånt. 195 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 - Denne er søt. - Det er et samlerobjekt. 196 00:12:30,750 --> 00:12:33,420 Hvis du blir lenger, bør jeg og Jen få vite det. 197 00:12:33,462 --> 00:12:37,757 Hva med dette? Jeg drar ikke i morgen. 198 00:12:37,799 --> 00:12:42,262 Jeg har ingen hensikt å dra før jeg får tilbake Jen. 199 00:12:42,304 --> 00:12:46,183 Spørsmålet er, hva du skal gjøre med saken, Dawson? 200 00:12:46,224 --> 00:12:48,059 Skal du be pappa kaste meg ut? 201 00:12:48,101 --> 00:12:51,396 Fjerner du meg personlig fra huset? 202 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 Ha det litt humor, gutt. 203 00:12:57,319 --> 00:13:02,199 Se på deg. Du er helt opprørt over ingenting. 204 00:13:02,240 --> 00:13:05,535 Jeg stikker antakelig i morgen. 205 00:13:05,577 --> 00:13:09,247 I mellomtiden bør vi utnytte- 206 00:13:09,289 --> 00:13:12,292 -vårt nye vennskap. 207 00:13:12,334 --> 00:13:15,587 Du vil sikkert vite hvordan Jen var i New York. 208 00:13:15,629 --> 00:13:18,798 Så... sett i gang. 209 00:13:18,840 --> 00:13:20,759 Spør i vei. 210 00:13:20,800 --> 00:13:24,262 Billy, jeg vet allerede alt om deg og livet hennes i New York. 211 00:13:24,304 --> 00:13:28,183 Jeg er ikke nysgjerrig på noe og fisker ikke etter informasjon. 212 00:13:28,225 --> 00:13:30,143 Hun ga deg overskriftene. 213 00:13:30,185 --> 00:13:33,146 Tatt i sengen, sendt hit for å unnslippe meg- 214 00:13:33,188 --> 00:13:37,484 - og så videre. Men fikk du noen detaljer? 215 00:13:37,526 --> 00:13:40,278 Fylte hun i tomrommene så det ble en god historie? 216 00:13:40,320 --> 00:13:43,740 Jeg gjetter at det er mye du ikke vet, Dawson. 217 00:13:43,782 --> 00:13:46,743 Jeg tipper at du ikke vet halvparten. 218 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Joey, jeg må snakke med deg. 219 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 Livet mitt er blitt hovedtemaet i en slags skrudd spøk. 220 00:13:55,293 --> 00:13:58,672 Jeg dreper deg hvis du vekker ham. 221 00:13:59,756 --> 00:14:03,051 - Hva er problemet? - Husker du at jeg sa... 222 00:14:03,093 --> 00:14:05,470 ...at alt er bra mellom meg og Jen? 223 00:14:05,512 --> 00:14:08,265 Det er ikke sant. Eksen hennes fra New York er her- 224 00:14:08,306 --> 00:14:10,892 -og han bor hjemme hos meg. 225 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 Jaså, den søte fyren som var på skolen. 226 00:14:13,436 --> 00:14:15,689 Du hjelper ikke til. 227 00:14:15,730 --> 00:14:18,441 Hva er problemet? Du er sammen med Jen. 228 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 - Dere er vel et par? - Selvsagt. 229 00:14:20,569 --> 00:14:21,778 Så? 230 00:14:21,820 --> 00:14:24,322 Mr. Glatt rir inn i byen- 231 00:14:24,364 --> 00:14:26,616 -og plutselig høres bowling pysete ut. 232 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 Dawson, bowling er alltid pysete. 233 00:14:29,744 --> 00:14:33,248 Billy bor hjemme hos meg, noe jeg avskyr. 234 00:14:33,290 --> 00:14:35,917 Sparker jeg ham ut, framstår jeg som usikker. 235 00:14:35,959 --> 00:14:39,170 Lar jeg ham bli, føler jeg meg som en syndebukk. 236 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 - Jeg mener... - Vel... 237 00:14:42,882 --> 00:14:45,969 Jeg tror at kjærlighetsproblemer går i familien. 238 00:14:46,011 --> 00:14:49,639 Dine problemer er ikke så originale. 239 00:14:49,681 --> 00:14:52,851 Det myldrer av skilsmisser og problemer i byen. 240 00:14:52,892 --> 00:14:56,396 Problemer fikser jeg. Skilsmisse... 241 00:14:56,438 --> 00:14:58,273 Hvor mye smerte og ydmykelse- 242 00:14:58,315 --> 00:15:02,319 - kan et forhold utstå før det når en blindgate? 243 00:15:03,320 --> 00:15:06,781 Snakker vi om faren eller sønnen nå? 244 00:15:09,743 --> 00:15:12,495 Dawson, slapp av. Ikke vær redd. 245 00:15:12,537 --> 00:15:16,708 Dette blåser snart over, og da kan du se frem til bedre problem. 246 00:15:16,750 --> 00:15:19,002 - Tror du det? - Ikke vær redd. 247 00:15:19,294 --> 00:15:24,132 - Skal jeg bare vente? - Alt ordner seg. 248 00:15:25,884 --> 00:15:28,678 Ok. Takk. Du er best. 249 00:15:44,694 --> 00:15:49,324 Jeg ville si hvor høyt jeg setter pris på din sjenerøsitet, - 250 00:15:49,366 --> 00:15:51,660 -at du ga ham et sted å sove. 251 00:15:51,701 --> 00:15:56,289 Billy er ikke her for å se hvordan løvet skifter farge, Jen? 252 00:15:57,040 --> 00:15:59,376 Nei. Jeg trodde ikke det. 253 00:15:59,417 --> 00:16:02,045 Jeg tror han er her for å vinne deg tilbake. 254 00:16:02,295 --> 00:16:06,257 Tror du at jeg er helt blind? 255 00:16:06,299 --> 00:16:08,968 Dawson, jeg har sagt til ham at det er slutt. 256 00:16:09,219 --> 00:16:11,012 Jeg har fortalt om oss. 257 00:16:11,054 --> 00:16:14,265 Han har ikke skjønt det, og jeg tror ikke at du vil det. 258 00:16:14,307 --> 00:16:18,019 Dawson, jeg skal ikke lyve for deg. 259 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Billy har fortsatt følelser for meg. 260 00:16:21,439 --> 00:16:24,234 Vi fikk aldri sjansen til å si adjø. 261 00:16:24,275 --> 00:16:28,279 Mine foreldre sendte avgårde meg så raskt at det ikke var tid til det. 262 00:16:28,321 --> 00:16:31,491 Du ville legge alle sexgalninger bak deg. 263 00:16:31,533 --> 00:16:35,245 Billy var den eneste fyren som behandlet meg med respekt. 264 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Han behandlet meg godt. 265 00:16:37,288 --> 00:16:39,499 Skal du gå tilbake til ham? 266 00:16:41,209 --> 00:16:44,379 - Må du tenke? - Det er ikke så enkelt. 267 00:16:44,421 --> 00:16:46,756 - Jeg er forvirret. - Vi er invitert på fest... 268 00:16:46,798 --> 00:16:48,675 ...hos Cliff Elliot. Jeg vil gå med deg. 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 Jeg vil tilbake til det normale, og at Billy drar. 270 00:16:52,137 --> 00:16:53,388 Jeg kan ikke bare sende ham bort. 271 00:16:53,430 --> 00:16:56,141 Selvsagt. Han behandlet deg med respekt. 272 00:16:56,182 --> 00:16:59,269 Vet du hva, Jen? Det har jeg også gjort. 273 00:16:59,310 --> 00:17:02,063 Jeg blir gjengjeld med fyren som tok deg- 274 00:17:02,105 --> 00:17:04,691 -fra Battery Park til dine foreldres seng. 275 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 Dawson, kutt ut. Vær rettferdig mot meg. 276 00:17:07,318 --> 00:17:11,281 Det er ikke en lett situasjon for meg heller. 277 00:17:11,322 --> 00:17:13,324 Forestill deg om en ekskjæreste- 278 00:17:13,366 --> 00:17:16,703 -dukket opp og snudde alt på hodet... 279 00:17:16,745 --> 00:17:18,955 Det er umulig, Jen. 280 00:17:18,997 --> 00:17:21,166 Jeg har ingen ekskjæreste. 281 00:17:21,207 --> 00:17:23,168 Du er min første og eneste kjæreste. 282 00:17:23,209 --> 00:17:26,671 Jeg prøver å forhindre at Billys eks blir min eks. 283 00:17:26,713 --> 00:17:31,259 Følelsene mine for deg har ikke forandret deg. Forstår du ikke det? 284 00:17:31,301 --> 00:17:33,762 Prøv å forstå. 285 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 Dessverre gjør jeg nok det. 286 00:17:47,317 --> 00:17:51,279 Jeg må leie The English Patient. 287 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 Får jeg foreslår en film som suger litt mindre? 288 00:17:53,948 --> 00:17:56,326 Den gikk på tv i går og fikk babyen til å sove. 289 00:17:56,367 --> 00:17:58,912 Det er det eneste som får ham til å sove. 290 00:17:58,953 --> 00:18:03,750 Hvis han ikke sover, sover ikke jeg heller, og da blir jeg sint og irritabel. 291 00:18:03,792 --> 00:18:06,252 Hvis du har en litt menneskelig anstendighet, - 292 00:18:06,294 --> 00:18:09,047 - gir du meg filmen og 181 minutter av fred og ro- 293 00:18:09,088 --> 00:18:10,507 -i mitt bedrøvelige liv. 294 00:18:10,757 --> 00:18:13,009 - Vær så snill? - Greit. 295 00:18:13,051 --> 00:18:16,971 Men min yrkesmessige mening- 296 00:18:17,013 --> 00:18:21,267 - er at du trenger et apotek, ikke en videobutikk. 297 00:18:22,936 --> 00:18:26,856 Jeg hørte at Jens eks sniker rundt i Capeside. 298 00:18:26,898 --> 00:18:30,693 - Har du truffet den stilige fyren? - Ja. En ekte sjarmør. 299 00:18:30,735 --> 00:18:34,280 Jeg mistet nesten tre tær til hans stålkledde dekk. 300 00:18:34,322 --> 00:18:37,075 Hvordan slutter dette? Blir de sammen igjen? 301 00:18:37,116 --> 00:18:40,954 - Går tilbake til sitt lettsindige liv? - Jeg vet faktisk ikke... 302 00:18:40,995 --> 00:18:43,289 ...men om Jen dumpet Dawson for Billy the Kid, - 303 00:18:43,540 --> 00:18:46,251 -ville det sikkert glede noen vi kjenner. 304 00:18:46,292 --> 00:18:50,255 Jeg vil aldri stå i veien for ekte kjærlighet. 305 00:18:50,296 --> 00:18:54,259 Men hvis de har en bakgrunn, hvilket det virker som... 306 00:18:54,300 --> 00:18:55,385 Hva kan vel vi gjøre? 307 00:18:55,677 --> 00:19:01,140 Jeg har aldri tatt en spesiell interesse i livet ditt fordi- 308 00:19:01,182 --> 00:19:04,644 - livet ditt ærlig talt aldri har vært spesielt interessant. 309 00:19:04,686 --> 00:19:06,604 Men én ting må jeg få vite. 310 00:19:06,855 --> 00:19:10,859 Du nyter virkelig at Jens eks er i byen, eller hva? 311 00:19:10,900 --> 00:19:13,361 Det er spennende. Det må du innrømme. 312 00:19:13,403 --> 00:19:14,654 Vet du hva? 313 00:19:14,696 --> 00:19:18,241 Du har ventet på noe som kan skille Jen og Dawson. 314 00:19:18,283 --> 00:19:21,077 Nei, Pacey. Du er så... 315 00:19:21,119 --> 00:19:24,539 - Det er overhodet ikke slik. - Vi har vært venner altfor lenge. 316 00:19:24,581 --> 00:19:28,251 Jeg har stått ved siden og sett på. 317 00:19:28,293 --> 00:19:30,336 Men nå er det på tide at jeg sier noe. 318 00:19:30,378 --> 00:19:34,591 Dine hormoner løper løpsk og du er besatt av Dawson. 319 00:19:34,841 --> 00:19:38,469 Du lengter etter å sette klørne i ham, eller hva? 320 00:19:41,306 --> 00:19:43,516 Bit meg, Pacey. 321 00:19:44,225 --> 00:19:45,560 Avslørt. 322 00:19:47,312 --> 00:19:50,148 Spol tilbake, er du snill. 323 00:19:53,067 --> 00:19:56,321 - Hva er problemet? - Instruksjonene var enkle. 324 00:19:56,362 --> 00:19:58,781 Aldri mer enn én meter fra partneren din. 325 00:19:58,823 --> 00:20:02,243 Det er ironisk. Jeg får dritt for å ha drevet vekk fra deg. 326 00:20:02,535 --> 00:20:04,787 Læreren sa at hvis tanken lekket- 327 00:20:04,829 --> 00:20:07,624 - og oksygenet tok slutt, eller om jeg fanges i... 328 00:20:07,665 --> 00:20:09,375 Vi var i et basseng, Gale. 329 00:20:09,417 --> 00:20:12,712 Det verste som kan skje er å slå hodet i vannsklien. 330 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Det er ikke poenget. 331 00:20:14,589 --> 00:20:16,841 Jeg klarer ikke dette på egenhånd. 332 00:20:16,883 --> 00:20:19,385 Hvis du skal motarbeide hvert eneste steg i terapien, - 333 00:20:19,427 --> 00:20:21,930 -så vi sløser bare bort tiden. Si ifra- 334 00:20:21,971 --> 00:20:25,391 -om så er tilfelle, for da kan vi... 335 00:20:35,193 --> 00:20:37,904 - Vil dere bestille? - La meg tenke... 336 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Alt er kjempegodt. 337 00:20:42,075 --> 00:20:48,206 - Joey, bord fem. - Miss, jeg tar en kopp kaffe. 338 00:20:48,247 --> 00:20:50,500 - Ett sekund. - Hva vil du ha? 339 00:20:50,541 --> 00:20:52,752 - Vil du bestille? - Allerede bestilt. 340 00:20:53,002 --> 00:20:55,254 Dette er bord åtte. Jeg sa bord fem. 341 00:20:55,296 --> 00:20:58,216 Ok. Miss, min kaffe. 342 00:20:58,257 --> 00:21:02,679 Ok, øyeblikkelig. Et sekund. 343 00:21:02,720 --> 00:21:04,013 Hei, Jo. 344 00:21:04,055 --> 00:21:06,182 Takk, Satan, for å gjøre kvelden fullkommen- 345 00:21:06,224 --> 00:21:08,309 -ved å sende en av dine lærlinger. 346 00:21:08,851 --> 00:21:11,813 - Hva skal du gjøre i kveld? - Jeg har ikke bestilt dette. 347 00:21:11,854 --> 00:21:13,272 Glem at jeg sa det. 348 00:21:13,314 --> 00:21:17,777 Jeg har ingen date, så jeg tenkte på deg. 349 00:21:18,027 --> 00:21:20,405 Hva sier du? Skal vi gå på fest sammen? 350 00:21:20,446 --> 00:21:25,243 Selv om det høres kjempegøy ut, er jeg opptatt. 351 00:21:25,284 --> 00:21:29,038 - Kom igjen, Jo. Det blir moro. - Ja. 352 00:21:29,080 --> 00:21:31,457 Etter å ha servert en million retter, - 353 00:21:31,499 --> 00:21:33,793 -plukket ødelagt glass ut av ismaskinen- 354 00:21:33,835 --> 00:21:36,087 -og skrapt bønnene ut av frityrgryten, - 355 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 -tenkte jeg å ta min driks, - 356 00:21:37,880 --> 00:21:41,259 - fly til Kanariøyene og åpne et utenlandsbasert konto. 357 00:21:41,300 --> 00:21:43,678 Hva sier du til det? Unnskyld. 358 00:21:43,720 --> 00:21:45,263 Når var sist gang...? 359 00:21:45,304 --> 00:21:46,806 Ok, ok. 360 00:21:46,848 --> 00:21:49,767 Joey, når var sist gang du gikk ut og hadde det gøy? 361 00:21:50,309 --> 00:21:52,478 Ikke spør. 362 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 Dawson kommer dit. 363 00:21:54,522 --> 00:21:57,400 - Hvem bryr seg? - Alene, Joey. 364 00:21:59,360 --> 00:22:01,320 Gå. 365 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Men det er travelt. 366 00:22:03,322 --> 00:22:04,741 Sara dekker for deg. 367 00:22:04,782 --> 00:22:06,242 Hun klarer det ikke selv... 368 00:22:06,284 --> 00:22:09,412 - Adjø. - Takk. 369 00:22:09,454 --> 00:22:12,290 Kom, kom, kom. 370 00:22:12,623 --> 00:22:14,959 Hæla i taket, Bessie. 371 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 - Dawson? - Ja? 372 00:22:23,301 --> 00:22:25,261 Hei. 373 00:22:25,303 --> 00:22:26,471 Hei. 374 00:22:26,512 --> 00:22:28,639 Hvordan går det? 375 00:22:30,099 --> 00:22:32,935 - Komplisert. Du? - Komplisert. 376 00:22:33,436 --> 00:22:37,398 I midten av det dr. Keenan kaller Fase 4. 377 00:22:37,440 --> 00:22:39,942 Fase 4. 378 00:22:40,318 --> 00:22:43,321 Tør jeg spørre hva Fase 5 er? 379 00:22:43,654 --> 00:22:47,075 Tilbake til deg. Hvor er Billy the Kid? 380 00:22:49,786 --> 00:22:54,165 Trolig ute med sin eks, hvilket er min nåværende kjæreste, - 381 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 - hvilket innebærer at jeg går alene på kveldens grillfest. 382 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 Mens Jen tilbringer dagen med min nye romkamerat. 383 00:23:04,300 --> 00:23:06,761 Jeg lurer på hvilken fase dr. Keenan setter oss i. 384 00:23:06,803 --> 00:23:09,305 - High school. - Innse det, pappa. 385 00:23:10,098 --> 00:23:11,849 Vi er et par snille menn- 386 00:23:11,891 --> 00:23:15,186 - som sluttet å være attråverdige for et halvt århundre siden. 387 00:23:15,228 --> 00:23:20,900 Jeg er den siste som bør gi noen kjærlighetsråd. 388 00:23:20,942 --> 00:23:26,781 Men alle forhold har sin andel av skuffelser, - 389 00:23:26,823 --> 00:23:29,408 -usikkerhet og smerte. 390 00:23:29,450 --> 00:23:33,287 En som aldri er blitt såret er enten veldig heldig- 391 00:23:33,329 --> 00:23:35,915 -eller veldig ensom. 392 00:23:36,290 --> 00:23:39,627 Knepet er å komme seg gjennom det. 393 00:23:40,294 --> 00:23:45,299 - Hvordan? - Kompromisser. Tårer. 394 00:23:45,341 --> 00:23:47,927 Dykkertimer i det kommunale bassenget. 395 00:23:47,969 --> 00:23:50,680 - Forskjellig for alle. - Fungerer det? 396 00:23:52,682 --> 00:23:55,143 Jeg har ingen anelse. 397 00:23:58,104 --> 00:24:00,690 Ingen anelse. 398 00:24:04,944 --> 00:24:08,281 Vet du hvor gjerne jeg vil hive deg inn i bilen- 399 00:24:08,322 --> 00:24:09,657 -og ta deg med til New York? 400 00:24:09,699 --> 00:24:12,243 Jeg ville bare vende tilbake hit. 401 00:24:12,285 --> 00:24:15,705 - Dette er hjemmet mitt, Billy. - Så det er slutt? 402 00:24:15,746 --> 00:24:19,542 Du forlater meg for en fyr- 403 00:24:19,584 --> 00:24:21,460 -som har en E.T.-dukke i sengen. 404 00:24:21,502 --> 00:24:25,506 - Det er et samleobjekt. - Det er en dukke. 405 00:24:26,883 --> 00:24:31,387 Billy, det er fint å se deg igjen, - 406 00:24:31,637 --> 00:24:34,223 - men jeg burde gå på festen og finne Dawson. 407 00:24:34,265 --> 00:24:36,267 Jeg skylder ham 400 forklaringer. 408 00:24:36,309 --> 00:24:43,232 Siden ingen vet det, om vi noensinne sees igjen, hva med- 409 00:24:43,274 --> 00:24:49,280 - at du og jeg kysser hverandre en siste gang? 410 00:24:50,489 --> 00:24:52,909 Et siste kyss og så drar du? 411 00:24:52,950 --> 00:24:55,203 Speiderære. 412 00:25:01,751 --> 00:25:03,544 Adjø, Billy. 413 00:25:38,621 --> 00:25:41,123 Hva var det jeg sa? Moro fest. 414 00:25:41,165 --> 00:25:43,084 Jeg har aldri hatt det så gøy før. 415 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 Jeg er klar for gruppeklemmen. 416 00:25:45,294 --> 00:25:47,213 Melissa Fife kl. 13.00. 417 00:25:47,255 --> 00:25:50,258 Min drømmejente. Hvordan ser jeg ut? 418 00:25:50,299 --> 00:25:53,261 Som et før-bilde i en reklame for nerdfjerning. 419 00:25:53,302 --> 00:25:56,305 Ro deg ned. Sjalusi fører ingen vei. 420 00:26:12,071 --> 00:26:15,491 - Hyggelig fest, eller hva? - Ja, kjempegøy. 421 00:26:15,533 --> 00:26:18,411 Alt ruler etter at jeg ble med på fotballaget. 422 00:26:18,452 --> 00:26:22,957 Og heiagjengen har åpnet så mange dører for meg. 423 00:26:25,876 --> 00:26:28,462 En rask drink og så til videobutikken? 424 00:26:28,504 --> 00:26:31,007 - Jeg trodde du aldri skulle spørre. - Straks tilbake. 425 00:26:31,048 --> 00:26:32,508 Ok. 426 00:26:42,977 --> 00:26:44,645 Hei. 427 00:26:44,895 --> 00:26:48,607 - Hei, du er her. - Jeg er her, og jeg er alene. 428 00:26:48,649 --> 00:26:50,943 Jeg er lei for alt, Dawson. 429 00:26:50,985 --> 00:26:52,987 Hvordan jeg behandlet deg. 430 00:26:53,029 --> 00:26:56,282 Jeg var dum og det var idiotisk av meg å tenke... 431 00:26:58,909 --> 00:27:01,287 Kom, vi går og snakker. 432 00:27:12,298 --> 00:27:14,300 - Drink? - Nei, takk. 433 00:27:14,342 --> 00:27:16,218 Jeg har en ekstra, så... 434 00:27:16,260 --> 00:27:18,304 Min venn skulle hente en, så nei takk. 435 00:27:18,346 --> 00:27:19,972 Jaså? Hvem er vennen din? 436 00:27:20,014 --> 00:27:22,099 Dawson Leery. Du kjenner ham nok ikke. 437 00:27:22,141 --> 00:27:24,310 Jo, Dawson. 438 00:27:24,602 --> 00:27:28,939 Andre år, på vei til stranden med den søte blondinen. 439 00:27:34,403 --> 00:27:36,405 Drink? 440 00:27:37,740 --> 00:27:39,575 Ja. 441 00:27:46,374 --> 00:27:48,793 Jeg er lei for det, Dawson. 442 00:27:48,834 --> 00:27:51,170 Jeg kunne ha håndtert det bedre, - 443 00:27:51,212 --> 00:27:54,673 - men da Billy dukket opp forsvant min dømmekraft. 444 00:27:54,715 --> 00:27:57,593 - Jeg skulket og... - Du er for hard mot deg selv. 445 00:27:57,635 --> 00:27:59,553 Hun er så hard mot seg selv. 446 00:27:59,595 --> 00:28:01,847 Ba du ikke ham dra? 447 00:28:01,889 --> 00:28:03,140 Jo, jeg sverger. 448 00:28:03,182 --> 00:28:05,726 Jeg valgte å lese mellom linjene. 449 00:28:05,976 --> 00:28:07,269 Hva snakker du om? 450 00:28:07,311 --> 00:28:09,855 Min analyse av adjøkysset- 451 00:28:09,897 --> 00:28:13,442 - sier at det var litt mer kyss og litt mindre adjø. 452 00:28:13,484 --> 00:28:16,404 - Kysset du ham? - Et adjøkyss, Dawson. 453 00:28:16,695 --> 00:28:17,988 Det var et adjøkyss. 454 00:28:18,030 --> 00:28:21,992 I så fall går jeg nå, men si meg én ting. 455 00:28:22,034 --> 00:28:24,995 Si at kysset bare innebar adjø. 456 00:28:28,207 --> 00:28:29,250 Unnskyld meg. 457 00:28:29,291 --> 00:28:31,001 Det er ikke mitt problem, - 458 00:28:31,043 --> 00:28:34,213 -men ta det rolig med dette. 459 00:28:34,463 --> 00:28:38,426 Pacey, jeg sier det ikke nok, men du er en fantastisk venn. 460 00:28:38,467 --> 00:28:40,845 Ok, takk. 461 00:28:40,886 --> 00:28:43,222 Plager han deg, Chloe? 462 00:28:43,264 --> 00:28:44,765 Et par ting. 463 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 Først og fremst heter hun Joey. 464 00:28:47,101 --> 00:28:49,270 For det andre, jeg legger ikke an på henne. 465 00:28:49,311 --> 00:28:52,481 Jeg er bare vennen hennes. 466 00:28:52,523 --> 00:28:55,276 Takk for informasjonen. Vi ses senere. 467 00:28:55,317 --> 00:28:57,862 Kom, vi tar en tur. 468 00:28:57,903 --> 00:28:59,280 Ha det. 469 00:28:59,321 --> 00:29:01,240 Jen, si at kysset ikke betydde noe. 470 00:29:01,282 --> 00:29:03,033 Dawson, du må forstå. 471 00:29:03,075 --> 00:29:05,619 Dette er en forvirrende situasjon... 472 00:29:05,661 --> 00:29:10,166 Er din verden så snudd på hodet at du ikke kan besvare et spørsmål? 473 00:29:10,207 --> 00:29:13,461 Hun besvarte spørsmålet. Du likte bare ikke svaret. 474 00:29:13,502 --> 00:29:16,255 Hold deg utenfor. Det har ikke med deg å gjøre. 475 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 Der er vi uenige, Dawson. 476 00:29:18,424 --> 00:29:21,594 Dette har mye med meg å gjøre. 477 00:29:21,635 --> 00:29:27,141 Hvis det finnes et femte hjul her, er det du. 478 00:29:27,183 --> 00:29:29,268 Jeg og Jen har en lang historie. 479 00:29:29,310 --> 00:29:32,855 Hun var med meg før hun engang tok plass i dine fantasier. 480 00:29:32,897 --> 00:29:35,483 Med deg og alle andre. 481 00:29:41,697 --> 00:29:44,909 Dawson, jeg har begått noen tabber, - 482 00:29:44,950 --> 00:29:47,244 -men jeg lever ikke i en fantasiverden... 483 00:29:47,286 --> 00:29:51,123 Jeg vil ikke utveksle fornærmelser. Jeg vil bare vite hvor jeg står. 484 00:29:51,165 --> 00:29:54,460 En av oss må gå. Hvem blir det? Ham eller jeg? 485 00:29:55,294 --> 00:29:58,130 Jen, hvem er femte hjulet? 486 00:29:58,172 --> 00:30:00,132 Jeg tror det er meg. 487 00:30:00,591 --> 00:30:02,676 - Jen? - Jen? 488 00:30:05,304 --> 00:30:07,181 Er du fornøyd nå? 489 00:30:07,223 --> 00:30:10,559 Ja, ganske. Og du? 490 00:30:16,106 --> 00:30:19,902 - Prøver du...? - Kom igjen. 491 00:30:20,319 --> 00:30:23,280 - Kom igjen. - Danser vi? 492 00:30:23,322 --> 00:30:26,867 Vi gjør alt du vil, jenta mi. 493 00:30:26,909 --> 00:30:29,870 Jo, si ha det til den hyggelige voldtektsmannen. 494 00:30:30,120 --> 00:30:31,247 Du igjen, s-støvel? 495 00:30:31,288 --> 00:30:34,583 - Hun vil ikke gå. - Jeg vil ikke gå, Pacey. 496 00:30:34,833 --> 00:30:36,961 Ok, cowboy. Festen er over. 497 00:30:39,964 --> 00:30:41,632 Herregud. 498 00:30:42,174 --> 00:30:44,301 - Går det bra? - Ja. 499 00:30:48,639 --> 00:30:50,558 Jo? 500 00:30:52,309 --> 00:30:56,480 Dawson. Takk. 501 00:30:56,522 --> 00:30:58,983 Du er helten min. 502 00:31:02,820 --> 00:31:05,739 Det er nok ikke det smarteste du har gjort. 503 00:31:05,781 --> 00:31:07,157 Hold munn. 504 00:31:07,199 --> 00:31:09,285 Hvis Bodie ser henne, er hun død. 505 00:31:09,326 --> 00:31:10,786 Jeg vet det. Bli her. 506 00:31:10,828 --> 00:31:13,289 Jeg går inn først. Fikser du tøsen alene? 507 00:31:13,330 --> 00:31:16,292 Ikke vekk babyen, hva du enn gjør. 508 00:31:16,333 --> 00:31:17,876 Ok, ok. 509 00:31:18,127 --> 00:31:21,297 - Vi skal gå litt. - Greit. 510 00:31:27,136 --> 00:31:30,306 Hei, lillemannen. 511 00:31:30,681 --> 00:31:34,935 Være som fulle tante Joey og sovne. 512 00:31:36,312 --> 00:31:40,691 Sånn, ja. Sånn, ja. 513 00:31:41,275 --> 00:31:43,319 Opp med føttene. 514 00:31:45,738 --> 00:31:47,865 Joey... 515 00:31:51,827 --> 00:31:54,580 Jeg vet at det har vært en slitsom uke for deg. 516 00:31:54,622 --> 00:31:58,125 Du prøver alltid å fikse alt på egenhånd. 517 00:31:59,627 --> 00:32:01,629 Var det derfor du ble full i kveld, Jo? 518 00:32:02,004 --> 00:32:04,048 Trengte du en pause fra livet? 519 00:32:04,089 --> 00:32:08,052 Tartarsaus. Tartarsaus, bord fem. Bord fem. 520 00:32:09,845 --> 00:32:13,098 Kom igjen, lillemannen. Vil du ha den? 521 00:32:13,140 --> 00:32:15,267 Sånn, ja, kom igjen. 522 00:32:17,478 --> 00:32:22,066 Herregud, man må kunne få ham til å være stille. 523 00:32:25,069 --> 00:32:28,489 Det er sikkert feil tidspunkt å si dette, men... 524 00:32:30,366 --> 00:32:33,285 Kanskje det er det perfekte øyeblikket. 525 00:32:34,119 --> 00:32:38,707 Jeg vet at alt er utrolig forvirrende mellom oss akkurat nå. 526 00:32:39,375 --> 00:32:42,836 Jeg kan ikke forklare forholdet vårt med ord. 527 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Det kan antagelig ikke du heller. 528 00:32:47,132 --> 00:32:48,676 Men... 529 00:32:51,595 --> 00:32:54,723 ...jeg vil at du skal vite- 530 00:32:56,308 --> 00:33:00,312 - at hvis du noensinne trenger meg, er jeg alltid her for deg. 531 00:33:00,729 --> 00:33:03,732 Du trenger bare si ifra. 532 00:33:22,292 --> 00:33:25,379 Fyren som blir den engelske pasienten og jenta- 533 00:33:25,421 --> 00:33:28,841 - er strandet i hulen og hun ser på ham og sier: 534 00:33:28,882 --> 00:33:31,969 "Å, nei, ikke forlat meg. 535 00:33:32,010 --> 00:33:34,179 Lov at du kommer tilbake en dag." 536 00:33:34,221 --> 00:33:38,642 Han snur seg rundt... hør på dette. Han snur seg rundt og sier: 537 00:33:38,684 --> 00:33:41,270 "Ikke vær redd, jeg henter deg, - 538 00:33:41,311 --> 00:33:45,566 - hvis mitt fly ikke skytes ned av nazister og ansiktet mitt er svidd- 539 00:33:45,816 --> 00:33:48,277 - etter å ha skåret av Willem Dafoes fingrer." 540 00:33:48,318 --> 00:33:50,654 Ok, alt er ok. Kom. 541 00:33:50,696 --> 00:33:54,575 Greit. Sov godt, vennen. 542 00:34:02,791 --> 00:34:07,296 Dykking var kanskje ingen god idé tross alt. 543 00:34:08,505 --> 00:34:12,968 Jeg tror ikke at hverken dykking, - 544 00:34:13,010 --> 00:34:15,804 -vannski eller strikkhopp... 545 00:34:15,846 --> 00:34:21,268 - ...er løsningen på problemene våre. - Jeg vet det. 546 00:34:21,310 --> 00:34:26,273 Jeg tenkte at hvis vi prøvde noe nytt... 547 00:34:31,236 --> 00:34:35,574 Jeg vet ikke om vi trenger å jobbe på nye ting. 548 00:34:36,074 --> 00:34:40,579 Kanskje vi forsømte noen av de gamle tingene. 549 00:34:42,289 --> 00:34:44,875 Gale, jeg elsker deg. 550 00:34:47,002 --> 00:34:51,089 Jeg er villig til å gjøre hva som enn kreves. 551 00:34:53,717 --> 00:34:58,639 Hva med å begynne med noe helt enkelt? 552 00:34:58,680 --> 00:35:02,309 Noe som ikke krever kontroll- 553 00:35:02,351 --> 00:35:05,145 -eller fallskjermer- 554 00:35:05,187 --> 00:35:08,732 -eller oksygentanker. 555 00:35:09,149 --> 00:35:12,611 Greit. Som hva? 556 00:35:16,281 --> 00:35:17,908 Får jeg lov? 557 00:35:44,184 --> 00:35:47,813 Ett steg av gangen, Gale. 558 00:36:14,047 --> 00:36:17,926 Joey var så borte i kveld. 559 00:36:17,968 --> 00:36:20,304 Hun bablet om Ice House, - 560 00:36:20,345 --> 00:36:22,472 -kysset meg og la deretter... 561 00:36:22,514 --> 00:36:25,267 - Kysset hun deg? - Ja. 562 00:36:25,309 --> 00:36:27,811 Som en tante på Thanksgiving... 563 00:36:27,853 --> 00:36:31,315 - ...eller et skikkelig kyss? - Hun kysset meg. 564 00:36:32,274 --> 00:36:33,817 Det betydde ingenting. 565 00:36:33,859 --> 00:36:39,281 Hun var full og tok meg nok for Brad Pitt. 566 00:36:39,323 --> 00:36:42,409 Dawson, min prektige, bortkomne venn. 567 00:36:43,285 --> 00:36:47,372 En dag må du se sannheten i øynene. 568 00:36:47,414 --> 00:36:49,666 Hun tok deg ikke for en annen. 569 00:36:49,708 --> 00:36:51,585 Jenta er opp over ørene, - 570 00:36:51,627 --> 00:36:55,255 -100 prosent forelsket i deg. 571 00:36:55,297 --> 00:36:58,884 Pacey... Jeg og Joey har det gøy sammen. 572 00:36:58,926 --> 00:37:01,386 Det er flott at noen kjenner deg så godt- 573 00:37:01,428 --> 00:37:04,973 - at du ikke må si hva du tenker for det meste. 574 00:37:05,265 --> 00:37:08,310 Den andre personen forstår deg uten ord. 575 00:37:08,852 --> 00:37:10,854 Det er sånn mellom meg og Joey. 576 00:37:10,896 --> 00:37:14,274 Det er flott, men... Det er ikke kjærlighet. 577 00:37:14,316 --> 00:37:16,693 Syns du ikke det er litt merkelig- 578 00:37:16,735 --> 00:37:19,696 -at trass i en katastrofal helg med Jen, - 579 00:37:19,738 --> 00:37:22,366 - sitter vi her og snakker om din venn Joey? 580 00:37:22,407 --> 00:37:24,493 Det mellom meg og Jen er kjærlighet. 581 00:37:24,534 --> 00:37:27,746 Det er spennende. Det er nytt og ukjent. 582 00:37:27,996 --> 00:37:31,124 Det er litt kaotisk innimellom, - 583 00:37:31,917 --> 00:37:34,670 - men det er en forskjell mellom vennskap og kjærlighet. 584 00:37:34,711 --> 00:37:38,298 Er du helt sikker på at du ser den forskjellen? 585 00:37:43,011 --> 00:37:45,931 Du aner ikke hva du snakker om. 586 00:37:51,603 --> 00:37:53,897 Skal du allerede dra? 587 00:37:53,939 --> 00:37:57,317 Jeg tenkte å ta en tur langs kysten. 588 00:37:57,359 --> 00:38:01,363 Min reiseagent sier at det er vakkert på denne tiden av året. 589 00:38:02,030 --> 00:38:04,574 Jeg antar at du ikke prøver å stjele noe, - 590 00:38:04,825 --> 00:38:06,660 -bortsett fra kjæresten min? 591 00:38:06,702 --> 00:38:09,663 Slapp av. Du vinner. 592 00:38:09,705 --> 00:38:14,668 Tydeligvis er Jen ikke så forvirret som hun virker. 593 00:38:14,710 --> 00:38:19,089 Det virker som den snille gutten får jenta tross alt. 594 00:38:19,131 --> 00:38:22,342 Forresten, hvis det ikke er for mye trafikk, - 595 00:38:22,384 --> 00:38:26,763 - kommer jeg hit fra New York på under tre og en halv time. 596 00:38:27,180 --> 00:38:28,890 Best du behandler henne godt. 597 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 Det skal jeg. 598 00:39:08,680 --> 00:39:13,268 For en som ser på seg selv som en tragisk snill fyr, - 599 00:39:13,310 --> 00:39:16,438 - tilbringer jeg mye tid til å be om unnskyldning. 600 00:39:17,314 --> 00:39:20,442 Unnskyld for det jeg sa. Min usikkerhet tar fram det verste... 601 00:39:22,486 --> 00:39:24,321 Du... 602 00:39:24,613 --> 00:39:29,576 Du var nysgjerrig på hvordan livet mitt så ut i New York. 603 00:39:30,702 --> 00:39:34,289 Det er faktisk ikke så annerledes fra hvordan det er nå. 604 00:39:34,539 --> 00:39:38,335 Sett bort fra geografien er jeg den samme dumme jenta- 605 00:39:38,376 --> 00:39:41,546 -som heller flykter inn i et forhold... 606 00:39:41,588 --> 00:39:44,841 - ...enn står på egne bein. - Det er ikke sant. 607 00:39:44,883 --> 00:39:46,259 Billy har opprørt deg. 608 00:39:46,301 --> 00:39:49,554 Nå som den ekskjæresten har dratt... 609 00:39:49,596 --> 00:39:51,932 - ...kan vi gå tilbake. - Til hva? 610 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Dawson, jeg... 611 00:39:57,938 --> 00:40:02,275 Jeg er 16 år, jeg har aldri blitt hjemme en lørdagskveld, - 612 00:40:02,317 --> 00:40:05,654 - jeg har aldri gått alene til en skoledans. 613 00:40:05,695 --> 00:40:09,241 Jeg er søt, jeg har flaks, - 614 00:40:09,282 --> 00:40:12,202 -og jeg er heldig og... 615 00:40:14,204 --> 00:40:19,000 Tross det er jeg ulykkelig mesteparten av tiden. 616 00:40:23,630 --> 00:40:26,258 Jeg sa til Billy at det er over mellom oss. 617 00:40:26,299 --> 00:40:28,468 Han sa det. 618 00:40:29,970 --> 00:40:32,347 Nå må jeg si det samme til deg. 619 00:40:33,890 --> 00:40:35,642 Hva? 620 00:40:36,309 --> 00:40:40,272 Jeg vet at jeg kritiserer deg for å leve i en fantasiverden, - 621 00:40:40,313 --> 00:40:42,899 -men sannheten er- 622 00:40:43,567 --> 00:40:45,277 -at jeg misunner deg. 623 00:40:45,902 --> 00:40:50,240 Alt er så nytt og urørt for deg. 624 00:40:50,282 --> 00:40:52,242 Jeg skulle gjerne bytte all erfaringen min- 625 00:40:52,284 --> 00:40:55,662 -mot litt av din idealisme. 626 00:40:56,079 --> 00:40:58,373 Jeg skulle ønske jeg hadde en bedre måte å si... 627 00:40:58,623 --> 00:41:01,293 Vi kan fikse dette og få det til å fungere. 628 00:41:01,334 --> 00:41:04,171 - Nei, det er over. - Jen, du er opprørt. 629 00:41:04,212 --> 00:41:05,922 Sov på saken. Vi kan prate i morgen. 630 00:41:05,964 --> 00:41:09,384 - Vi må ikke ta det nå. - Dawson, hør på meg. 631 00:41:09,634 --> 00:41:15,265 Jeg må ta noen skritt bakover. Jeg må prøve å stå på egne bein. 632 00:41:15,307 --> 00:41:19,102 Du kan ikke få meg til å falle for deg og så- 633 00:41:19,352 --> 00:41:21,813 -stikke så fort... 634 00:41:26,026 --> 00:41:28,320 Jeg kommer savne deg. 635 00:41:29,112 --> 00:41:30,614 Ja. 636 00:41:30,655 --> 00:41:32,741 Jeg sover 25 meter fra deg- 637 00:41:32,782 --> 00:41:35,785 -og det vil føles som tusen mil. 638 00:41:37,370 --> 00:41:40,290 Jeg kommer stadig til å angre på min beslutning. 639 00:41:40,332 --> 00:41:43,960 Jeg kommer til å klandre meg selv. 640 00:41:45,295 --> 00:41:49,132 Når jeg kommer krypende, har du all rett til å si: 641 00:41:49,174 --> 00:41:51,927 "Stikk, Jen. Jeg er sammen med en annen nå, og... 642 00:41:51,968 --> 00:41:53,261 En som setter pris på meg. 643 00:41:53,303 --> 00:41:55,263 En som ikke dukker opp i byen- 644 00:41:55,305 --> 00:41:57,557 -og leker med nabogutten. 645 00:41:57,599 --> 00:42:00,810 En som er i stand til å ha et sunt, stabilt forhold. 646 00:42:00,852 --> 00:42:05,023 Uheldigvis en som ikke likner deg overhode.