1 00:00:01,335 --> 00:00:02,962 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,755 Kenapa Jen tak mahu meniduri awak? 3 00:00:04,839 --> 00:00:08,008 Jen mahu. Dia hanya... - Dia belum bersedia. 4 00:00:08,008 --> 00:00:08,176 Jen mahu. Dia hanya... - Dia belum bersedia. Saya amat suka awak. 5 00:00:08,176 --> 00:00:10,219 Saya amat suka awak. 6 00:00:10,302 --> 00:00:13,305 Ia tak memadai. Saya mahu awak mahukan saya. 7 00:00:13,389 --> 00:00:18,769 Setiap kali saya tak bersama awak, saya meniduri lelaki lain. 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,397 Saya ditangkap berasmara di katil ibu bapa saya. 9 00:00:21,480 --> 00:00:25,484 Anak ayah sedang berasmara di depan matanya. 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,194 Dia tak sanggup pandang muka saya,... 11 00:00:27,278 --> 00:00:30,865 ...jadi dia hantar saya sejauh 200 batu supaya dia tak perlu buat begitu. 12 00:00:33,033 --> 00:00:38,080 Bosannya. Saya sudah menontonnya. Saya tak akan tonton walaupun dibayar. 13 00:00:38,205 --> 00:00:41,751 Ulang tayang. Rancangan beli-belah. Rancangan Sepanyol. 14 00:00:42,001 --> 00:00:44,254 Rancangan Jepun. 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,422 Rancangan Lubnan? 16 00:00:48,883 --> 00:00:51,719 Saluran filem lucah, isyarat terkarau. 17 00:00:55,514 --> 00:00:58,476 Filem klasik Amerika. 18 00:00:58,601 --> 00:01:01,146 Siapa? - John Doe yang dalam ucapan itu. 19 00:01:02,271 --> 00:01:05,232 Hei, Jo. - Hei. 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,359 Awak ingat lelaki yang bunuh ramai orang,... 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,904 ...tapi didapati tak bersalah disebabkan deprivasi tidur? 22 00:01:10,029 --> 00:01:11,447 Ya. Dia mengamuk. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 Dia bunuh ramai orang di restoran itu. 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,659 Saya perlu hubungi peguamnya. 25 00:01:16,911 --> 00:01:20,164 Anak Bessie dan Bodie masih menangis sepanjang hari? 26 00:01:20,247 --> 00:01:24,251 Saya bersumpah, Dawson, kakak saya melahirkan anak Rosemary. 27 00:01:24,502 --> 00:01:28,756 Sudah berhari-hari saya tak tidur, GPA saya semakin teruk dan... 28 00:01:28,839 --> 00:01:32,134 Minggu lalu saya tertidur semasa kelas sejarah Eropah. 29 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 Cantiknya. 30 00:01:34,345 --> 00:01:36,847 Tidurlah di sini. - Awak pasti? 31 00:01:36,972 --> 00:01:39,016 Ya. 32 00:01:39,142 --> 00:01:41,311 Jangan sampai meleleh air liur. 33 00:01:42,436 --> 00:01:45,439 Dawson, awak masih menonton filem klasik lama? 34 00:01:45,564 --> 00:01:48,192 Sudah tiba masanya awak menonton filem baru. 35 00:01:48,192 --> 00:01:48,318 Sudah tiba masanya awak menonton filem baru. Saya sudah menonton semua filem di kedai video dua kali... 36 00:01:48,318 --> 00:01:50,778 Saya sudah menonton semua filem di kedai video dua kali... 37 00:01:50,861 --> 00:01:53,906 ...dan percayalah, tiada rancangan menarik di TV. 38 00:01:54,324 --> 00:01:56,867 Dawson, Gary Cooper membosankan. 39 00:01:57,701 --> 00:02:02,207 Tepat sekali. Pada tahun 40-an, kita boleh jadi gek yang berniat baik... 40 00:02:02,290 --> 00:02:04,792 ...dan masih dapat teman wanita. 41 00:02:05,335 --> 00:02:08,379 Apa yang berlaku kepada jenis Gary Cooper? 42 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 Disukai, tapi tak mementingkan diri. Bijak, tapi tak angkuh. 43 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 Apa yang berlaku kepada jenis lelaki itu? 44 00:02:20,391 --> 00:02:22,560 Itulah yang saya fikir. 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,405 Ada mesyuarat penting dengan pelabur pagi ini? 46 00:03:17,323 --> 00:03:19,366 Awak akan menemu bual pesuruhjaya polis? 47 00:03:19,491 --> 00:03:21,369 Pada pukul 10 pagi. 48 00:03:21,452 --> 00:03:23,537 Awak nampak kacak. - Awak juga. 49 00:03:24,121 --> 00:03:27,583 Terima kasih. - Sama-sama. 50 00:03:30,210 --> 00:03:33,340 Maaf. - Tak mengapa. 51 00:03:35,966 --> 00:03:38,719 Dr. Keenan pada pukul tiga petang? - Betul. 52 00:03:38,844 --> 00:03:40,471 Dia kata kita ada kemajuan. 53 00:03:40,554 --> 00:03:43,182 Ya, betul. Dawson! 54 00:03:43,433 --> 00:03:45,225 Dawson, makan sarapan. - Rehatlah. 55 00:03:45,309 --> 00:03:47,353 Tak boleh. Saya lewat pagi ini. 56 00:03:47,478 --> 00:03:50,731 Bagaimana dengan sekolah? - Ia bagus. Saya perlu pergi. 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,616 Ya, jadi... 58 00:04:02,701 --> 00:04:04,244 Jadi... 59 00:04:04,370 --> 00:04:08,375 Awak ada mesyuarat penting dengan pelabur pagi ini? 60 00:04:09,376 --> 00:04:12,795 Sama seperti dua setengah minit lalu. 61 00:04:19,718 --> 00:04:24,473 Bandar ini amat membosankan. 62 00:04:24,890 --> 00:04:27,059 Selain daripada skandal berasmara... 63 00:04:27,142 --> 00:04:30,688 ...yang melibatkan saya, tiada apa-apa berlaku di sini. 64 00:04:31,398 --> 00:04:33,190 Aduhai. Suatu hari nanti,... 65 00:04:33,275 --> 00:04:37,528 ...bandar ini akan ditutup disebabkan minat yang kurang. 66 00:04:38,445 --> 00:04:40,155 Hei, hati-hati! 67 00:04:45,077 --> 00:04:47,705 Dengar, mungkin awak boleh bantu saya. 68 00:04:47,955 --> 00:04:49,707 Dengan apa, kelas memandu? 69 00:04:49,832 --> 00:04:53,043 Tidak, tapi awak kelakar. 70 00:04:53,378 --> 00:04:56,380 Saya mencari sekolah tinggi. - Sekolah Tinggi Capeside? 71 00:04:56,463 --> 00:04:58,007 Ya. 72 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Awak akan bantu saya atau saya perlu tanya Kapten Ahab? 73 00:05:01,010 --> 00:05:04,471 Ya. Maaf. Baiklah. 74 00:05:04,596 --> 00:05:07,516 Ikut jalan ini sejauh satu batu lagi. 75 00:05:07,516 --> 00:05:07,517 Ikut jalan ini sejauh satu batu lagi. Belok kiri di Jalan Blanton. 76 00:05:07,517 --> 00:05:10,437 Belok kiri di Jalan Blanton. 77 00:05:10,520 --> 00:05:12,896 Awak mungkin perlu menulisnya. 78 00:05:13,022 --> 00:05:14,523 Tak. Saya menghafalnya. 79 00:05:16,318 --> 00:05:19,236 Baiklah. Awak tiba di tanda berhenti pertama selepas bulatan... 80 00:05:19,362 --> 00:05:22,656 ...dan belok ke kiri. Sekolah di situ. Awak pasti nampak. 81 00:05:23,032 --> 00:05:25,368 Sebenarnya, awak tahu tak? 82 00:05:25,492 --> 00:05:27,661 Saya sedang menuju ke sana,... 83 00:05:27,786 --> 00:05:31,374 ...jika awak tumpangkan saya, saya boleh tunjukkan jalan. 84 00:05:31,499 --> 00:05:35,252 Naik kereta dengan pemandu yang cuai? Sudahlah. 85 00:05:35,378 --> 00:05:38,172 Adakah itu bijak bagi awak? 86 00:05:41,133 --> 00:05:43,218 Ya, bayi yang baik. 87 00:05:44,136 --> 00:05:48,015 Bodie, saya perlu keringkan rambut. 88 00:05:52,437 --> 00:05:53,520 Ini almari laci saya. 89 00:05:53,604 --> 00:05:56,482 Saya akan lewat pergi kerja. Awak nampak teruk. 90 00:05:56,565 --> 00:05:58,776 Jam loceng manusia kejutkan saya. 91 00:05:58,901 --> 00:06:01,528 Saya lambat bangun dan tak belajar untuk ujian bahasa Sepanyol. 92 00:06:01,653 --> 00:06:05,157 Saya tahu keadaan kecoh sejak Alexander lahir,... 93 00:06:05,240 --> 00:06:07,117 ...tapi ia kali pertama bagi saya dan Bodie... 94 00:06:07,201 --> 00:06:09,036 ...dan kami banyak belajar. 95 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 Semuanya akan berjalan baik... 96 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 ...sebaik saja kami melepasi tempoh penyesuaian. 97 00:06:13,916 --> 00:06:15,334 Ya. Bila agaknya? 98 00:06:15,418 --> 00:06:19,254 Paling lama, dua atau tiga tahun. - Aduhai. 99 00:06:19,381 --> 00:06:20,672 "Sekolah Tinggi Capeside" 100 00:06:24,427 --> 00:06:26,261 Terima kasih, Dawson. Saya menghargainya. 101 00:06:26,388 --> 00:06:29,723 Tiada masalah. Kalaulah mereka ajar ayat Sepanyol yang lebih berguna. 102 00:06:29,807 --> 00:06:31,683 Mana teman wanita awak pagi ini? 103 00:06:32,184 --> 00:06:34,019 Entahlah, saya tak jumpa dia. Beri perhatian. 104 00:06:34,686 --> 00:06:37,147 "Basikal pak cik saya dari Mexico." 105 00:06:41,026 --> 00:06:43,320 Betul. Awak bijak. 106 00:06:43,405 --> 00:06:45,739 Awak jarang bercerita kebelakangan ini. 107 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 Hubungan awak dan Jen okey? Semuanya bagus? 108 00:06:49,159 --> 00:06:50,786 Bagus. 109 00:06:51,829 --> 00:06:55,458 Saya akui ia agak goyah buat seketika, tapi... 110 00:06:55,583 --> 00:06:57,543 Ya. Semuanya berjalan baik. 111 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 Baguslah. 112 00:06:59,962 --> 00:07:03,549 Baiklah. - Ya. Baiklah. 113 00:07:04,258 --> 00:07:06,594 Hei. Saya cari awak. - Hei, apa khabar? 114 00:07:07,094 --> 00:07:08,428 Baik. - Ayuh. 115 00:07:08,512 --> 00:07:10,180 Saya suka rompi awak. - Terima kasih. 116 00:07:10,264 --> 00:07:12,057 Ini buku awak. Selamat berjaya. 117 00:07:12,141 --> 00:07:13,308 Terima kasih. 118 00:07:13,435 --> 00:07:16,478 Awak pula. Kita akan bermain boling malam ini? 119 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Ya. Saya tak sabar. 120 00:07:17,938 --> 00:07:21,984 Jumpa lagi. - Selamat jalan, Joey. 121 00:07:24,612 --> 00:07:27,573 Boleh saya hantar awak ke kelas matematik? 122 00:07:27,698 --> 00:07:30,325 Sebenarnya... 123 00:07:30,452 --> 00:07:33,120 Aduhai. Saya terlupa... 124 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Boleh kita jumpa kemudian, Dawson? - Ya. 125 00:07:37,124 --> 00:07:38,709 Ya. Jumpa awak di kelas. 126 00:07:39,293 --> 00:07:40,836 Okey. - Okey. 127 00:07:40,919 --> 00:07:42,713 Baiklah. 128 00:07:52,599 --> 00:07:55,475 Billy, apa awak buat di sini? 129 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 Itu cara awak menyapa kekasih awak? 130 00:07:57,895 --> 00:08:01,356 Maafkan saya. Helo, Billy. Tolong pergi. 131 00:08:02,316 --> 00:08:05,110 Tidak. - Jen, saya memandu sepanjang malam... 132 00:08:05,194 --> 00:08:06,571 ...untuk jumpa awak. 133 00:08:07,697 --> 00:08:09,823 New York hanya empat jam dari sini. 134 00:08:09,948 --> 00:08:11,576 Saya sesat? 135 00:08:11,701 --> 00:08:15,120 Billy, awak tahu apa nenek saya akan buat... 136 00:08:15,245 --> 00:08:16,830 ...jika dia tahu awak ada di sini? 137 00:08:16,955 --> 00:08:21,293 Ibu bapa saya hantar saya ke sini untuk menjauhkan saya daripada awak. 138 00:08:21,418 --> 00:08:23,587 Billy, keadaan sudah berubah, okey? 139 00:08:23,670 --> 00:08:26,381 Saya sudah berubah dan saya bukan orang... 140 00:08:26,465 --> 00:08:28,508 ...yang awak kenal di New York. - Beritahu saya. 141 00:08:28,634 --> 00:08:30,637 Dengar, naik kereta bersama saya... 142 00:08:30,720 --> 00:08:34,682 ...dan awak boleh beritahu saya tentang semuanya. 143 00:08:39,561 --> 00:08:43,941 Ayuh, dua minit. Susah sangatkah? 144 00:08:50,615 --> 00:08:54,493 Baiklah, Billy. Namun saya akan kira masa. 145 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 Dawson. - Hai. 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,167 Saya cari Jen. Awak tahu dia di mana pada waktu ini? 147 00:09:02,251 --> 00:09:04,419 Saya tak tahu. Maaf. 148 00:09:04,503 --> 00:09:07,506 Boleh awak sampaikan mesej kepada dia? Saya adakan barbeku Sabtu ini... 149 00:09:07,757 --> 00:09:09,841 ...dan saya mahu dia datang. 150 00:09:09,967 --> 00:09:12,469 Hei, apa salahnya? Apa kata awak datang? 151 00:09:12,720 --> 00:09:14,012 Baiklah. Menarik. 152 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Seperkara lagi. Mungkin awak boleh bantu saya. 153 00:09:17,307 --> 00:09:19,602 Jen ada teman lelaki? 154 00:09:19,727 --> 00:09:22,604 Ya. Dia ada teman lelaki. 155 00:09:22,604 --> 00:09:22,772 Ya. Dia ada teman lelaki. Saya. - Betulkah? 156 00:09:22,772 --> 00:09:24,982 Saya. - Betulkah? 157 00:09:25,567 --> 00:09:29,653 Ya. - Baguslah. 158 00:09:33,657 --> 00:09:36,619 Bagaimana dengan kelas pelayaran? 159 00:09:37,869 --> 00:09:40,956 Atau bermain pedang? Tak. 160 00:09:41,039 --> 00:09:43,375 Bagaimana dengan selam skuba? Menarik? 161 00:09:43,458 --> 00:09:46,629 Mahal. Awak perlukan tangki dan sirip. Ia tak murah. 162 00:09:46,754 --> 00:09:49,589 Kemudian, pengajar yang dibayar $40 sejam. 163 00:09:49,923 --> 00:09:53,468 Awak pencari nafkah keluarga, jadi ia bukan keputusan saya. 164 00:09:53,552 --> 00:09:55,637 Saya mahu lakukannya, Mitch. 165 00:09:55,637 --> 00:09:55,805 Saya mahu lakukannya, Mitch. Dr. Keenan mahu kita alami perkara baru yang kita tak pernah buat. 166 00:09:55,805 --> 00:10:00,600 Dr. Keenan mahu kita alami perkara baru yang kita tak pernah buat. 167 00:10:00,726 --> 00:10:02,687 Hei, kenapa awak tak cakap? 168 00:10:02,770 --> 00:10:05,856 Kita belum cuba pesta asmara atau bertukar pasangan. 169 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Bukankah ia lebih sesuai dengan cita rasa awak? 170 00:10:09,318 --> 00:10:11,403 Bila awak akan berhenti hukum saya? 171 00:10:11,486 --> 00:10:15,615 Apabila saya dapat lupakan isteri saya tak berpakaian dan berasmara. 172 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 Apabila saya tak sedih lagi. 173 00:10:34,719 --> 00:10:36,762 Billy, ia bagus untuk saya tinggal di sini,... 174 00:10:36,845 --> 00:10:42,727 ...jadi jika boleh, tanpa berbunyi biadab,... 175 00:10:43,811 --> 00:10:46,104 ...boleh saya minta awak pergi? 176 00:10:47,439 --> 00:10:49,651 Okey. Namun tolong saya, Jen. 177 00:10:49,776 --> 00:10:52,486 Saya terlalu penat untuk memandu malam ini... 178 00:10:52,569 --> 00:10:56,740 ...dan saya tiada duit untuk hotel, jadi... 179 00:10:56,740 --> 00:10:56,824 ...dan saya tiada duit untuk hotel, jadi... ...carikan tempat untuk saya bermalam... 180 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 ...carikan tempat untuk saya bermalam... 181 00:10:59,284 --> 00:11:02,412 ...dan saya akan pulang pagi esok. - Semuanya okey? 182 00:11:02,496 --> 00:11:04,749 Dawson! Hai. 183 00:11:04,874 --> 00:11:06,166 Semuanya okey. Ia... 184 00:11:06,249 --> 00:11:09,754 Hei, apa khabar? Saya Billy Konrad. 185 00:11:10,754 --> 00:11:13,423 Billy ialah kawan lama saya dari New York. 186 00:11:14,591 --> 00:11:18,136 Boleh saya cakap dengan awak sekejap? - Ya. 187 00:11:18,261 --> 00:11:21,306 Saya tahu ia agak kekok, tapi bolehkah malam ini... 188 00:11:21,390 --> 00:11:24,769 ...Billy bermalam di rumah awak? - Bermalam bersama saya? 189 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 Jen, saya tak kenal dia. Saya baru jumpa dia. 190 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 Saya tak kenal dia. Saya tak tahu apa-apa tentang dia. 191 00:11:29,691 --> 00:11:31,983 Apa yang awak ingin tahu? - Saya tak tahu. 192 00:11:32,067 --> 00:11:34,821 Pertama, adakah dia kawan awak atau lebih daripada itu? 193 00:11:34,904 --> 00:11:38,782 Dawson, pertama sekali, saya sudah beritahu awak tentang Billy. 194 00:11:41,368 --> 00:11:43,578 Dialah orangnya? 195 00:11:44,121 --> 00:11:46,748 Dia ditangkap meniduri awak di katil ibu bapa awak? 196 00:11:46,873 --> 00:11:49,376 Ya, tapi saya sudah berpisah dengan Billy... 197 00:11:49,459 --> 00:11:52,754 ...dan memberitahu dia segalanya tentang kita dan awak kekasih saya. 198 00:11:52,754 --> 00:11:52,880 ...dan memberitahu dia segalanya tentang kita dan awak kekasih saya. Namun dia tetap kawan saya dan dia hanya kawan saya,... 199 00:11:52,880 --> 00:11:56,383 Namun dia tetap kawan saya dan dia hanya kawan saya,... 200 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 ...jadi saya hargainya jika awak boleh beri dia tempat untuk bermalam. 201 00:12:01,555 --> 00:12:03,765 Percayalah, Dawson,... 202 00:12:03,765 --> 00:12:03,766 Percayalah, Dawson,... ...walaupun Billy bermakna bagi saya, kini awak 10 kali ganda lebih bermakna. 203 00:12:03,766 --> 00:12:08,395 ...walaupun Billy bermakna bagi saya, kini awak 10 kali ganda lebih bermakna. 204 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Tolonglah, Dawson. Untuk saya. 205 00:12:16,695 --> 00:12:19,948 Terima kasih, kawan. - Ya, tiada masalah. 206 00:12:20,323 --> 00:12:22,159 Terima kasih, Dawson. 207 00:12:34,796 --> 00:12:37,424 Ia pasti aneh bagi awak, bukan? 208 00:12:37,507 --> 00:12:40,802 Apa? - Saya bermalam di sini. 209 00:12:40,802 --> 00:12:40,928 Apa? - Saya bermalam di sini. Bekas teman lelaki gadis awak berkongsi bilik tidur awak. 210 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 Bekas teman lelaki gadis awak berkongsi bilik tidur awak. 211 00:12:43,430 --> 00:12:45,056 Ia pasti aneh. 212 00:12:45,265 --> 00:12:47,559 Hanya sehingga esok. - Ya, betul. 213 00:12:47,684 --> 00:12:50,562 Jenny cakap "esok," bukan? 214 00:12:50,855 --> 00:12:53,440 Jadi, awak peminat filem? 215 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Ya, lebih kurang begitu. 216 00:12:58,945 --> 00:13:02,784 Ia comel. - Ia barang pengumpul. 217 00:13:02,867 --> 00:13:05,243 Jika awak mahu tinggal sehari lagi, saya dan Jen patut tahu. 218 00:13:05,327 --> 00:13:09,206 Okey, beginilah. Saya tak akan pergi esok. 219 00:13:09,289 --> 00:13:13,795 Saya tak mahu pergi sehingga Jen kembali kepada saya. 220 00:13:13,878 --> 00:13:17,631 Persoalannya, apa awak akan buat, Dawson? 221 00:13:17,714 --> 00:13:19,508 Suruh ayah awak halau saya? 222 00:13:19,633 --> 00:13:22,969 Awak mahu halau saya dari rumah ini? 223 00:13:27,265 --> 00:13:28,851 Jangan terlalu serius. 224 00:13:28,935 --> 00:13:33,647 Tengoklah awak. Awak marah tanpa sebab. 225 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 Ya. Saya mungkin akan pergi esok. 226 00:13:37,108 --> 00:13:40,779 Namun sementara itu, kita berdua patut ambil kesempatan... 227 00:13:40,863 --> 00:13:43,782 ...terhadap keakraban kita. 228 00:13:43,907 --> 00:13:47,035 Awak pasti ingin tahu perangai Jen di New York. 229 00:13:47,160 --> 00:13:50,247 Jadi, tanyalah. 230 00:13:50,372 --> 00:13:51,456 Tanyalah. 231 00:13:52,249 --> 00:13:55,835 Billy, saya sudah tahu tentang awak, Jen dan hidupnya di New York. 232 00:13:55,919 --> 00:13:59,631 Saya tak ingin tahu apa-apa, saya tak cari maklumat, okey? 233 00:13:59,714 --> 00:14:01,716 Dia beri awak tajuk utama. 234 00:14:01,800 --> 00:14:05,845 Ditangkap di katil, dihantar ke sini, jauh daripada saya dan sebagainya. 235 00:14:06,680 --> 00:14:09,015 Namun dia ada beri awak butirannya? 236 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Dia ada beritahu awak cerita lengkap? 237 00:14:11,978 --> 00:14:15,230 Saya rasa ada banyak perkara yang awak tak tahu, Dawson. 238 00:14:15,355 --> 00:14:18,400 Saya rasa awak tak tahu apa-apa. 239 00:14:21,695 --> 00:14:23,488 Joey, saya perlu bercakap dengan awak. 240 00:14:23,697 --> 00:14:26,908 Hidup saya menjadi bahagian lucu bagi jenaka yang teruk. 241 00:14:26,908 --> 00:14:27,034 Hidup saya menjadi bahagian lucu bagi jenaka yang teruk. Jika awak kejutkan dia, habislah awak. 242 00:14:27,034 --> 00:14:30,328 Jika awak kejutkan dia, habislah awak. 243 00:14:31,413 --> 00:14:34,583 Jadi, apa masalahnya? - Awak tahu semalam saya kata... 244 00:14:34,708 --> 00:14:37,002 ...hubungan saya dan Jen baik? 245 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Sekarang, tak. Ia teruk. Bekas teman lelakinya datang dari New York... 246 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 ...dan bermalam di rumah saya. 247 00:14:42,884 --> 00:14:45,051 Dialah lelaki kacak di sekolah. 248 00:14:45,051 --> 00:14:45,094 Dialah lelaki kacak di sekolah. Awak tak membantu. 249 00:14:45,094 --> 00:14:46,886 Awak tak membantu. 250 00:14:46,970 --> 00:14:49,973 Apa masalahnya? Saya ingat awak bercinta dengan Jen. 251 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Awak berdua bercinta, bukan? - Ya. 252 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 Jadi? 253 00:14:53,393 --> 00:14:58,356 Si licik itu datang ke bandar dan tiba-tiba boling jadi membosankan. 254 00:14:58,523 --> 00:15:01,068 Dawson, boling memang membosankan. 255 00:15:01,401 --> 00:15:04,989 Saya tak suka Billy tinggal di rumah saya. 256 00:15:05,072 --> 00:15:07,532 Namun jika saya halau dia, saya menjengkelkan dan tak yakin. 257 00:15:07,616 --> 00:15:11,037 Jika saya biar dia bermalam, saya rasa dungu. 258 00:15:11,328 --> 00:15:14,247 Maksud saya... - Jadi... 259 00:15:14,456 --> 00:15:17,417 Saya mula fikir keluarga saya ada masalah hubungan. 260 00:15:17,500 --> 00:15:21,463 Dawson, saya tak suka beritahu awak, tapi masalah awak adalah biasa. 261 00:15:21,546 --> 00:15:24,466 Perceraian dan disfungsi berleluasa di bandar ini. 262 00:15:24,549 --> 00:15:27,929 Saya tak kisah tentang disfungsi. Perceraian... 263 00:15:28,136 --> 00:15:29,929 Berapa banyak kesedihan dan rasa malu... 264 00:15:29,929 --> 00:15:30,097 Berapa banyak kesedihan dan rasa malu... ...yang boleh dihadapi oleh hubungan sebelum ia hancur? 265 00:15:30,097 --> 00:15:34,143 ...yang boleh dihadapi oleh hubungan sebelum ia hancur? 266 00:15:34,934 --> 00:15:38,480 Kita bercakap tentang ayah atau anak? 267 00:15:41,483 --> 00:15:44,110 Dawson, bertenang. Jangan risau. 268 00:15:44,194 --> 00:15:48,323 Ia akan berlalu dan awak akan hadapi masalah yang lebih besar. 269 00:15:48,406 --> 00:15:50,742 Awak rasa begitu? - Jangan risau. 270 00:15:51,160 --> 00:15:55,830 Saya patut duduk diam? - Semuanya akan berlalu. 271 00:15:57,582 --> 00:16:00,377 Baiklah. Terima kasih. Awak hebat. 272 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Saya mahu beritahu awak saya hargai kemurahan hati awak... 273 00:16:21,107 --> 00:16:23,400 ...kerana beri dia tempat untuk bermalam. 274 00:16:23,483 --> 00:16:28,071 Billy bukan datang untuk melihat daun bertukar warna. Betul, Jen? 275 00:16:28,822 --> 00:16:29,989 Rasanya tak. 276 00:16:30,990 --> 00:16:33,952 Saya rasa dia datang untuk dapatkan awak semula. 277 00:16:34,203 --> 00:16:38,082 Saya tak tahu sama ada awak fikir saya bijak atau tak tahu apa-apa. 278 00:16:38,165 --> 00:16:40,750 Dawson, saya beritahu dia ia sudah berakhir. 279 00:16:41,002 --> 00:16:42,669 Awak tahu saya beritahu dia tentang kita. 280 00:16:42,752 --> 00:16:46,090 Dia tak faham. Saya tak rasa awak mahu dia faham. 281 00:16:46,173 --> 00:16:49,676 Dawson, saya tak mahu menipu awak. 282 00:16:49,759 --> 00:16:53,054 Ya, Billy masih ada perasaan terhadap saya. 283 00:16:53,138 --> 00:16:55,890 Kami tak berpeluang ucapkan selamat tinggal. 284 00:16:56,017 --> 00:17:00,104 Ibu bapa saya halau saya dengan cepat, kami tak sempat berpisah. 285 00:17:00,229 --> 00:17:03,231 Bukankah awak mahu jauhkan diri daripada lelaki yang mahu meniduri awak? 286 00:17:03,356 --> 00:17:07,153 Billy bukan begitu. Dia saja yang layan saya dengan hormat. 287 00:17:07,236 --> 00:17:08,778 Dia layan saya dengan baik. 288 00:17:09,196 --> 00:17:11,364 Jadi, awak akan kembali kepada dia? 289 00:17:13,075 --> 00:17:16,161 Awak perlu memikirkannya? - Ia tak semudah itu, faham? 290 00:17:16,244 --> 00:17:18,538 Ia mengelirukan. - Kita dijemput ke parti malam ini... 291 00:17:18,621 --> 00:17:20,540 ...di rumah Cliff Elliot. Saya mahu ikut saya. 292 00:17:20,874 --> 00:17:23,793 Saya mahu keadaan kembali normal dan saya mahu Billy pergi. 293 00:17:23,877 --> 00:17:25,253 Saya tak boleh halau dia. 294 00:17:25,336 --> 00:17:27,964 Sudah tentu. Dia layan awak dengan hormat. 295 00:17:28,049 --> 00:17:31,050 Awak tahu tak, Jen? Saya layan awak dengan hormat juga. 296 00:17:31,134 --> 00:17:33,720 Apa balasannya? Lelaki yang meniduri awak... 297 00:17:33,803 --> 00:17:36,473 ...di Taman Battery dan katil ibu bapa awak bermalam dengan saya. 298 00:17:36,556 --> 00:17:39,350 Dawson, sudahlah. Awak perlu berlaku adil, faham? 299 00:17:39,434 --> 00:17:43,021 Ia bukan situasi yang mudah bagi saya. 300 00:17:43,105 --> 00:17:45,398 Bayangkan jika bekas teman wanita awak... 301 00:17:45,482 --> 00:17:48,443 ...tiba-tiba datang dan membuat huru-hara... 302 00:17:48,526 --> 00:17:50,904 Apa perasaan awak? - Awak tahu tak, Jen? Ia mustahil... 303 00:17:50,987 --> 00:17:52,697 ...kerana saya tiada bekas teman wanita. 304 00:17:52,781 --> 00:17:54,949 Awak satu-satunya teman wanita saya. 305 00:17:55,033 --> 00:17:58,620 Saya tak mahu bekas kekasih Billy jadi bekas kekasih saya juga. 306 00:17:58,703 --> 00:18:03,082 Perasaan saya terhadap awak tak berubah, Dawson. Awak tak faham? 307 00:18:03,082 --> 00:18:03,209 Perasaan saya terhadap awak tak berubah, Dawson. Awak tak faham? Cubalah faham. 308 00:18:03,209 --> 00:18:05,668 Cubalah faham. 309 00:18:06,795 --> 00:18:09,380 Malangnya, saya rasa saya faham. 310 00:18:19,224 --> 00:18:23,187 Saya mahu menyewa "The English Patient". 311 00:18:23,312 --> 00:18:25,688 Boleh saya cadangkan filem yang tak teruk? 312 00:18:25,772 --> 00:18:28,191 Ia ditayangkan malam tadi dan bayi tertidur. 313 00:18:28,274 --> 00:18:30,777 Itu saja yang boleh buat dia tidur. 314 00:18:30,860 --> 00:18:33,114 Jika dia tak tidur, saya tak tidur... 315 00:18:33,197 --> 00:18:35,698 ...dan saya akan marah. Saya tak kekal ceria. 316 00:18:35,782 --> 00:18:38,160 Pacey, jika awak manusia yang baik,... 317 00:18:38,244 --> 00:18:40,829 ...sewakannya kepada saya dan beri saya 181 minit ketenangan... 318 00:18:40,954 --> 00:18:42,747 ...dalam hidup saya yang teruk. 319 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 Tolonglah. - Baiklah. 320 00:18:44,916 --> 00:18:48,753 Namun pada pendapat profesional saya,... 321 00:18:48,837 --> 00:18:53,175 ...awak tak perlukan kedai video. Awak perlukan farmasi. 322 00:18:54,843 --> 00:18:58,680 Apa pun, saya dengar bekas teman lelaki Jen berada di Capeside. 323 00:18:58,763 --> 00:19:00,390 Awak sudah jumpa pemuda itu? 324 00:19:00,515 --> 00:19:02,559 Ya. Dia memang menawan. 325 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Dia nyaris-nyaris menggilis tiga jari kaki saya dengan tayar jejarian besinya. 326 00:19:06,229 --> 00:19:06,355 Dia nyaris-nyaris menggilis tiga jari kaki saya dengan tayar jejarian besinya. Jadi, apa akan berlaku? Awak rasa Jen akan kembali kepadanya? 327 00:19:06,355 --> 00:19:08,982 Jadi, apa akan berlaku? Awak rasa Jen akan kembali kepadanya? 328 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Kembali kepada caranya di New York? - Saya betul-betul tak tahu. 329 00:19:12,944 --> 00:19:15,446 Namun jika Jen tinggalkan Dawson untuk Billy The Kid,... 330 00:19:15,530 --> 00:19:18,199 ...bukankah ia akan menggembirakan seseorang yang kita kenal? 331 00:19:18,199 --> 00:19:18,200 ...bukankah ia akan menggembirakan seseorang yang kita kenal? Awak kenal saya, Pacey. Saya tak menghalang cinta sejati. 332 00:19:18,200 --> 00:19:22,120 Awak kenal saya, Pacey. Saya tak menghalang cinta sejati. 333 00:19:22,204 --> 00:19:26,208 Namun Jen mungkin ada hubungan dengannya dan nampaknya ia benar. 334 00:19:26,292 --> 00:19:27,500 Apa kita boleh buat? 335 00:19:27,667 --> 00:19:33,006 Joey, saya tak pernah berminat dengan hidup awak kerana... 336 00:19:33,131 --> 00:19:36,260 ...secara jujur hidup awak tak menarik, tapi... 337 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 ...ada satu perkara yang saya perlu tahu. 338 00:19:38,845 --> 00:19:42,724 Awak benar-benar gembira bekas kekasih Jen berada di sini, bukan? 339 00:19:42,849 --> 00:19:45,226 Ia menarik, Pacey. Awak harus mengakuinya. 340 00:19:45,310 --> 00:19:46,477 Namun awak tahu tak? 341 00:19:46,561 --> 00:19:50,189 Awak menantikan masalah yang akan memisahkan Jen dan Dawson. 342 00:19:50,189 --> 00:19:50,316 Awak menantikan masalah yang akan memisahkan Jen dan Dawson. Betul? - Tidak, Pacey. Awak amat... 343 00:19:50,316 --> 00:19:52,942 Betul? - Tidak, Pacey. Awak amat... 344 00:19:53,026 --> 00:19:56,696 Ia bukan begitu. Awak salah. - Kita bertiga sudah lama berkawan. 345 00:19:56,779 --> 00:20:00,201 Sehingga sekarang, saya berdiam diri dan melihat perkara ini berlaku. 346 00:20:00,326 --> 00:20:02,493 Namun sudah tiba masanya saya berterus-terang, okey? 347 00:20:02,577 --> 00:20:06,748 Awak ada obsesi hormon terhadap Dawson... 348 00:20:06,873 --> 00:20:10,460 ...dan awak tak sabar mahu memikatnya, bukan? 349 00:20:13,297 --> 00:20:15,506 Sudahlah, Pacey. 350 00:20:16,217 --> 00:20:17,550 Betul kata saya. 351 00:20:19,218 --> 00:20:22,096 Hei, buat baik, gulung semula pita video. 352 00:20:24,974 --> 00:20:28,269 Apa masalahnya? - Arahannya mudah. 353 00:20:28,269 --> 00:20:28,437 Apa masalahnya? - Arahannya mudah. Jangan pergi lebih daripada tiga kaki dari teman awak. 354 00:20:28,437 --> 00:20:30,647 Jangan pergi lebih daripada tiga kaki dari teman awak. 355 00:20:30,730 --> 00:20:34,401 Ia ironik. Saya dimarahi kerana menjauhi awak. 356 00:20:34,525 --> 00:20:36,694 Cikgu kata jika tangki bocor... 357 00:20:36,819 --> 00:20:39,489 ...dan oksigen habis atau saya tersangkut di rumpun lamun... 358 00:20:39,572 --> 00:20:41,157 Kita di kolam renang, Gale. 359 00:20:41,242 --> 00:20:44,577 Apa perkara paling teruk yang mungkin berlaku? Kepala terhantuk pada gelongsor? 360 00:20:44,702 --> 00:20:46,454 Bukan itu masalahnya. 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,915 Saya tak boleh lakukannya seorang diri. 362 00:20:48,998 --> 00:20:51,376 Jika awak melawan terapi sepanjang masa,... 363 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 ...kita berdua membuang masa. Jadi, beritahulah saya... 364 00:20:54,712 --> 00:20:57,340 ...kerana jika begitu, lebih baik kita... 365 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 Boleh saya ambil pesanan? - Mari kita lihat. 366 00:21:10,144 --> 00:21:13,106 Semuanya sedap. 367 00:21:14,107 --> 00:21:20,113 Joey, meja lima. - Cik, saya mahu kopi. 368 00:21:20,281 --> 00:21:22,448 Baiklah, tunggu sekejap. - Boleh saya ambil pesanan? 369 00:21:22,532 --> 00:21:24,826 Boleh saya ambil pesanan? - Kami sudah buat pesanan. 370 00:21:24,951 --> 00:21:27,328 Ini meja lapan, Joey. Saya kata meja lima. 371 00:21:27,412 --> 00:21:30,123 Okey. Cik, kopi itu? 372 00:21:30,248 --> 00:21:34,627 Baiklah, tunggu sekejap. 373 00:21:34,711 --> 00:21:35,628 Hei, Jo. 374 00:21:35,712 --> 00:21:38,089 Terima kasih, syaitan, kerana melengkapkan malam ini... 375 00:21:38,214 --> 00:21:40,967 ...dengan menghantar salah seorang pengikut awak untuk bunuh saya. 376 00:21:41,050 --> 00:21:43,720 Apa awak buat malam ini? - Maaf, saya tak memesan ini. 377 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Lupakan apa yang saya cakap. 378 00:21:45,471 --> 00:21:48,516 Saya keluar cari teman wanita dan memandangkan saya tak jumpa sesiapa,... 379 00:21:48,599 --> 00:21:49,767 ...saya teringatkan awak. 380 00:21:49,851 --> 00:21:52,353 Jadi, bagaimana? Awak mahu ikut saya ke parti? 381 00:21:52,437 --> 00:21:57,359 Walaupun ia berbunyi menyeronokkan, saya agak sibuk. 382 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 Ayuh, Jo, ia pasti menyeronokkan. 383 00:22:01,070 --> 00:22:03,322 Selepas saya hidangkan makanan laut keseratus juta,... 384 00:22:03,322 --> 00:22:03,490 Selepas saya hidangkan makanan laut keseratus juta,... ...mengutip kaca pecah dari mesin ais... 385 00:22:03,490 --> 00:22:05,867 ...mengutip kaca pecah dari mesin ais... 386 00:22:05,950 --> 00:22:07,952 ...dan membersihkan penggoreng,... 387 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 ...saya mahu guna duit tip saya... 388 00:22:10,121 --> 00:22:13,291 ...untuk terbang ke Kepulauan Canary dan buka akaun luar pesisir. 389 00:22:13,417 --> 00:22:15,668 Apa pendapat awak? Maaf. 390 00:22:15,793 --> 00:22:17,379 Bila kali terakhir... 391 00:22:17,463 --> 00:22:18,796 Okey, baiklah. 392 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 Joey, bila kali terakhir awak keluar berseronok? 393 00:22:22,468 --> 00:22:24,343 Jangan tanya. 394 00:22:24,510 --> 00:22:26,679 Lagipun, Dawson akan berada di sana. 395 00:22:26,763 --> 00:22:29,515 Saya tak peduli. - Seorang diri, Joey. 396 00:22:31,476 --> 00:22:33,394 Pergilah. 397 00:22:34,355 --> 00:22:35,354 Namun restoran penuh. 398 00:22:35,354 --> 00:22:35,481 Namun restoran penuh. Sara datang untuk membantu. 399 00:22:35,481 --> 00:22:36,731 Sara datang untuk membantu. 400 00:22:36,814 --> 00:22:38,483 Awak perlukan saya, dia tak boleh... 401 00:22:38,566 --> 00:22:41,569 Selamat jalan. - Terima kasih. 402 00:22:41,569 --> 00:22:41,570 Selamat jalan. - Terima kasih. Ayuh. 403 00:22:41,570 --> 00:22:44,573 Ayuh. 404 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 Teruskan berparti, Bessie. 405 00:22:53,457 --> 00:22:55,417 Dawson? - Ya. 406 00:22:55,501 --> 00:22:57,251 Hei. 407 00:22:57,376 --> 00:22:58,503 Hei. 408 00:22:58,586 --> 00:23:00,755 Apa khabar? 409 00:23:02,298 --> 00:23:05,134 Ia rumit. Ayah? - Ia rumit. 410 00:23:05,635 --> 00:23:09,430 Dr. Keenan kata ayah di tengah-tengah tahap empat. 411 00:23:09,555 --> 00:23:12,100 Tahap empat. 412 00:23:12,518 --> 00:23:15,437 Boleh saya tanya apa tahap lima? 413 00:23:15,812 --> 00:23:19,273 Baiklah, giliran kamu. Billy The Kid di mana? 414 00:23:21,901 --> 00:23:26,322 Dia keluar dengan bekas teman wanitanya iaitu teman wanita saya,... 415 00:23:26,407 --> 00:23:30,284 ...jadi saya akan hadiri barbeku malam ini seorang diri... 416 00:23:30,368 --> 00:23:34,997 ...sementara Jen meluangkan petang dengan teman sebilik baru saya. 417 00:23:36,415 --> 00:23:38,793 Apa agaknya tahap kami menurut Dr. Keenan? 418 00:23:38,918 --> 00:23:41,630 Sekolah tinggi. - Terimalah kenyataan, ayah. 419 00:23:42,255 --> 00:23:43,923 Kita lelaki yang baik... 420 00:23:44,006 --> 00:23:47,511 ...dan ia menjadi ciri yang tak diingini kira-kira setengah abad lalu. 421 00:23:47,594 --> 00:23:53,141 Dawson, ayah tak layak beri kamu atau orang lain petua percintaan. 422 00:23:53,224 --> 00:23:58,813 Namun setiap hubungan akan menghasilkan kekecewaan,... 423 00:23:58,938 --> 00:24:01,566 ...rasa tak yakin dan kesedihan. 424 00:24:01,691 --> 00:24:05,486 Sesiapa yang tak pernah kecewa adalah amat bertuah... 425 00:24:05,570 --> 00:24:08,197 ...atau amat kesunyian. 426 00:24:08,574 --> 00:24:11,826 Petuanya adalah untuk mengatasinya. 427 00:24:12,493 --> 00:24:17,456 Bagaimana? - Bertolak ansur. Menangis. 428 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 Kelas skuba di pusat YMCA tempatan. 429 00:24:20,168 --> 00:24:22,920 Ia berbeza bagi semua orang. - Ia berkesan? 430 00:24:24,922 --> 00:24:27,425 Ayah tak tahu, nak. 431 00:24:30,344 --> 00:24:32,930 Ayah langsung tak tahu. 432 00:24:37,185 --> 00:24:41,814 Awak tahu saya mahu mendukung awak dan bawa awak kembali ke New York? 433 00:24:41,898 --> 00:24:44,483 Saya akan berpatah balik ke sini. 434 00:24:44,483 --> 00:24:44,651 Saya akan berpatah balik ke sini. Ini tempat tinggal saya, Billy. - Jadi, inilah kesudahannya? 435 00:24:44,651 --> 00:24:48,029 Ini tempat tinggal saya, Billy. - Jadi, inilah kesudahannya? 436 00:24:48,112 --> 00:24:51,657 Awak meninggalkan saya untuk seorang lelaki... 437 00:24:51,782 --> 00:24:53,576 ...yang ada patung E.T. di atas katilnya. 438 00:24:53,701 --> 00:24:57,788 Ia barang pengumpul. - Ia anak patung. 439 00:24:59,123 --> 00:25:03,502 Billy, saya gembira bertemu awak lagi, tapi... 440 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 ...saya perlu pergi ke parti itu dan cari Dawson... 441 00:25:06,297 --> 00:25:08,507 ...kerana saya perlu beri dia banyak penjelasan. 442 00:25:08,507 --> 00:25:08,509 ...kerana saya perlu beri dia banyak penjelasan. Baiklah, sebelum awak pergi,... 443 00:25:08,509 --> 00:25:10,635 Baiklah, sebelum awak pergi,... 444 00:25:10,718 --> 00:25:15,473 ...siapa tahu bila dan jika kita akan bertemu lagi,... 445 00:25:15,599 --> 00:25:17,642 ...apa kata demi masa lalu,... 446 00:25:17,725 --> 00:25:21,563 ...kita bercium buat kali terakhir? 447 00:25:22,605 --> 00:25:25,107 Satu ciuman terakhir, kemudian awak akan pergi? 448 00:25:25,233 --> 00:25:27,569 Sumpah pengakap. 449 00:25:34,075 --> 00:25:35,868 Selamat jalan, Billy. 450 00:26:11,028 --> 00:26:13,406 Bukankah saya beritahu awak parti ini hebat? 451 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Ya. Saya amat seronok. 452 00:26:15,283 --> 00:26:17,618 Saya sedia untuk pelukan berkumpulan apabila awak sedia. 453 00:26:17,618 --> 00:26:17,786 Saya sedia untuk pelukan berkumpulan apabila awak sedia. Itulah Melissa Fife. 454 00:26:17,786 --> 00:26:19,495 Itulah Melissa Fife. 455 00:26:19,621 --> 00:26:22,581 Dia gadis impian saya. Bagaimana rupa saya? 456 00:26:22,581 --> 00:26:22,583 Dia gadis impian saya. Bagaimana rupa saya? Seperti gambar "sebelum" dalam iklan untuk menyingkirkan gek. 457 00:26:22,583 --> 00:26:25,586 Seperti gambar "sebelum" dalam iklan untuk menyingkirkan gek. 458 00:26:25,669 --> 00:26:28,629 Bertenang. Rasa cemburu tak akan bawa awak ke mana-mana. 459 00:26:44,437 --> 00:26:47,606 Parti ini hebat, bukan? - Ya, saya amat seronok. 460 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Saya seronok sejak saya sertai pasukan bola sepak JV. 461 00:26:50,860 --> 00:26:55,364 Ya, pasukan sorak telah membuka banyak peluang. 462 00:26:58,284 --> 00:27:00,745 Apa kata kita minum segelas dan pergi ke kedai video? 463 00:27:00,828 --> 00:27:03,331 Saya ingat awak tak akan ajak saya. - Saya akan kembali. 464 00:27:03,414 --> 00:27:04,957 Okey. 465 00:27:15,426 --> 00:27:17,094 Hai. 466 00:27:17,345 --> 00:27:21,057 Hei, awak datang. - Ya, saya datang, saya sendirian... 467 00:27:21,140 --> 00:27:23,309 ...dan maafkan saya tentang semuanya, Dawson,... 468 00:27:23,392 --> 00:27:25,394 ...tentang cara saya melayan awak. 469 00:27:25,478 --> 00:27:28,647 Maksud saya, saya dungu kerana berfikir bahawa... 470 00:27:31,400 --> 00:27:33,694 Ayuh, mari kita berbincang. 471 00:27:44,873 --> 00:27:46,665 Minum? - Tidak, terima kasih. 472 00:27:46,749 --> 00:27:48,501 Saya ada dua cawan, jadi... 473 00:27:48,626 --> 00:27:50,669 Kawan saya sedang ambil minuman, terima kasih. 474 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Betulkah? Siapa kawan awak? 475 00:27:52,421 --> 00:27:54,423 Dawson Leary. Awak tak kenal dia. 476 00:27:54,548 --> 00:27:56,759 Sudah tentu, Dawson. 477 00:27:57,009 --> 00:28:01,389 Pelajar tahun dua, dia di pantai dengan gadis comel berambut perang muda. 478 00:28:06,894 --> 00:28:08,896 Minuman? 479 00:28:10,231 --> 00:28:12,108 Ya, boleh juga. 480 00:28:18,906 --> 00:28:21,242 Dawson, maafkan saya. 481 00:28:21,325 --> 00:28:23,577 Saya sepatutnya tangani masalah dengan lebih baik,... 482 00:28:23,704 --> 00:28:27,081 ...tapi Billy muncul dan saya hilang pertimbangan. 483 00:28:27,164 --> 00:28:30,042 Saya ponteng kelas dan... - Awak terlalu tegas dengan diri sendiri. 484 00:28:30,126 --> 00:28:31,961 Dia terlalu tegas dengan dirinya. Betul tak? 485 00:28:32,086 --> 00:28:34,463 Apa dia buat di sini? Saya ingat awak suruh dia pergi? 486 00:28:34,547 --> 00:28:35,548 Ya. Saya bersumpah. 487 00:28:35,631 --> 00:28:38,300 Saya suruh awak... - Ya, tapi saya faham maksud tersirat. 488 00:28:38,384 --> 00:28:39,427 Apa maksud awak? 489 00:28:39,510 --> 00:28:41,804 Sebagai pelajar ciuman perpisahan,... 490 00:28:41,887 --> 00:28:45,766 ...ia lebih seperti ciuman daripada ucapan perpisahan. 491 00:28:45,933 --> 00:28:48,894 Awak cium dia? - Ia ciuman perpisahan, Dawson. 492 00:28:49,061 --> 00:28:50,563 Ia ciuman perpisahan. 493 00:28:50,646 --> 00:28:54,400 Jika itu benar, saya akan pergi, tapi awak beritahu saya,... 494 00:28:54,525 --> 00:28:57,528 ...ia benar-benar ciuman perpisahan. 495 00:29:00,741 --> 00:29:01,908 Maaf. 496 00:29:01,949 --> 00:29:03,409 Saya tak peduli,... 497 00:29:03,492 --> 00:29:06,830 ...tapi jangan minum terlalu banyak arak. 498 00:29:07,079 --> 00:29:10,958 Pacey, saya tahu saya jarang cakap, tapi awak kawan yang baik. 499 00:29:11,041 --> 00:29:13,294 Okey, terima kasih. 500 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 Lelaki ini mengganggu awak, Chloe? 501 00:29:15,713 --> 00:29:17,214 Okey, ada beberapa perkara. 502 00:29:17,298 --> 00:29:21,802 Pertama, nama dia bukan Chloe, ia Joey dan kedua, saya tak memikat dia. 503 00:29:21,802 --> 00:29:21,928 Pertama, nama dia bukan Chloe, ia Joey dan kedua, saya tak memikat dia. Saya hanya kawan dia. 504 00:29:21,928 --> 00:29:24,972 Saya hanya kawan dia. 505 00:29:25,055 --> 00:29:27,725 Terima kasih untuk maklumat itu. Jumpa lagi. 506 00:29:27,851 --> 00:29:30,311 Ayuh, mari kita berjalan-jalan. 507 00:29:30,436 --> 00:29:31,729 Selamat tinggal. 508 00:29:31,813 --> 00:29:33,899 Jen, beritahu dia ciuman itu tak bermakna apa-apa. 509 00:29:33,982 --> 00:29:35,566 Dawson, awak perlu faham. 510 00:29:35,649 --> 00:29:38,068 Situasi ini amat mengelirukan... 511 00:29:38,235 --> 00:29:40,864 Jadi? Dunia awak tunggang-terbalik... 512 00:29:40,947 --> 00:29:42,656 ...sehingga awak tak boleh jawab soalan? 513 00:29:42,740 --> 00:29:45,911 Dia sudah jawab soalan itu. Awak tak suka jawapannya. 514 00:29:45,994 --> 00:29:48,787 Jangan masuk campur, okey? Ia tak melibatkan awak. 515 00:29:48,787 --> 00:29:48,914 Jangan masuk campur, okey? Ia tak melibatkan awak. Saya rasa kita tak sependapat, Dawson... 516 00:29:48,914 --> 00:29:50,831 Saya rasa kita tak sependapat, Dawson... 517 00:29:50,956 --> 00:29:53,959 ...kerana ia bukan hanya melibatkan saya, saya ambil berat. 518 00:29:54,168 --> 00:29:59,548 Jadi, jika ada orang ketiga yang boleh dibuang, awaklah orangnya. 519 00:29:59,715 --> 00:30:01,675 Saya dan Jen sudah lama kenal. 520 00:30:01,843 --> 00:30:05,262 Dia cintakan saya sebelum dia memasuki fantasi awak. 521 00:30:05,429 --> 00:30:08,057 Awak dan semua orang. 522 00:30:14,271 --> 00:30:17,441 Dawson, saya mungkin buat kesilapan,... 523 00:30:17,566 --> 00:30:19,903 ...tapi saya tak hidup dalam dunia fantasi... 524 00:30:20,028 --> 00:30:21,820 Maaf, Jen. Saya tak mahu berbalas hinaan. 525 00:30:21,820 --> 00:30:21,988 Maaf, Jen. Saya tak mahu berbalas hinaan. Saya hanya ingin tahu kedudukan saya. 526 00:30:21,988 --> 00:30:23,572 Saya hanya ingin tahu kedudukan saya. 527 00:30:23,697 --> 00:30:27,201 Salah seorang daripada kami perlu pergi. Siapa? Dia atau saya? 528 00:30:27,869 --> 00:30:30,621 Jen, siapa orang ketiga dalam senario ini? 529 00:30:30,704 --> 00:30:32,706 Rasanya saya. 530 00:30:33,165 --> 00:30:35,251 Jen. - Jen. 531 00:30:37,879 --> 00:30:39,630 Awak puas hati? 532 00:30:39,713 --> 00:30:43,092 Sebenarnya, boleh tahan. Awak? 533 00:30:48,681 --> 00:30:52,476 Awak cuba... - Ayuh. 534 00:30:53,019 --> 00:30:55,813 Ayuh. - Kita sedang menari? 535 00:30:55,897 --> 00:30:59,358 Kita akan buat apa saja yang awak mahu buat, sayang. 536 00:30:59,441 --> 00:31:02,528 Baiklah, Jo, ucapkan selamat tinggal kepada perogol bersiri ini. 537 00:31:02,736 --> 00:31:03,989 Awak lagi, tak guna. 538 00:31:04,072 --> 00:31:07,241 Dia tak mahu pergi. - Saya tak mahu pergi, Pacey. 539 00:31:07,449 --> 00:31:09,618 Sudahlah, koboi, parti sudah tamat. 540 00:31:12,621 --> 00:31:14,248 Oh, Tuhan. 541 00:31:14,832 --> 00:31:17,002 Awak tak apa-apa? - Ya. 542 00:31:21,255 --> 00:31:23,215 Jo. 543 00:31:25,093 --> 00:31:28,887 Dawson. Terima kasih. 544 00:31:29,138 --> 00:31:31,599 Awak wira saya. 545 00:31:35,436 --> 00:31:38,230 Ini bukan perkara paling bijak yang awak pernah buat. 546 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Diam. 547 00:31:39,440 --> 00:31:41,942 Kita perlu senyap. Jika Bodie nampak dia mabuk, habislah dia. 548 00:31:41,942 --> 00:31:42,110 Kita perlu senyap. Jika Bodie nampak dia mabuk, habislah dia. Saya tahu. Awak berdua tunggu di sini. Saya masuk dulu. Boleh awak jaga dia? 549 00:31:42,110 --> 00:31:45,946 Saya tahu. Awak berdua tunggu di sini. Saya masuk dulu. Boleh awak jaga dia? 550 00:31:45,946 --> 00:31:46,072 Saya tahu. Awak berdua tunggu di sini. Saya masuk dulu. Boleh awak jaga dia? Walau apa pun yang awak buat, jangan kejutkan bayi itu. 551 00:31:46,072 --> 00:31:48,907 Walau apa pun yang awak buat, jangan kejutkan bayi itu. 552 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 Okey. 553 00:31:50,784 --> 00:31:53,912 Baiklah. Okey, kita akan berjalan. - Okey. 554 00:31:59,752 --> 00:32:03,006 Hei, si kecil. 555 00:32:03,380 --> 00:32:07,593 Apa kata awak tidur seperti Mak Cik Joey yang mabuk? 556 00:32:08,927 --> 00:32:13,390 Begitulah. 557 00:32:13,975 --> 00:32:15,976 Angkat kaki awak. 558 00:32:18,395 --> 00:32:20,564 Joey. 559 00:32:24,568 --> 00:32:27,237 Saya tahu minggu ini sukar bagi awak. 560 00:32:27,321 --> 00:32:30,866 Awak cuba uruskan semuanya sendiri. 561 00:32:32,368 --> 00:32:34,328 Itukah sebabnya awak mabuk malam ini, Jo? 562 00:32:34,620 --> 00:32:36,872 Awak mahu berehat daripada kehidupan? 563 00:32:36,957 --> 00:32:40,709 Sos tartar, meja lima. 564 00:32:42,544 --> 00:32:45,631 Ayuh, si kecil. Awak mahu minum? 565 00:32:45,839 --> 00:32:47,968 Minumlah, ayuh. 566 00:32:50,219 --> 00:32:54,765 Oh, Tuhan, pasti ada sesuatu untuk senyapkan budak ini. 567 00:32:57,768 --> 00:33:01,355 Mungkin ini bukan masa yang sesuai untuk beritahu awak, tapi... 568 00:33:03,148 --> 00:33:06,194 Mungkin ia masa yang sesuai. 569 00:33:06,902 --> 00:33:11,490 Saya sedar hubungan antara kita adalah amat mengelirukan. 570 00:33:12,116 --> 00:33:15,619 Saya tak dapat jelaskan hubungan kita. 571 00:33:16,537 --> 00:33:19,165 Awak tak dapat menjelaskannya juga. 572 00:33:19,915 --> 00:33:21,417 Namun,... 573 00:33:24,378 --> 00:33:27,506 ...saya mahu awak tahu,... 574 00:33:29,007 --> 00:33:30,676 ...jika awak perlukan saya,... 575 00:33:30,759 --> 00:33:33,011 ...saya sentiasa berada di sisi awak. 576 00:33:33,512 --> 00:33:36,515 Awak hanya perlu minta. 577 00:33:55,243 --> 00:33:58,036 Jadi, pesakit Inggeris itu dan gadis itu... 578 00:33:58,120 --> 00:34:01,498 ...terkandas di dalam gua, gadis itu memandangnya dan berkata,... 579 00:34:01,623 --> 00:34:04,710 ..."Tolong jangan tinggalkan saya. 580 00:34:04,835 --> 00:34:06,920 Janjilah awak akan kembali suatu hari nanti." 581 00:34:07,047 --> 00:34:11,425 Kemudian, dia berpusing. Hei, dengar. Dia berpusing dan berkata,... 582 00:34:11,550 --> 00:34:14,137 ..."Jangan risau, sayang, saya akan kembali untuk awak... 583 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 ...melainkan pesawat saya ditembak oleh Nazi... 584 00:34:16,221 --> 00:34:18,390 ...dan muka saya melecur teruk... 585 00:34:18,474 --> 00:34:21,144 ...selepas memotong jari Willem Dafoe." 586 00:34:21,227 --> 00:34:23,395 Okey, sudahlah. Mari kita pergi. 587 00:34:23,520 --> 00:34:27,441 Baiklah. Tidur nyenyak, si kecil. 588 00:34:35,657 --> 00:34:40,288 Saya rasa selam skuba bukan idea yang bagus. 589 00:34:41,371 --> 00:34:45,709 Ya, saya tak rasa selam skuba,... 590 00:34:45,834 --> 00:34:48,545 ...luncur air atau terjun lelabah... 591 00:34:48,629 --> 00:34:54,177 ...boleh selesaikan masalah kita. - Saya tahu. 592 00:34:54,260 --> 00:34:59,140 Saya fikir jika kita cuba sesuatu yang baru... 593 00:35:04,145 --> 00:35:08,440 Saya tak pasti jika perkara baru diperlukan. 594 00:35:09,024 --> 00:35:13,529 Mungkin kita abaikan perkara lama. 595 00:35:15,197 --> 00:35:17,825 Gale, saya cintakan awak. 596 00:35:19,910 --> 00:35:23,997 Saya sanggup buat apa saja yang perlu. 597 00:35:26,667 --> 00:35:31,421 Apa kata kita mulakannya dengan sesuatu yang mudah, okey? 598 00:35:31,547 --> 00:35:35,133 Sesuatu yang tak perlukan pengawal atur,... 599 00:35:35,217 --> 00:35:37,970 ...payung terjun... 600 00:35:38,053 --> 00:35:41,682 ...atau tangki oksigen. 601 00:35:42,057 --> 00:35:45,519 Okey. Seperti apa? 602 00:35:49,232 --> 00:35:50,774 Boleh kita menari? 603 00:36:17,177 --> 00:36:20,846 Satu demi satu, Gale. 604 00:36:46,997 --> 00:36:50,834 Joey mabuk malam ini. 605 00:36:50,918 --> 00:36:53,337 Dia merapu tentang Ice House,... 606 00:36:53,337 --> 00:36:53,338 Dia merapu tentang Ice House,... ...cium saya, berpaling dan tidur. 607 00:36:53,338 --> 00:36:55,339 ...cium saya, berpaling dan tidur. 608 00:36:55,464 --> 00:36:58,301 Tunggu, dia cium awak? - Ya. 609 00:36:58,384 --> 00:37:00,677 Dia cium awak seperti mak cik awak pada Hari Kesyukuran... 610 00:37:00,802 --> 00:37:04,348 ...atau dia cium awak? - Dia cium saya. 611 00:37:05,308 --> 00:37:06,642 Ia tak bermakna. 612 00:37:06,850 --> 00:37:12,273 Dia mabuk dan sangka saya Brad Pitt. 613 00:37:12,357 --> 00:37:15,484 Dawson, kawan saya yang tak tahu apa-apa. 614 00:37:16,361 --> 00:37:20,364 Suatu hari nanti, awak perlu sedar, okey? 615 00:37:20,447 --> 00:37:22,699 Dia tak sangka awak orang lain, okey? 616 00:37:22,783 --> 00:37:24,534 Gadis itu berangan-angan... 617 00:37:24,660 --> 00:37:28,246 ...dan jatuh cinta dengan awak, okey? 618 00:37:28,246 --> 00:37:28,373 ...dan jatuh cinta dengan awak, okey? Pacey, saya dan Joey seronok berkawan. 619 00:37:28,373 --> 00:37:31,708 Pacey, saya dan Joey seronok berkawan. 620 00:37:31,792 --> 00:37:34,378 Seronok ada seseorang yang kita kenal rapat... 621 00:37:34,461 --> 00:37:38,090 ...dan tak perlu luahkan apa yang awak fikir sepanjang masa. 622 00:37:38,299 --> 00:37:41,344 Orang yang satu lagi memahaminya. 623 00:37:41,885 --> 00:37:43,804 Begitulah saya dan Joey. 624 00:37:43,887 --> 00:37:47,182 Ia hebat dan saya menyukainya, tapi ia bukan cinta. 625 00:37:47,350 --> 00:37:49,601 Baiklah, awak tak rasa ia aneh,... 626 00:37:49,685 --> 00:37:52,813 ...pada hujung minggu yang teruk bersama Jen,... 627 00:37:52,938 --> 00:37:55,440 ...kita berdua bercakap tentang kawan awak, Joey? 628 00:37:55,524 --> 00:37:57,442 Saya cintakan Jen, okey? 629 00:37:57,526 --> 00:38:00,821 Ia mengujakan. Ia baru dan tak diketahui. 630 00:38:01,071 --> 00:38:03,532 Ya, kadang kala ia di luar kawalan, tapi... 631 00:38:04,284 --> 00:38:07,577 ...percayalah, ada perbezaan antara persahabatan dan cinta. 632 00:38:07,786 --> 00:38:11,415 Awak pasti awak tahu perbezaannya? 633 00:38:16,128 --> 00:38:19,006 Awak tak tahu apa yang awak katakan. 634 00:38:24,678 --> 00:38:26,888 Awak sudah mahu balik? 635 00:38:27,014 --> 00:38:30,350 Ya. Saya mahu tengok pemandangan di pantai. 636 00:38:30,434 --> 00:38:34,521 Ejen pelancongan saya kata ia indah pada masa ini. 637 00:38:35,147 --> 00:38:37,315 Awak tak cuba curi apa-apa,... 638 00:38:37,399 --> 00:38:39,651 ...selain daripada teman wanita saya? 639 00:38:39,776 --> 00:38:42,654 Hei, bertenang, okey? Awak menang. 640 00:38:42,779 --> 00:38:47,659 Saya baru bercakap dengan Jen dan dia tak keliru seperti yang dilihat. 641 00:38:47,784 --> 00:38:52,122 Nampaknya lelaki baik akan dapat gadis idamannya. 642 00:38:52,205 --> 00:38:55,375 Jika tiada kesesakan lalu lintas,... 643 00:38:55,500 --> 00:38:59,880 ...saya boleh datang dari New York dalam masa tiga setengah jam. 644 00:39:00,297 --> 00:39:01,840 Layan dia dengan baik, Dawson. 645 00:39:02,007 --> 00:39:04,134 Baiklah. 646 00:39:41,838 --> 00:39:46,469 Bagi seseorang yang menganggap dirinya sebagai lelaki baik yang tragik,... 647 00:39:46,594 --> 00:39:49,638 ...saya selalu meminta maaf. 648 00:39:50,515 --> 00:39:53,642 Saya minta maaf tentang apa yang saya kata tadi. Rasa tak yakin... 649 00:39:55,644 --> 00:39:57,438 Awak... 650 00:39:57,771 --> 00:40:02,776 Awak ingin tahu tentang kehidupan saya di New York? 651 00:40:03,902 --> 00:40:07,405 Sebenarnya, tiada bezanya dengan sekarang. 652 00:40:07,739 --> 00:40:11,409 Maksud saya, selain daripada geografi, saya tetap gadis dungu... 653 00:40:11,493 --> 00:40:14,663 ...yang rasa ia lebih mudah untuk menjalin hubungan... 654 00:40:14,746 --> 00:40:17,958 ...daripada hadapi kehidupan sendiri. - Itu tak benar. 655 00:40:18,041 --> 00:40:22,629 Masalahnya ialah Billy. Sekarang bekas teman lelaki awak sudah pergi,... 656 00:40:22,712 --> 00:40:25,090 ...kita boleh kembali seperti biasa. - Seperti apa? 657 00:40:27,510 --> 00:40:29,595 Dawson, saya... 658 00:40:31,096 --> 00:40:35,560 Saya berusia 16 tahun, saya tak pernah duduk di rumah pada malam Sabtu,... 659 00:40:35,643 --> 00:40:38,854 ...tak pernah pergi ke majlis tarian sekolah seorang diri. 660 00:40:38,937 --> 00:40:42,442 Saya cantik, saya bertuah,... 661 00:40:42,567 --> 00:40:45,402 ...saya beruntung. 662 00:40:47,404 --> 00:40:52,200 Saya masih tak gembira sepanjang masa. 663 00:40:56,705 --> 00:40:59,542 Hari ini saya beritahu Billy hubungan kami berakhir. 664 00:40:59,625 --> 00:41:01,626 Saya tahu, dia beritahu saya. 665 00:41:03,170 --> 00:41:05,547 Sekarang, saya perlu cakap perkara yang sama kepada awak. 666 00:41:07,132 --> 00:41:09,552 Apa? Jen... 667 00:41:09,677 --> 00:41:13,513 Dawson, saya tahu saya kritik awak kerana hidup dalam dunia fantasi. 668 00:41:13,513 --> 00:41:13,681 Dawson, saya tahu saya kritik awak kerana hidup dalam dunia fantasi. Namun sebenarnya,... 669 00:41:13,681 --> 00:41:16,141 Namun sebenarnya,... 670 00:41:16,683 --> 00:41:18,519 ...saya cemburu dengan awak. 671 00:41:19,144 --> 00:41:23,440 Semuanya baru dan tak diusik bagi awak. 672 00:41:23,524 --> 00:41:28,904 Saya sanggup menukar pengalaman saya untuk idealisme awak. 673 00:41:29,237 --> 00:41:31,615 Kalaulah saya tahu cara yang lebih baik untuk beritahu awak. 674 00:41:31,865 --> 00:41:34,534 Kita boleh menjayakannya. Kita boleh membetulkannya. Saya yakin. 675 00:41:34,534 --> 00:41:34,702 Kita boleh menjayakannya. Kita boleh membetulkannya. Saya yakin. Tidak, ia sudah berakhir. - Jen, awak sedih. 676 00:41:34,702 --> 00:41:37,287 Tidak, ia sudah berakhir. - Jen, awak sedih. 677 00:41:37,412 --> 00:41:39,080 Fikirkannya, kita akan berbincang esok. 678 00:41:39,164 --> 00:41:42,626 Kita tak perlu bincangkannya sekarang. - Dawson, tolong dengar cakap saya. 679 00:41:42,876 --> 00:41:44,504 Saya perlu mengundurkan diri. 680 00:41:44,587 --> 00:41:48,423 Saya perlu cuba hidup sendiri buat sementara waktu. 681 00:41:48,508 --> 00:41:52,344 Awak tak boleh buat saya jatuh cinta kepada awak kemudian... 682 00:41:52,552 --> 00:41:55,055 ...memutuskan hubungan apabila... 683 00:41:59,267 --> 00:42:01,729 Saya akan rindukan awak. 684 00:42:02,312 --> 00:42:03,813 Ya. 685 00:42:03,939 --> 00:42:05,941 Saya akan tidur sejauh 80 kaki dari awak,... 686 00:42:06,024 --> 00:42:09,110 ...tapi ia terasa seperti seribu batu. 687 00:42:10,695 --> 00:42:13,615 Saya akan sentiasa menyesali keputusan saya. 688 00:42:13,615 --> 00:42:13,741 Saya akan sentiasa menyesali keputusan saya. Saya akan menyalahkan diri saya. 689 00:42:13,741 --> 00:42:17,285 Saya akan menyalahkan diri saya. 690 00:42:18,663 --> 00:42:22,332 Apabila saya kembali kepada awak, awak berhak berkata,... 691 00:42:22,457 --> 00:42:25,126 ..."Pergilah, Jen. Saya sudah ada orang lain dan saya tak..." 692 00:42:25,252 --> 00:42:26,586 Seseorang yang menghargai saya. 693 00:42:26,586 --> 00:42:26,712 Seseorang yang menghargai saya. Seseorang yang tak muncul di bandar... 694 00:42:26,712 --> 00:42:28,631 Seseorang yang tak muncul di bandar... 695 00:42:28,714 --> 00:42:30,799 ...dan mempermainkan perasaan lelaki sebelah rumah. 696 00:42:30,882 --> 00:42:34,010 Seseorang yang mampu menjalinkan hubungan yang sihat dan komited. 697 00:42:34,094 --> 00:42:38,306 Malangnya, seseorang yang bukan seperti awak. 698 00:43:50,086 --> 00:43:52,088 Terjemahan oleh: Izhar Arif