1 00:00:02,002 --> 00:00:06,799 Ennuyeux. Déjà vu. Même si on me payait, je regarderais pas ça. 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,428 Rediffusion. Télé shopping. Espagnol. 3 00:00:10,761 --> 00:00:12,888 Japonais. 4 00:00:13,347 --> 00:00:15,224 Libanais ? 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,479 La chaîne cryptée pour adultes. 6 00:00:24,442 --> 00:00:27,236 Je choisis la chaîne des vieux classiques ! 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,697 - Qui ? - John Doe, l'homme du discours. 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,909 - Salut, Joey ! - Salut. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,911 Tu te souviens de ce tueur... 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 innocenté après avoir prétendu manquer de sommeil ? 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,541 Oui, il est devenu dingue... 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,501 et a tué la moitié d'un restaurant. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,754 Je vais appeler son avocat. 14 00:00:45,629 --> 00:00:48,799 La progéniture de Bessie et Bodie ne fait pas ses nuits ? 15 00:00:49,133 --> 00:00:52,970 Ma sœur a accouché d'un monstre, je t'assure. 16 00:00:53,304 --> 00:00:57,308 Ça fait des jours que j'ai pas dormi et mes notes baissent en flèche. 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,853 Je me suis endormie la bave aux lèvres en cours d'histoire. 18 00:01:01,145 --> 00:01:02,480 Joli ! 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,483 - Tu peux dormir ici. - Je peux ? 20 00:01:05,733 --> 00:01:07,651 Mais oui. 21 00:01:07,860 --> 00:01:09,904 Promets-moi de ne pas baver ! 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,116 Tu es encore en train de regarder ces vieux films ? 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,869 Il est temps de découvrir les nouveautés. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,205 J'ai vu tout le vidéo club deux fois... 25 00:01:19,497 --> 00:01:22,541 et il n'y a rien du tout à la télé. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,503 Dawson, Gary Cooper est du genre ennuyeux. 27 00:01:26,462 --> 00:01:30,341 Exactement. Dans les années 40, on pouvait être un peu benêt... 28 00:01:30,633 --> 00:01:33,093 et avoir les faveurs de la fille. 29 00:01:33,886 --> 00:01:36,972 Qu'est-il arrivé à ce genre de type ? 30 00:01:37,264 --> 00:01:40,851 Gentil sans être envahissant. Malin sans être arrogant. 31 00:01:41,143 --> 00:01:43,938 Que lui est-il arrivé ? 32 00:01:49,151 --> 00:01:51,195 C'est bien ce que je pensais. 33 00:02:41,412 --> 00:02:43,706 Tu vois les investisseurs, ce matin ? 34 00:02:46,041 --> 00:02:47,960 Toi, tu interviewes le divisionnaire ? 35 00:02:48,210 --> 00:02:49,837 A 10 h. 36 00:02:50,129 --> 00:02:52,131 - Tu es beau. - Tu es belle, toi aussi. 37 00:02:52,673 --> 00:02:56,093 - Merci. - Mais je t'en prie. 38 00:02:58,929 --> 00:03:01,724 - Excuse-moi. - C'est pas grave. 39 00:03:04,560 --> 00:03:07,271 - On voit le Dr Keenan à 3h ? - Oui. 40 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 Il dit qu'on fait des progrès. 41 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 Oui, c'est vrai. Dawson ! 42 00:03:11,942 --> 00:03:13,861 - Viens déjeuner ! - Oui, viens. 43 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Désolé, je suis en retard. 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,283 - Comment vont tes cours ? - Très bien. Je dois y aller. 45 00:03:33,005 --> 00:03:36,675 Tu vois les investisseurs, ce matin ? 46 00:03:37,801 --> 00:03:41,180 Je t'ai déjà répondu il y a 2 minutes 30. 47 00:03:48,270 --> 00:03:52,900 Cette ville est vraiment triste à mourir. 48 00:03:53,609 --> 00:03:55,527 A part les scandales liés au sexe... 49 00:03:55,778 --> 00:03:59,156 qui arrivent grâce à moi, rien ne se passe ! 50 00:03:59,490 --> 00:04:01,283 Je suis sûr qu'un jour... 51 00:04:01,533 --> 00:04:05,955 cette ville devra fermer ses portes, tellement il ne s'y passe rien ! 52 00:04:07,039 --> 00:04:08,582 Fais gaffe ! 53 00:04:13,629 --> 00:04:16,256 Tu peux peut-être m'aider. 54 00:04:16,507 --> 00:04:18,258 Tu veux des leçons de conduite ? 55 00:04:18,467 --> 00:04:21,637 Non merci, c'est très gentil ! 56 00:04:22,137 --> 00:04:24,765 - Je cherche le lycée. - Le lycée de Capeside ? 57 00:04:25,057 --> 00:04:26,475 C'est ça. 58 00:04:26,684 --> 00:04:29,186 Tu m'aides ou je demande au Capitaine Crochet ? 59 00:04:29,478 --> 00:04:32,856 Oui, excuse-moi. Bon... 60 00:04:33,107 --> 00:04:35,734 Va tout droit pendant environ 1 km... 61 00:04:36,026 --> 00:04:38,696 tourne à gauche à Blanton Street... 62 00:04:38,988 --> 00:04:41,240 Tu ferais peut-être mieux de noter. 63 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 J'ai tout bien en tête. 64 00:04:44,702 --> 00:04:47,538 Tu vas jusqu'au stop après le rond-point... 65 00:04:47,788 --> 00:04:51,083 et tu tournes à gauche. Le lycée sera juste là. 66 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 En fait, tu sais quoi ? 67 00:04:54,044 --> 00:04:56,088 J'y allais justement. 68 00:04:56,338 --> 00:04:59,633 Si tu veux bien m'emmener, je serai ravi de te guider. 69 00:04:59,925 --> 00:05:03,470 Alors que je conduis comme un manche ? 70 00:05:03,804 --> 00:05:06,473 Ce serait pas raisonnable ! 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,562 Oui, mon bébé. 72 00:05:12,563 --> 00:05:16,316 Bodie, il faut que je me sèche les cheveux. 73 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 C'est ma coiffeuse. 74 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 Je vais être en retard ! Tu as une mine affreuse. 75 00:05:25,325 --> 00:05:26,910 Le réveil sur pattes... 76 00:05:27,119 --> 00:05:29,830 m'a empêché de dormir et de réviser mon espagnol. 77 00:05:30,122 --> 00:05:33,083 Je sais que c'est dur depuis qu'Alexander est là... 78 00:05:33,375 --> 00:05:35,335 mais c'est la première fois pour nous... 79 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 et c'est pas facile du tout. 80 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 Mais ça va s'arranger... 81 00:05:39,506 --> 00:05:42,051 après cette période d'adaptation. 82 00:05:42,342 --> 00:05:43,552 C'est-à-dire ? 83 00:05:43,761 --> 00:05:47,389 - Deux ou trois ans maximum. - Merveilleux ! 84 00:05:47,723 --> 00:05:49,058 LYCEE DE CAPESIDE 85 00:05:52,728 --> 00:05:54,521 Merci, Dawson. C'est gentil. 86 00:05:54,772 --> 00:05:58,150 Si seulement ces phrases en espagnol servaient à quelque chose ! 87 00:05:58,442 --> 00:05:59,985 Où est ta moitié, ce matin ? 88 00:06:00,569 --> 00:06:02,362 Je sais pas. Ecoute bien ! 89 00:06:03,155 --> 00:06:05,449 "Le vélo de mon oncle vient du Mexique." 90 00:06:09,453 --> 00:06:11,538 C'est tout ! C'était parfait. 91 00:06:11,789 --> 00:06:14,166 Tu ne m'as pas beaucoup parlé ces temps-ci. 92 00:06:14,416 --> 00:06:17,044 Ça va comme tu veux, avec Jen ? 93 00:06:17,544 --> 00:06:19,213 C'est génial. 94 00:06:20,214 --> 00:06:23,509 J'avoue que ça a été un peu dur, mais... 95 00:06:23,801 --> 00:06:25,969 maintenant tout va bien ! 96 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 Tant mieux, je suis contente. 97 00:06:28,472 --> 00:06:31,850 - Bueno. - C'est ça. Bueno. 98 00:06:32,518 --> 00:06:34,728 - Salut. Je te cherchais. - Ça va ? 99 00:06:35,395 --> 00:06:36,855 - Bon. - Viens là. 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,440 - Pas mal, ton pull ! - Merci. 101 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 Voilà ton livre. Bonne chance ! 102 00:06:40,526 --> 00:06:41,485 Merci. 103 00:06:41,693 --> 00:06:44,738 Tu es toujours d'accord, pour le bowling de ce soir ? 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,115 J'ai hâte d'y être. 105 00:06:46,323 --> 00:06:50,160 - Je vous laisse. - Salut, Joey. 106 00:06:52,830 --> 00:06:55,833 Je t'accompagne à ton cours de maths ? 107 00:06:56,125 --> 00:06:58,460 En fait... 108 00:06:58,710 --> 00:07:01,338 Zut, j'ai oublié de... 109 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 On se voit plus tard, d'accord ? 110 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Quoi ? 111 00:07:05,509 --> 00:07:07,094 Oui, on se voit en cours. 112 00:07:07,594 --> 00:07:09,138 - D'accord. - Bon. 113 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Très bien. 114 00:07:20,858 --> 00:07:23,777 Qu'est-ce que tu fiches ici, Billy ? 115 00:07:24,069 --> 00:07:26,071 Sois gentille avec l'homme de ta vie ! 116 00:07:26,321 --> 00:07:29,408 Désolée. Bonjour, Billy. Va-t'en, s'il te plaît. 117 00:07:30,701 --> 00:07:34,538 - Non. - J'ai roulé toute la nuit pour toi. 118 00:07:35,831 --> 00:07:38,000 New York n'est qu'à 4 heures d'ici. 119 00:07:38,250 --> 00:07:39,668 Je me suis perdu ! 120 00:07:39,877 --> 00:07:43,422 Tu as une idée de ce que ma grand-mère ferait... 121 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 si elle te savait ici ? 122 00:07:45,257 --> 00:07:49,303 Mes parents m'ont envoyée ici pour m'éloigner de toi. 123 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 Les choses ont changé, Billy. 124 00:07:52,055 --> 00:07:54,308 J'ai changé, que tu le croies ou non. 125 00:07:54,600 --> 00:07:56,768 Très bien, parlons-en ! 126 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Viens faire un tour avec moi... 127 00:07:58,937 --> 00:08:02,649 et tu me parleras de tous tes petits changements. 128 00:08:03,525 --> 00:08:05,027 Alors ? 129 00:08:07,905 --> 00:08:12,034 Deux petites minutes, c'est trop te demander ? 130 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 D'accord, Billy. Mais pas longtemps, alors. 131 00:08:24,546 --> 00:08:27,299 - Dawson. - Salut ! 132 00:08:27,591 --> 00:08:30,052 Je cherche Jen. Tu sais où elle est ? 133 00:08:30,427 --> 00:08:32,512 Non, je sais pas. Désolé ! 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,474 Tu peux lui dire que j'organise un barbecue samedi... 135 00:08:35,766 --> 00:08:37,935 et que j'aimerais qu'elle soit là ? 136 00:08:38,143 --> 00:08:40,479 Tu peux venir aussi, si tu veux. 137 00:08:40,771 --> 00:08:42,064 D'accord. Génial. 138 00:08:42,272 --> 00:08:45,108 Je sais pas si tu pourras m'aider, mais... 139 00:08:45,400 --> 00:08:47,527 est-ce que Jen a un petit ami ? 140 00:08:47,819 --> 00:08:50,656 Oui, elle en a un. 141 00:08:50,948 --> 00:08:53,116 - C'est moi. - An bon ? 142 00:08:53,659 --> 00:08:57,788 - Oui. - C'est super. 143 00:09:01,959 --> 00:09:04,586 Et si on prenait des cours de navigation ? 144 00:09:06,129 --> 00:09:09,132 Ou d'escrime ? Non ! 145 00:09:09,424 --> 00:09:11,343 Des cours de plongée ! Qu'en dis-tu ? 146 00:09:11,593 --> 00:09:14,596 C'est cher : il faut des bouteilles et des palmes. 147 00:09:14,888 --> 00:09:18,308 Et puis il faut payer un moniteur 40 $ de l'heure. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,436 Mais c'est toi qui ramènes l'argent, je n'ai rien à dire. 149 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Ça me tente vraiment, Mitch. 150 00:09:24,022 --> 00:09:28,694 Le Dr Keenan veut que l'on fasse de nouvelles expériences. 151 00:09:29,069 --> 00:09:31,238 Pourquoi tu l'as pas dit plus tôt ? 152 00:09:31,488 --> 00:09:34,032 On a jamais essayé les boîtes échangistes. 153 00:09:34,283 --> 00:09:37,536 Ce serait plus dans tes cordes, tu ne crois pas ? 154 00:09:37,869 --> 00:09:39,413 Quand arrêteras-tu de me punir ? 155 00:09:39,871 --> 00:09:43,709 Quand j'ôterai de ma tête l'image de toi, nue en train de... 156 00:09:49,172 --> 00:09:51,591 Quand j'aurai fini de souffrir. 157 00:10:02,853 --> 00:10:05,731 Billy, ça me fait du bien d'être ici... 158 00:10:06,023 --> 00:10:11,445 c'est pourquoi, sans vouloir être trop brusque... 159 00:10:11,945 --> 00:10:14,239 je voudrais que tu partes. 160 00:10:15,657 --> 00:10:17,701 D'accord, mais à une condition. 161 00:10:17,951 --> 00:10:22,205 Je suis trop crevé pour reprendre la route ce soir... 162 00:10:22,998 --> 00:10:24,916 et j'ai pas les moyens d'aller à l'hôtel. 163 00:10:25,167 --> 00:10:27,586 Alors si tu pouvais me trouver une piaule. 164 00:10:27,878 --> 00:10:30,213 - Je serai parti demain matin. - Tout va bien ? 165 00:10:30,464 --> 00:10:32,674 Tiens, Dawson ! 166 00:10:32,924 --> 00:10:34,176 Oui ça va... 167 00:10:34,384 --> 00:10:37,679 Enchanté. Billy Konrad. 168 00:10:39,014 --> 00:10:41,433 Billy est un vieil ami de New York. 169 00:10:42,684 --> 00:10:46,271 - Je peux te parler un instant ? - Bien sûr. 170 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 C'est délicat, mais est-ce que tu accepterais... 171 00:10:49,524 --> 00:10:53,445 - que Billy dorme chez toi ? - Qu'il passe la nuit chez moi ? 172 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 Je le connais même pas ! 173 00:10:55,781 --> 00:10:57,449 Je sais rien de lui ! 174 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 - Tu veux savoir quoi ? - Je sais pas. 175 00:11:00,369 --> 00:11:02,621 D'abord, est-ce que c'est juste un ami pour toi ? 176 00:11:02,871 --> 00:11:06,917 Dawson, je t'ai déjà parlé de Billy. 177 00:11:09,544 --> 00:11:11,630 C'est lui ? 178 00:11:12,339 --> 00:11:14,591 L'épisode du lit de tes parents ! 179 00:11:14,883 --> 00:11:17,594 Oui, mais c'est fini entre Billy et moi. 180 00:11:17,844 --> 00:11:20,806 Je lui ai dit qu'on était ensemble, maintenant. 181 00:11:21,098 --> 00:11:24,434 Mais c'est encore mon ami, rien qu'un ami. 182 00:11:25,519 --> 00:11:29,314 Ce serait gentil de ta part de l'héberger pour la nuit. 183 00:11:29,648 --> 00:11:31,691 Crois-moi, Dawson... 184 00:11:31,942 --> 00:11:36,279 Tu représentes 10 fois plus que Billy, à mes yeux. 185 00:11:38,115 --> 00:11:40,909 Fais-le pour moi, Dawson. 186 00:11:44,704 --> 00:11:47,958 - Merci infiniment. - Mais de rien. 187 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 Merci, Dawson. 188 00:12:03,014 --> 00:12:05,392 Ça doit te faire bizarre. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,728 - De quoi tu parles ? - Que je sois là. 190 00:12:09,062 --> 00:12:11,314 Partager ta chambre avec l'ex de ta copine. 191 00:12:11,565 --> 00:12:12,983 Ça doit faire super drôle. 192 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 - C'est juste pour une nuit. - C'est vrai. 193 00:12:15,777 --> 00:12:18,530 C'est ce qu'a dit Jen. Pour une nuit. 194 00:12:18,864 --> 00:12:21,408 T'es une sorte de cinéphile ? 195 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 On peut dire ça, oui. 196 00:12:27,164 --> 00:12:30,208 - Comme c'est mignon ! - C'est une pièce de collection. 197 00:12:30,500 --> 00:12:32,836 Si tu comptes rester un jour de plus, dis-le. 198 00:12:33,128 --> 00:12:37,048 Ouvre grand tes oreilles. Je ne repars pas demain. 199 00:12:37,382 --> 00:12:41,511 En fait, je n'ai pas l'intention de repartir sans Jen. 200 00:12:41,845 --> 00:12:45,390 La question est : qu'est-ce que tu vas faire, Dawson ? 201 00:12:45,724 --> 00:12:47,392 Ton cher papa va me mettre dehors ? 202 00:12:47,642 --> 00:12:50,937 Ou c'est toi qui vas me mettre dehors ? 203 00:12:55,317 --> 00:12:56,693 Un peu d'humour, mon vieux ! 204 00:12:56,902 --> 00:13:01,406 Regarde-toi ! Tu stresses vraiment pour un rien ! 205 00:13:01,740 --> 00:13:04,951 Oui, j'aurai sûrement mis les voiles demain. 206 00:13:05,243 --> 00:13:08,580 En attendant, on devrait profiter... 207 00:13:08,872 --> 00:13:11,625 des affinités qui se sont créées entre nous. 208 00:13:12,042 --> 00:13:15,003 Tu meurs d'envie de savoir comment était Jen, à New York. 209 00:13:15,295 --> 00:13:18,173 Alors vas-y. Balance ! 210 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Pose-moi tes questions. 211 00:13:20,425 --> 00:13:23,595 Je connais déjà tout de la vie de Jen à New York. 212 00:13:23,845 --> 00:13:27,432 Il n'y a donc rien que j'ai envie de savoir. 213 00:13:27,766 --> 00:13:29,434 Elle t'a fait un résumé. 214 00:13:29,684 --> 00:13:32,395 On se fait prendre au lit. Elle est envoyée ici... 215 00:13:32,687 --> 00:13:36,942 et tout et tout. Mais est-ce qu'elle t'a donné les détails ? 216 00:13:37,275 --> 00:13:39,528 Elle a rempli les parties manquantes ? 217 00:13:39,819 --> 00:13:43,073 Je crois qu'il y a beaucoup de choses que tu ignores. 218 00:13:43,365 --> 00:13:46,243 Tu ne connais que la moitié de l'histoire. 219 00:13:49,788 --> 00:13:51,289 Il faut que je te parle. 220 00:13:51,623 --> 00:13:54,709 Ma vie devient la chute d'une blague de très mauvais goût. 221 00:13:55,001 --> 00:13:58,129 Si tu le réveilles, tu peux lui dire adieu, à ta vie ! 222 00:13:59,381 --> 00:14:02,342 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Hier, je t'ai dit... 223 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 que tout allait bien entre Jen et moi. 224 00:14:05,178 --> 00:14:07,639 C'est plus le cas. Son ex a débarqué... 225 00:14:07,931 --> 00:14:10,392 et il va passer la nuit chez moi. 226 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 C'est ce type mignon qui était au lycée ? 227 00:14:13,103 --> 00:14:15,105 Ça ne m'aide pas. 228 00:14:15,438 --> 00:14:17,899 Et alors ? Je croyais que tu étais avec Jen ? 229 00:14:18,149 --> 00:14:20,026 - Vous formez un couple, non ? - Oui ! 230 00:14:20,235 --> 00:14:21,194 Alors quoi ? 231 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 C'est juste que comparé à Fonzie... 232 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 le bowling a l'air vraiment nul ! 233 00:14:26,324 --> 00:14:29,035 Le bowling, c'est nul, de toute façon ! 234 00:14:29,327 --> 00:14:32,539 Je déteste que Billy passe la nuit chez moi. 235 00:14:32,872 --> 00:14:35,250 Si je le mets dehors, j'aurai l'air minable. 236 00:14:35,500 --> 00:14:38,545 Mais si je le laisse rester, ça fait de moi un pigeon ! 237 00:14:42,465 --> 00:14:45,260 Les problèmes de couple, ça doit être de famille. 238 00:14:45,552 --> 00:14:49,014 Désolée, mais tes problèmes ne sont pas si originaux que ça. 239 00:14:49,306 --> 00:14:52,183 Le divorce et les problèmes de couple sont courants, ici. 240 00:14:52,475 --> 00:14:55,562 Les problèmes de couple, ça va. Mais le divorce ! 241 00:14:56,104 --> 00:14:57,731 Quel degré de souffrance... 242 00:14:57,981 --> 00:15:01,735 doit endurer un couple avant d'avoir atteint le point de non-retour ? 243 00:15:02,902 --> 00:15:06,197 On parle du père ou de son fils ? 244 00:15:09,367 --> 00:15:11,953 Du calme, Dawson. Ne t'en fais pas. 245 00:15:12,203 --> 00:15:16,041 Tu risques de rencontrer des problèmes bien plus graves. 246 00:15:16,374 --> 00:15:18,460 - Tu crois ça ? - Ne t'inquiète pas. 247 00:15:18,918 --> 00:15:23,506 - Je n'ai qu'à attendre ? - Mais oui, ça va aller ! 248 00:15:25,508 --> 00:15:28,219 Merci. T'es la meilleure ! 249 00:15:44,277 --> 00:15:48,657 J'apprécie beaucoup ce que tu as fait pour moi. 250 00:15:49,032 --> 00:15:51,076 C'était sympa de l'accueillir chez toi. 251 00:15:51,326 --> 00:15:55,830 Billy n'est pas uniquement là pour admirer le paysage, pas vrai ? 252 00:15:56,581 --> 00:15:58,833 C'est bien ce que je me disais. 253 00:15:59,084 --> 00:16:01,461 D'après moi, il est là pour te récupérer. 254 00:16:01,920 --> 00:16:05,590 Tu crois que j'ai l'esprit ouvert à ce point ? 255 00:16:05,924 --> 00:16:08,468 Ecoute, je lui ai dit que c'était fini. 256 00:16:08,718 --> 00:16:10,387 Je lui ai tout raconté, pour nous. 257 00:16:10,595 --> 00:16:13,640 Je ne crois pas qu'il ait envie de comprendre. 258 00:16:13,932 --> 00:16:17,310 Je ne veux pas te mentir, Dawson. 259 00:16:17,602 --> 00:16:20,814 Billy est effectivement toujours amoureux de moi. 260 00:16:21,106 --> 00:16:23,483 On a jamais eu l'occasion de se dire au revoir. 261 00:16:23,775 --> 00:16:27,654 Je suis venue ici si vite qu'on a pas eu le temps de rompre. 262 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 Tu ne voulais pas oublier ces types avec qui tu avais couché ? 263 00:16:31,157 --> 00:16:34,619 Billy n'en fait pas partie. C'est le seul qui m'ait respectée. 264 00:16:34,953 --> 00:16:36,413 Il était gentil avec moi. 265 00:16:36,746 --> 00:16:38,998 Tu retournes avec lui ? 266 00:16:40,750 --> 00:16:43,795 - Il faut prendre une décision ! - C'est pas si simple. 267 00:16:44,045 --> 00:16:46,005 - Je sais pas trop. - On est invités... 268 00:16:46,256 --> 00:16:48,174 chez Cliff Elliot. Viens avec moi. 269 00:16:48,633 --> 00:16:51,344 Je veux qu'on oublie tout ça et que Billy s'en aille. 270 00:16:51,636 --> 00:16:52,804 C'est impossible. 271 00:16:53,012 --> 00:16:55,432 Bien sûr, il a été si respectueux avec toi. 272 00:16:55,682 --> 00:16:58,685 Mais moi aussi, je le suis. 273 00:16:58,977 --> 00:17:01,396 Résultat, il faut que j'accueille le type... 274 00:17:01,646 --> 00:17:04,023 qui t'a culbutée dans le lit de tes parents. 275 00:17:04,315 --> 00:17:06,735 Tu es injuste, Dawson ! 276 00:17:06,985 --> 00:17:10,613 Les choses ne sont pas faciles pour moi non plus. 277 00:17:10,947 --> 00:17:12,824 Si une de tes ex-copines... 278 00:17:13,074 --> 00:17:16,077 débarquait en ville et chamboulait tout... 279 00:17:16,369 --> 00:17:18,329 C'est impossible, Jen ! 280 00:17:18,580 --> 00:17:20,498 Je n'ai pas d'ex-copine. 281 00:17:20,749 --> 00:17:22,500 Tu es ma première petite amie. 282 00:17:22,709 --> 00:17:26,045 Je voudrais juste que l'ex de Billy ne devienne pas mon ex. 283 00:17:26,337 --> 00:17:30,508 Tu ne vois pas que j'ai toujours les mêmes sentiments pour toi ? 284 00:17:30,842 --> 00:17:33,178 Essaie de comprendre. 285 00:17:34,429 --> 00:17:37,015 Je comprends, malheureusement. 286 00:17:46,983 --> 00:17:50,695 Il faut que je loue The English Patient. 287 00:17:51,029 --> 00:17:53,239 Puis-je te suggérer un film un peu moins nul ? 288 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 Il est passé à la télé et a endormi le bébé. 289 00:17:55,992 --> 00:17:58,328 C'est la seule chose qui l'endort. 290 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Et s'il ne dort pas, moi non plus. 291 00:18:00,538 --> 00:18:03,124 Je risque donc de m'énerver. 292 00:18:03,374 --> 00:18:05,543 Veux-tu donc avoir l'obligeance... 293 00:18:05,794 --> 00:18:08,379 de me louer ce film. 181 minutes de paix... 294 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 dans ma misérable vie. 295 00:18:10,340 --> 00:18:12,342 - S'il te plaît ? - D'accord ! 296 00:18:12,592 --> 00:18:16,221 Mais si tu veux mon avis professionnel... 297 00:18:16,554 --> 00:18:20,600 c'est pas un vidéo club qu'il te faut, mais une pharmacie. 298 00:18:22,519 --> 00:18:26,147 J'ai appris que l'ex de Jen avait débarqué à Capeside. 299 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Tu l'as rencontré ? 300 00:18:28,274 --> 00:18:30,026 Oui. Un vrai charmeur ! 301 00:18:30,276 --> 00:18:33,696 J'ai failli goûter aux roues de sa voiture. 302 00:18:34,030 --> 00:18:36,366 Tu crois qu'elle va retourner avec lui... 303 00:18:36,616 --> 00:18:38,535 et mener à nouveau une vie de débauche ? 304 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 J'en sais rien. 305 00:18:40,537 --> 00:18:42,956 Mais si Jen avait jeté Dawson pour Billy le Kid... 306 00:18:43,248 --> 00:18:45,625 je connais une fille à qui ça aurait plu ! 307 00:18:45,875 --> 00:18:49,420 Je ne suis pas du genre à m'immiscer entre deux gens qui s'aiment. 308 00:18:49,754 --> 00:18:53,550 Mais si Jen ressent des trucs pour ce type... 309 00:18:53,883 --> 00:18:55,009 que peut-on y faire ? 310 00:18:55,260 --> 00:19:00,306 Je ne me suis jamais particulièrement intéressé à ta vie... 311 00:19:00,640 --> 00:19:03,935 parce que ta vie n'a jamais été particulièrement intéressante. 312 00:19:04,269 --> 00:19:06,145 Mais je dois savoir une chose. 313 00:19:06,396 --> 00:19:10,108 Tu es aux anges de savoir que l'ex de Jen est en ville, pas vrai ? 314 00:19:10,441 --> 00:19:12,819 Il faut bien admettre que ça interpelle. 315 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Tu sais quoi ? 316 00:19:14,279 --> 00:19:17,657 Voilà l'occasion que tu attendais pour que Dawson et Jen se séparent. 317 00:19:17,949 --> 00:19:20,368 Non, Pacey. Tu es tellement... 318 00:19:20,660 --> 00:19:23,955 - Tu n'y es pas du tout. - Je te connais trop. 319 00:19:24,247 --> 00:19:27,625 Je ne suis jamais intervenu dans ta vie... 320 00:19:27,959 --> 00:19:29,836 mais il est temps de réagir. 321 00:19:30,086 --> 00:19:34,090 Tes hormones sont en ébullition pour notre ami Dawson... 322 00:19:34,424 --> 00:19:38,011 et ta seule envie, c'est de lui mettre le grappin dessus, pas vrai ? 323 00:19:38,636 --> 00:19:39,721 Pas vrai ? 324 00:19:40,805 --> 00:19:43,099 Va te faire voir, Pacey. 325 00:19:43,766 --> 00:19:45,184 Grillée ! 326 00:19:46,978 --> 00:19:49,564 N'oublie pas de rembobiner ! 327 00:19:52,567 --> 00:19:55,695 - C'est quoi le problème ? - Les consignes étaient simples. 328 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 On ne devait pas s'éloigner à plus d'un mètre. 329 00:19:58,364 --> 00:20:01,618 C'est marrant que tu me reproches de m'être éloigné de toi ! 330 00:20:02,160 --> 00:20:04,203 Si mes bouteilles avaient fui... 331 00:20:04,495 --> 00:20:06,998 ou que je m'étais retrouvée coincée dans des algues. 332 00:20:07,248 --> 00:20:08,833 On était dans une piscine ! 333 00:20:09,083 --> 00:20:11,961 Au pire, tu te cognais contre le bord ! 334 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Ce n'est pas la question. 335 00:20:14,213 --> 00:20:16,341 Je n'y arriverai pas toute seule. 336 00:20:16,591 --> 00:20:18,760 Si tu es contre cette thérapie... 337 00:20:19,052 --> 00:20:21,179 on perd notre temps. Dis-le moi... 338 00:20:21,429 --> 00:20:24,933 parce que si c'est le cas, on ferait mieux de... 339 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 - Vous désirez ? - Voyons... 340 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 Tout est délicieux, vous savez. 341 00:20:41,532 --> 00:20:47,288 - Table numéro 5, Joey ! - Je vais prendre une tasse de café. 342 00:20:47,705 --> 00:20:49,916 - D'accord, je reviens. - Vous désirez ? 343 00:20:50,124 --> 00:20:52,210 - Monsieur ? - J'ai déjà commandé. 344 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 Pas la table 8, la table 5 ! 345 00:20:54,837 --> 00:20:57,423 Et mon café, mademoiselle ? 346 00:20:57,715 --> 00:21:02,053 Une seconde. Juste une seconde. 347 00:21:02,387 --> 00:21:03,346 Salut, Joey ! 348 00:21:03,554 --> 00:21:05,431 Je vous remercie Satan... 349 00:21:05,682 --> 00:21:07,767 d'envoyer un de vos disciples pour m'achever. 350 00:21:08,393 --> 00:21:11,104 - Tu as des plans pour ce soir ? - Je n'ai pas commandé ça ! 351 00:21:11,396 --> 00:21:12,730 Je te demande ça... 352 00:21:12,939 --> 00:21:17,151 parce que je trouve pas de rencard, alors j'ai pensé à toi ! 353 00:21:17,527 --> 00:21:19,821 Ça te dirait de m'accompagner à une fête ? 354 00:21:20,071 --> 00:21:24,534 Même si ça a l'air génial, je suis comme qui dirait occupée. 355 00:21:24,909 --> 00:21:28,413 - On va bien s'amuser, Joey ! - C'est ça ! 356 00:21:28,705 --> 00:21:30,790 Quand j'aurai servi la millionième assiette... 357 00:21:31,082 --> 00:21:33,126 fait des glaçons... 358 00:21:33,376 --> 00:21:35,336 nettoyé la friteuse... 359 00:21:35,586 --> 00:21:37,046 je prendrai mes pourboires... 360 00:21:37,296 --> 00:21:40,466 et partirai ouvrir un compte aux Canaries. 361 00:21:40,758 --> 00:21:43,136 Qu'est-ce que tu en dis ? Désolée. 362 00:21:43,386 --> 00:21:44,595 A quand... 363 00:21:44,804 --> 00:21:46,180 Bon, ça va ! 364 00:21:46,389 --> 00:21:49,183 A quand remonte ta dernière sortie ? 365 00:21:49,767 --> 00:21:51,853 Ne m'en parle pas. 366 00:21:52,103 --> 00:21:53,771 Dawson sera là, lui aussi. 367 00:21:54,105 --> 00:21:56,899 - Ça me fait une belle jambe. - Il sera seul. 368 00:21:58,943 --> 00:22:00,862 Vas-y. 369 00:22:01,779 --> 00:22:02,739 Tu as vu le monde ? 370 00:22:02,947 --> 00:22:04,115 Sara va venir m'aider. 371 00:22:04,323 --> 00:22:05,700 Mais toute seule... 372 00:22:05,908 --> 00:22:08,786 - Au revoir ! - Merci ! 373 00:22:09,078 --> 00:22:11,789 Allez, viens ! 374 00:22:12,248 --> 00:22:14,417 Je te revaudrai ça, Bessie. 375 00:22:20,798 --> 00:22:22,633 - Dawson ? - Oui ? 376 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 Comment tu vas ? 377 00:22:29,557 --> 00:22:32,310 - C'est compliqué. Et toi ? - C'est compliqué. 378 00:22:33,019 --> 00:22:36,689 On est en pleine phase 4, comme dit le Dr Keenan. 379 00:22:37,023 --> 00:22:39,358 Phase 4 ? 380 00:22:39,776 --> 00:22:42,653 Je ne te demanderai pas à quoi ressemble la phase 5. 381 00:22:43,196 --> 00:22:46,449 Parlons de toi. Où est passé Billy le Kid ? 382 00:22:49,327 --> 00:22:53,331 Il doit être avec son ex, ma copine du moment... 383 00:22:53,664 --> 00:22:57,335 ce qui veut dire que j'irai sûrement seul au barbecue... 384 00:22:57,668 --> 00:23:02,173 alors que Jen passe l'après-midi avec mon nouveau camarade de chambre. 385 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Je me demande à quelle phase j'en suis. 386 00:23:06,344 --> 00:23:08,805 - La phase du lycée. - Faut bien l'admettre. 387 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 On est des types sympas... 388 00:23:11,432 --> 00:23:14,393 mais ça fait 50 ans que ça ne fait plus recette. 389 00:23:14,685 --> 00:23:20,066 Je suis la dernière personne à pouvoir te conseiller côté cœur. 390 00:23:20,483 --> 00:23:25,988 Mais chaque histoire semble avoir sa part de déceptions... 391 00:23:26,364 --> 00:23:28,741 de moments de doute et de souffrances. 392 00:23:29,033 --> 00:23:32,662 Celui qui n'a jamais souffert est soit très chanceux... 393 00:23:32,954 --> 00:23:35,331 soit très seul. 394 00:23:35,706 --> 00:23:39,001 Le truc... c'est de savoir s'en sortir. 395 00:23:39,877 --> 00:23:44,590 - Comment ? - Avec des compromis, des larmes... 396 00:23:44,966 --> 00:23:47,218 des leçons de plongée sous-marine. 397 00:23:47,468 --> 00:23:50,138 - C'est jamais la même recette. - Et ça marche ? 398 00:23:52,223 --> 00:23:54,517 Je n'en sais rien du tout. 399 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 Je n'en ai pas la moindre idée. 400 00:24:04,443 --> 00:24:07,446 Tu sais à quel point j'aimerais t'enlever... 401 00:24:07,738 --> 00:24:09,115 pour t'emmener à New York ? 402 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 Je finirais par faire demi-tour et revenir ici. 403 00:24:11,951 --> 00:24:15,037 - C'est ici, chez moi. - C'est vraiment la fin ? 404 00:24:15,329 --> 00:24:18,916 Tu me quittes pour un mec... 405 00:24:19,250 --> 00:24:20,877 qui a une poupée d'E.T. ! 406 00:24:21,127 --> 00:24:24,964 - C'est une pièce de collection. - C'est une poupée ! 407 00:24:26,424 --> 00:24:30,887 Ça m'a fait plaisir de te revoir, Billy... 408 00:24:31,179 --> 00:24:33,389 mais il faut que j'aille retrouver Dawson... 409 00:24:33,681 --> 00:24:35,474 à qui je dois des explications. 410 00:24:35,725 --> 00:24:37,768 Avant que tu ne t'en ailles... 411 00:24:38,019 --> 00:24:42,440 et puisqu'on ne sait pas si on se reverra un jour... 412 00:24:42,773 --> 00:24:44,817 est-ce que, en souvenir du bon vieux temps... 413 00:24:45,067 --> 00:24:48,571 tu serais prête à m'accorder un dernier baiser ? 414 00:24:50,072 --> 00:24:52,200 Un baiser et tu t'en vas ? 415 00:24:52,450 --> 00:24:54,577 Tu as ma parole de scout. 416 00:25:01,292 --> 00:25:03,044 Au revoir, Billy. 417 00:25:38,162 --> 00:25:40,373 Je t'avais dit que ce serait une super fête ! 418 00:25:40,623 --> 00:25:42,416 Je m'amuse comme une folle. 419 00:25:42,667 --> 00:25:44,627 Vivement qu'on s'embrasse tous ! 420 00:25:44,877 --> 00:25:46,420 Melissa Fife à 1h. 421 00:25:46,671 --> 00:25:49,507 La fille de mes rêves. De quoi j'ai l'air ? 422 00:25:49,840 --> 00:25:52,510 D'un gros naze plein d'espoirs. 423 00:25:52,802 --> 00:25:55,763 La jalousie ne te mènera nulle part ! 424 00:26:11,529 --> 00:26:14,865 - Super fête ! - Oui, je m'amuse comme une folle. 425 00:26:15,157 --> 00:26:17,785 Je suis si content d'avoir rejoint l'équipe de foot ! 426 00:26:18,077 --> 00:26:22,331 Et être une pom-pom girl m'a ouvert tellement de portes ! 427 00:26:25,418 --> 00:26:27,878 On boit un verre et on part se louer une vidéo ? 428 00:26:28,129 --> 00:26:30,256 - Avec plaisir ! - Je reviens. 429 00:26:30,506 --> 00:26:32,008 D'accord. 430 00:26:42,435 --> 00:26:44,103 Salut. 431 00:26:44,353 --> 00:26:48,024 - Tu as pu venir ? - Oui, je suis là, toute seule... 432 00:26:48,357 --> 00:26:50,192 et je m'excuse, Dawson... 433 00:26:50,443 --> 00:26:52,236 pour la manière dont je t'ai traité. 434 00:26:52,486 --> 00:26:55,698 C'était stupide de ma part de croire que... 435 00:26:58,409 --> 00:27:00,786 Viens, on va parler. 436 00:27:11,839 --> 00:27:13,799 - Tu veux un verre ? - Non merci. 437 00:27:14,050 --> 00:27:15,509 J'en ai deux, alors... 438 00:27:15,718 --> 00:27:17,720 Mon ami est parti m'en chercher un. 439 00:27:17,970 --> 00:27:19,263 Et c'est qui, ton ami ? 440 00:27:19,513 --> 00:27:21,349 Dawson Leery. Tu le connais pas. 441 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 Ah oui, Dawson. 442 00:27:24,185 --> 00:27:28,272 Il est en Première et se balade sur la plage avec une jolie blonde. 443 00:27:33,944 --> 00:27:35,863 Tu veux un verre ? 444 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 Oui, merci. 445 00:27:45,956 --> 00:27:48,084 Je suis désolée, Dawson. 446 00:27:48,334 --> 00:27:50,378 J'aurais dû mieux me débrouiller. 447 00:27:50,628 --> 00:27:53,964 Il a suffi que Billy débarque pour que je perde tout discernement. 448 00:27:54,256 --> 00:27:56,884 - J'ai séché les cours... - Tu es trop dure. 449 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Elle est dure envers elle-même ! 450 00:27:59,136 --> 00:28:01,138 Qu'est-ce qu'il fait encore là ? 451 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Il devait partir ! 452 00:28:02,640 --> 00:28:05,142 Oui, mais j'ai su lire entre les lignes. 453 00:28:05,434 --> 00:28:06,685 De quoi tu parles ? 454 00:28:06,894 --> 00:28:09,105 En tant qu'expert du baiser d'adieu... 455 00:28:09,397 --> 00:28:12,775 le nôtre tenait plus du baiser que de l'adieu ! 456 00:28:13,067 --> 00:28:15,861 - Tu l'as embrassé ? - C'était un baiser d'adieu. 457 00:28:16,237 --> 00:28:17,279 Rien de plus. 458 00:28:17,446 --> 00:28:21,200 Si c'était rien de plus, je m'en vais. 459 00:28:21,534 --> 00:28:24,370 Mais je veux que tu me le dises en face. 460 00:28:27,665 --> 00:28:28,707 Pardon. 461 00:28:28,916 --> 00:28:30,126 Ce sont pas mes affaires... 462 00:28:30,376 --> 00:28:33,504 mais tu ferais mieux d'arrêter de boire ce truc. 463 00:28:34,004 --> 00:28:37,675 Je te le dis pas souvent, mais t'es vraiment un super copain. 464 00:28:38,008 --> 00:28:40,094 D'accord, merci du compliment. 465 00:28:40,344 --> 00:28:42,471 Ce type t'ennuie, Chloe ? 466 00:28:42,763 --> 00:28:44,098 Petites rectifications : 467 00:28:44,306 --> 00:28:46,267 d'abord, c'est pas Chloe, mais Joey. 468 00:28:46,517 --> 00:28:48,602 Ensuite, je la drague pas. 469 00:28:48,853 --> 00:28:51,772 Je suis juste un ami, qui lui veut du bien. 470 00:28:52,064 --> 00:28:54,442 Merci du renseignement. A plus tard. 471 00:28:54,692 --> 00:28:57,069 Tu viens, on va faire une ballade. 472 00:28:57,361 --> 00:28:58,571 Salut ! 473 00:28:58,779 --> 00:29:00,448 Ce baiser ne représentait rien ? 474 00:29:00,698 --> 00:29:02,283 Essaie de comprendre, Dawson. 475 00:29:02,533 --> 00:29:04,952 Tout est tellement flou, dans ma tête... 476 00:29:05,202 --> 00:29:07,580 Quoi ? Tu as la tête qui tourne... 477 00:29:07,872 --> 00:29:09,457 tu ne peux pas me répondre ? 478 00:29:09,665 --> 00:29:12,793 Elle a répondu à ta question. Accepte sa réponse. 479 00:29:13,085 --> 00:29:15,713 Reste en dehors de ça. Ça ne te concerne pas. 480 00:29:15,963 --> 00:29:17,840 Je suis pas d'accord, Dawson... 481 00:29:18,048 --> 00:29:20,885 parce que je suis plus que concerné. 482 00:29:21,135 --> 00:29:26,265 Je crois que c'est toi, la cinquième roue du carrosse. 483 00:29:26,640 --> 00:29:28,476 Jen et moi, ça remonte à loin. 484 00:29:28,726 --> 00:29:32,104 Elle était avec moi avant même de faire partie de tes rêves. 485 00:29:32,396 --> 00:29:34,940 Toi et tous les autres ! 486 00:29:41,238 --> 00:29:44,325 J'ai peut-être fait des erreurs... 487 00:29:44,617 --> 00:29:46,744 mais je ne vis pas dans un monde imaginaire... 488 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 Je ne voulais pas t'insulter. 489 00:29:48,954 --> 00:29:50,414 Je veux savoir où est ma place. 490 00:29:50,664 --> 00:29:53,959 L'un d'entre nous doit s'effacer. Ce sera lui ou moi ? 491 00:29:54,752 --> 00:29:57,421 Qui est l'intrus dans cette histoire ? 492 00:29:57,671 --> 00:29:59,590 Je crois que c'est moi. 493 00:30:04,762 --> 00:30:06,472 T'es content de toi ? 494 00:30:06,722 --> 00:30:10,017 Plutôt, oui. Et toi ? 495 00:30:15,606 --> 00:30:19,318 - Est-ce que tu essaies de... - Allez ! 496 00:30:19,902 --> 00:30:22,571 - Laisse-toi faire. - On danse, là ? 497 00:30:22,863 --> 00:30:26,200 On fait tout ce que tu veux, chérie. 498 00:30:26,492 --> 00:30:29,411 Dis au revoir au violeur en série, maintenant. 499 00:30:29,703 --> 00:30:30,663 Encore toi ! 500 00:30:30,871 --> 00:30:33,999 - Elle a pas envie de partir ! - Va-t'en, Pacey. 501 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Allez, le cow-boy, la fête est finie. 502 00:30:39,463 --> 00:30:41,173 Bon sang ! 503 00:30:41,632 --> 00:30:42,591 Ça va ? 504 00:30:51,892 --> 00:30:55,813 Dawson. Merci. 505 00:30:56,105 --> 00:30:58,399 Tu es mon héros. 506 00:31:02,444 --> 00:31:05,072 C'était pas très intelligent de ta part. 507 00:31:05,322 --> 00:31:06,407 La ferme. 508 00:31:06,657 --> 00:31:08,742 Si Bodie la voit, il la tue ! 509 00:31:08,993 --> 00:31:10,286 Vous, vous restez là. 510 00:31:10,494 --> 00:31:12,705 Tu peux t'occuper de la pinte ambulante ? 511 00:31:12,997 --> 00:31:15,708 Attention de ne pas réveiller le bébé. 512 00:31:16,000 --> 00:31:17,418 Oui, d'accord. 513 00:31:17,626 --> 00:31:20,838 - Bon, on va marcher. - D'accord. 514 00:31:26,635 --> 00:31:29,638 Hé, petit bonhomme. 515 00:31:30,222 --> 00:31:34,268 Si tu faisais comme ton ivrogne de tante et que tu t'endormais ? 516 00:31:35,853 --> 00:31:40,065 On y va. Voilà. 517 00:31:40,691 --> 00:31:42,818 Lève un peu les pieds. 518 00:31:51,368 --> 00:31:53,954 La semaine a été dure, pour toi. 519 00:31:54,204 --> 00:31:57,458 Tu veux toujours régler tes problèmes toute seule. 520 00:31:59,209 --> 00:32:01,128 C'est pour ça que tu as bu ce soir ? 521 00:32:01,587 --> 00:32:03,339 Tu voulais t'évader un peu ? 522 00:32:03,589 --> 00:32:07,384 De la sauce tartare. Table 5. Table 5. 523 00:32:09,386 --> 00:32:12,348 Allez, mon grand. C'est ça que tu veux ? 524 00:32:12,640 --> 00:32:14,642 S'il te plaît. 525 00:32:17,102 --> 00:32:21,357 Il y a bien quelque chose qui doit le calmer. 526 00:32:24,568 --> 00:32:27,946 C'est probablement pas le moment mais... 527 00:32:29,990 --> 00:32:32,743 Si, en fait c'est le moment idéal. 528 00:32:33,577 --> 00:32:38,040 Je sais que les choses sont vraiment confuses entre nous. 529 00:32:38,999 --> 00:32:42,211 Je n'arriverais même pas à décrire notre relation. 530 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Toi non plus, j'imagine. 531 00:32:46,590 --> 00:32:48,175 Mais... 532 00:32:51,178 --> 00:32:54,139 il faut que tu saches que... 533 00:32:55,849 --> 00:32:57,309 si tu as besoin de moi... 534 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 je serai toujours là pour toi. 535 00:33:00,270 --> 00:33:03,148 Tu peux tout me demander. 536 00:33:22,000 --> 00:33:24,837 Le patient anglais et cette fille... 537 00:33:25,045 --> 00:33:28,048 se retrouvent coincés dans un grotte et elle lui dit : 538 00:33:28,382 --> 00:33:31,218 "Je vous en prie, ne partez pas. 539 00:33:31,468 --> 00:33:33,387 Promettez-moi de revenir." 540 00:33:33,637 --> 00:33:37,891 Alors il se retourne... Ecoute-moi ! Il se retourne et lui dit : 541 00:33:38,225 --> 00:33:40,644 "Ne vous inquiétez pas. Je reviendrai... 542 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 à moins d'être touché par les Nazis... 543 00:33:43,021 --> 00:33:44,940 et d'être défiguré par le feu... 544 00:33:45,190 --> 00:33:47,568 après avoir coupé les doigts de Willem Dafoe." 545 00:33:47,818 --> 00:33:49,987 C'est bon, on peut y aller ! 546 00:33:50,237 --> 00:33:54,032 Fais de beaux rêves, mon bonhomme. 547 00:34:02,332 --> 00:34:06,628 La plongée n'était peut-être pas une si bonne idée. 548 00:34:08,130 --> 00:34:12,176 Je ne crois pas que la plongée sous-marine... 549 00:34:12,509 --> 00:34:15,095 le ski nautique ou le saut à l'élastique... 550 00:34:15,387 --> 00:34:20,517 - soient vraiment la solution. - Je sais. 551 00:34:20,893 --> 00:34:25,522 Je pensais que si on faisait quelque chose de nouveau... 552 00:34:30,652 --> 00:34:34,907 Je ne crois pas qu'il faille se pencher sur de nouveaux projets. 553 00:34:35,532 --> 00:34:39,953 Peut-être avons-nous négligé les anciennes choses. 554 00:34:41,872 --> 00:34:44,249 Je t'aime, Gale. 555 00:34:46,502 --> 00:34:50,422 Et je suis prêt à faire n'importe quoi. 556 00:34:53,258 --> 00:34:57,846 Si on essayait quelque chose de très simple ? 557 00:34:58,222 --> 00:35:01,683 Quelque chose qui ne nécessite ni régulateur... 558 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 ni parachute... 559 00:35:04,645 --> 00:35:08,148 ni bouteille d'oxygène. 560 00:35:08,607 --> 00:35:12,069 Si tu veux. Quoi, par exemple ? 561 00:35:15,739 --> 00:35:17,366 Madame ? 562 00:35:43,600 --> 00:35:47,145 Une chose à la fois, Gale. 563 00:36:13,547 --> 00:36:17,134 Joey était tellement dans les vapes, ce soir ! 564 00:36:17,467 --> 00:36:19,720 Elle a balbutié quelques trucs... 565 00:36:19,970 --> 00:36:21,763 m'a embrassé, et puis s'est endormie. 566 00:36:22,014 --> 00:36:24,641 - Attends ! Elle t'a embrassé ? - Oui. 567 00:36:24,933 --> 00:36:27,144 Comme une tante embrasserait son neveu... 568 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 - ou un vrai baiser ? - Un vrai baiser. 569 00:36:31,648 --> 00:36:33,066 Mais ça voulait rien dire. 570 00:36:33,317 --> 00:36:38,363 Elle était soûle, elle a dû me prendre pour Brad Pitt. 571 00:36:38,739 --> 00:36:41,867 Dawson, monsieur "Je ne vois rien du tout". 572 00:36:42,743 --> 00:36:46,663 Il va falloir que tu ouvres les yeux, un jour. 573 00:36:46,997 --> 00:36:48,999 Elle t'as pris pour personne d'autre. 574 00:36:49,249 --> 00:36:50,918 Cette fille est vraiment... 575 00:36:51,168 --> 00:36:54,504 100% amoureuse de toi, d'accord ? 576 00:36:54,838 --> 00:36:58,133 C'est vrai que Joey et moi, on s'amuse bien. 577 00:36:58,425 --> 00:37:00,761 C'est génial de connaître quelqu'un à ce point... 578 00:37:01,011 --> 00:37:04,222 et de pouvoir communiquer sans même se parler. 579 00:37:04,681 --> 00:37:07,643 L'autre comprend tout de suite. 580 00:37:08,352 --> 00:37:10,187 C'est comme ça entre Joey et moi ! 581 00:37:10,395 --> 00:37:13,482 C'est génial, j'adore. Mais c'est pas de l'amour. 582 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Tu ne trouves pas ça étrange... 583 00:37:16,276 --> 00:37:18,987 qu'après un terrible week-end avec ta copine Jen... 584 00:37:19,279 --> 00:37:21,740 on soit là, à parler de ton amie Joey ? 585 00:37:22,032 --> 00:37:23,909 L'amour, je l'ai avec Jen. 586 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 C'est une chose passionnante, nouvelle et inconnue. 587 00:37:27,496 --> 00:37:30,415 Parfois, ça déraille un peu... 588 00:37:31,375 --> 00:37:33,961 mais il y a une différence entre l'amour et l'amitié. 589 00:37:34,211 --> 00:37:37,714 Tu es certain de connaître cette différence ? 590 00:37:42,469 --> 00:37:45,263 Tu ne sais pas de quoi tu parles ? 591 00:37:51,144 --> 00:37:53,146 Tu t'en vas déjà ? 592 00:37:53,397 --> 00:37:56,650 Je me suis dit que je pourrais admirer la côte. 593 00:37:56,942 --> 00:38:00,779 D'après l'agence de voyage, elle est magnifique en ce moment. 594 00:38:01,488 --> 00:38:04,074 J'espère que tu n'as rien volé... 595 00:38:04,324 --> 00:38:05,993 à part ma petite amie. 596 00:38:06,243 --> 00:38:08,954 Du calme, c'est toi le vainqueur. 597 00:38:09,246 --> 00:38:13,875 J'ai parlé à Jen. Les choses ne sont pas si floues pour elle. 598 00:38:14,251 --> 00:38:18,255 La fille revient finalement au gentil garçon. 599 00:38:18,588 --> 00:38:21,717 Au fait, si la circulation est bonne... 600 00:38:22,009 --> 00:38:26,138 je pourrai débarquer de New York en 3 h 30. 601 00:38:26,638 --> 00:38:28,223 Alors occupe-toi bien d'elle. 602 00:38:28,432 --> 00:38:30,308 Promis. 603 00:39:08,221 --> 00:39:12,476 Pour quelqu'un qui se considère comme un garçon trop gentil... 604 00:39:12,809 --> 00:39:15,896 je m'aperçois que je passe mon temps à m'excuser. 605 00:39:16,772 --> 00:39:19,900 Pardonne-moi. Je ne savais pas ce que je disais. 606 00:39:24,154 --> 00:39:28,950 Tu veux toujours savoir comment était ma vie à New York. 607 00:39:30,285 --> 00:39:33,789 Eh bien c'était à peu près comme en ce moment. 608 00:39:34,122 --> 00:39:37,793 La ville est différente, mais je suis toujours la même fille stupide... 609 00:39:38,126 --> 00:39:40,879 qui préfère fréquenter les garçons... 610 00:39:41,171 --> 00:39:44,216 - plutôt que d'affronter la vie. - Tu te trompes. 611 00:39:44,508 --> 00:39:45,717 C'est de la faute de Billy. 612 00:39:45,967 --> 00:39:48,887 Maintenant que l'ancien petit ami est parti... 613 00:39:49,179 --> 00:39:51,389 - on peut revenir en arrière. - Où ? 614 00:39:57,479 --> 00:40:01,650 J'ai 16 ans. Je ne suis jamais restée chez moi un samedi soir... 615 00:40:01,983 --> 00:40:04,986 je ne suis jamais allée seule à une soirée. 616 00:40:05,278 --> 00:40:08,532 Je suis mignonne, chanceuse... 617 00:40:08,865 --> 00:40:11,618 privilégiée mais... 618 00:40:13,703 --> 00:40:18,333 mais je suis malheureuse la plupart du temps. 619 00:40:23,255 --> 00:40:25,715 J'ai dit à Billy que c'était fini. 620 00:40:25,966 --> 00:40:28,051 Je sais, il me l'a dit. 621 00:40:29,427 --> 00:40:31,847 Et je te dis la même chose à toi. 622 00:40:33,390 --> 00:40:35,100 Quoi ? 623 00:40:35,851 --> 00:40:39,646 Je t'ai reproché de vivre dans un monde imaginaire... 624 00:40:39,938 --> 00:40:42,315 mais en vérité... 625 00:40:43,150 --> 00:40:44,651 je t'envie beaucoup. 626 00:40:45,402 --> 00:40:49,406 Tout est si nouveau, si pur, pour toi. 627 00:40:49,739 --> 00:40:51,658 Je suis prête à échanger mon expérience... 628 00:40:51,908 --> 00:40:55,120 pour un peu de ton idéalisme. 629 00:40:55,579 --> 00:40:57,956 J'aimerais te le dire autrement, mais... 630 00:40:58,206 --> 00:41:00,709 Ça peut s'arranger. On va tout faire pour ça ! 631 00:41:01,001 --> 00:41:03,587 - Non, c'est fini ! - Tu ne sais plus ce que tu dis. 632 00:41:03,837 --> 00:41:05,255 On en reparlera demain. 633 00:41:05,505 --> 00:41:08,925 - Oublions ça, ce soir. - S'il te plaît, écoute-moi ! 634 00:41:09,217 --> 00:41:10,677 Je dois prendre du recul... 635 00:41:10,886 --> 00:41:14,431 et essayer d'être seule pendant un petit moment. 636 00:41:14,764 --> 00:41:18,435 Tu ne peux pas me laisser tomber amoureux de toi et puis... 637 00:41:19,019 --> 00:41:21,313 fuir dès que... 638 00:41:25,567 --> 00:41:27,819 Tu vas me manquer, tu sais. 639 00:41:28,612 --> 00:41:30,030 C'est ça ! 640 00:41:30,280 --> 00:41:32,032 Je dormirai à 20 mètres de toi... 641 00:41:32,282 --> 00:41:35,202 20 mètres qui auront l'air d'être des kilomètres. 642 00:41:36,995 --> 00:41:39,664 Je vais regretter ma décision. 643 00:41:39,956 --> 00:41:43,335 Je vais m'en mordre les doigts. 644 00:41:44,753 --> 00:41:48,340 Et quand je reviendrai te voir, tu auras le droit de me dire : 645 00:41:48,632 --> 00:41:51,176 "Va-t'en, Jen. Je suis avec quelqu'un d'autre..." 646 00:41:51,468 --> 00:41:52,802 Quelqu'un qui m'apprécie. 647 00:41:53,053 --> 00:41:54,721 Quelqu'un qui ne débarque pas... 648 00:41:54,930 --> 00:41:56,848 pour jouer avec les nerfs de son voisin. 649 00:41:57,098 --> 00:42:00,101 Quelqu'un qui est capable de s'engager dans une relation. 650 00:42:00,393 --> 00:42:04,356 Bref, tout le contraire de toi. 651 00:43:16,386 --> 00:43:17,387 Sous-titrage : SDI Media Group