1 00:00:01,961 --> 00:00:06,966 Un rollo. La he visto. No la vería ni cobrando. 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,678 Reposición. Teletienda. Español. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,972 Japonés. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,349 ¿Libanés? 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,688 Canal para adultos codificado. 6 00:00:24,483 --> 00:00:27,403 Pues clásicos de cine americano. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,947 -¿Quién? -Juan Nadie. 8 00:00:31,073 --> 00:00:33,993 -Hola, Jo. -Hola. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,995 ¿Te acuerdas de aquel que mató a no sé cuántos 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,831 y se libró porque alegó privación de sueño? 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,666 Sí, estaba pirado. 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,626 Se cargó a medio restaurante. 13 00:00:42,835 --> 00:00:45,004 Pues necesito a su abogado. 14 00:00:45,713 --> 00:00:48,924 ¿Tu sobrinito sigue confundiendo el día con la noche? 15 00:00:49,091 --> 00:00:53,095 Te lo juro, el bebé de mi hermana es la semilla del diablo. 16 00:00:53,345 --> 00:00:57,516 Llevo días sin dormir, mis notas están por los suelos 17 00:00:57,725 --> 00:01:00,936 y la semana pasada me pillaron roncando en Historia. 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,646 Qué bonito. 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,649 -Pues quédate aquí. -¿Seguro? 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,818 Sí. 21 00:01:08,027 --> 00:01:10,029 Pero nada de roncar. 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,241 Dawson, ¿aún sigues colgado con las pelis clásicas? 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,911 Date una vuelta por la sección de novedades. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,330 He visto dos veces todo lo del videoclub 25 00:01:19,538 --> 00:01:22,750 y en la tele no hay nada mejor. 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,711 Dawson, Gary Cooper es un aburrido. 27 00:01:26,545 --> 00:01:30,549 Exacto. Antes podías ser raro y buena persona 28 00:01:30,758 --> 00:01:33,219 y llevarte a la chica. 29 00:01:34,053 --> 00:01:37,056 ¿Qué ha sido del modelo Gary Cooper? 30 00:01:37,264 --> 00:01:40,935 Agradable sin ser presuntuoso, inteligente, pero no arrogante. 31 00:01:41,101 --> 00:01:44,063 ¿Qué ha pasado con esa clase de tío? 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,278 Lo que yo decía. 33 00:02:41,453 --> 00:02:43,956 Así que hoy es la gran reunión de los inversores. 34 00:02:46,125 --> 00:02:48,002 ¿Tú hablas con el comisionado de policía? 35 00:02:48,168 --> 00:02:49,962 A las 10. 36 00:02:50,129 --> 00:02:52,172 -Estás muy guapo. -Y tú. 37 00:02:52,756 --> 00:02:56,218 -Gracias. -De nada. 38 00:02:59,096 --> 00:03:01,974 -Perdona. -Tranquila. 39 00:03:04,602 --> 00:03:07,354 -¿Lo del Dr. Keenan es la las tres? -Sí. 40 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Dice que hacemos progresos. 41 00:03:09,315 --> 00:03:11,859 Sí, eso dice. Dawson. 42 00:03:12,109 --> 00:03:13,986 -Ven a desayunar. -Come algo. 43 00:03:14,153 --> 00:03:16,030 No puedo, se me ha hecho tarde. 44 00:03:16,196 --> 00:03:19,408 -¿Cómo van las clases? -Bien, genial. Tengo que irme. 45 00:03:27,374 --> 00:03:29,168 En fin... 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Así que... 47 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 Hoy es la gran reunión con los inversores. 48 00:03:37,885 --> 00:03:41,347 La misma que hace dos minutos. 49 00:03:48,270 --> 00:03:53,192 ¿Sabe? Este pueblo es la encarnación del aburrimiento total. 50 00:03:53,651 --> 00:03:55,653 Aparte del escándalo sexual 51 00:03:55,861 --> 00:03:59,239 protagonizado por un servidor, aquí no pasa nada. 52 00:03:59,531 --> 00:04:01,367 Dios, se lo juro, un día, 53 00:04:01,575 --> 00:04:06,205 este pueblo va a desaparecer del mapa por falta de interés. 54 00:04:07,206 --> 00:04:08,707 ¡Eh, cuidado! 55 00:04:13,671 --> 00:04:16,298 Oye, quizá puedas ayudarme. 56 00:04:16,548 --> 00:04:18,258 ¿Enseñándote a conducir? 57 00:04:18,467 --> 00:04:21,887 No, pero eres muy gracioso. 58 00:04:22,221 --> 00:04:25,015 -Busco el instituto. -¿El de Capeside? 59 00:04:25,224 --> 00:04:26,517 Sí. 60 00:04:26,725 --> 00:04:29,269 ¿Vas a ayudarme o le pregunto al Capitán Ahab? 61 00:04:29,478 --> 00:04:33,065 Sí, sí. Lo siento. A ver. 62 00:04:33,232 --> 00:04:35,943 Sigues por esta calle como un kilómetro. 63 00:04:36,193 --> 00:04:38,779 Giras a la izquierda en Blanton y... 64 00:04:38,988 --> 00:04:41,281 Quizá deberías apuntártelo. 65 00:04:41,490 --> 00:04:43,200 No, está todo aquí. 66 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 Cuando llegues al primer stop después de la rotonda, 67 00:04:47,871 --> 00:04:51,250 giras a la izquierda y verás el instituto. 68 00:04:51,500 --> 00:04:53,836 Espera, se me ocurre algo. 69 00:04:54,211 --> 00:04:56,130 Yo voy hacia allí, 70 00:04:56,296 --> 00:04:59,842 así que si quisieras llevarme, sería un placer hacer de copiloto. 71 00:05:00,050 --> 00:05:03,679 ¿Con un conductor tan temerario como yo? Vamos... 72 00:05:03,887 --> 00:05:06,640 ¿Te parece inteligente? 73 00:05:09,601 --> 00:05:11,687 Mi bebé. 74 00:05:12,604 --> 00:05:16,483 Bodie, tengo que secarme el pelo. 75 00:05:21,071 --> 00:05:22,114 Este es mi tocador. 76 00:05:22,281 --> 00:05:25,117 Voy a llegar tarde al trabajo. Estás hecha un asco. 77 00:05:25,284 --> 00:05:27,077 Gracias al despertador humano 78 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 me he dormido y no he repasado el examen de español. 79 00:05:30,289 --> 00:05:33,125 Sé que esto ha sido una locura desde que nació Alexander, 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,377 pero para Bodie y para mí es el primero 81 00:05:35,627 --> 00:05:37,379 y el aprendizaje está siendo lento. 82 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 Todo volverá a la normalidad 83 00:05:39,506 --> 00:05:42,134 en cuanto pasemos este periodo de reajuste. 84 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 ¿Cuándo será eso? 85 00:05:43,802 --> 00:05:47,556 -Dos o tres años como mucho. -Maravilloso. 86 00:05:52,770 --> 00:05:54,605 Gracias. Te lo agradezco mucho. 87 00:05:54,813 --> 00:05:58,150 No hay problema, pero tendrían que enseñar frases más útiles. 88 00:05:58,317 --> 00:06:00,194 ¿Dónde está tu novia? 89 00:06:00,569 --> 00:06:02,404 No la he visto. Atención. 90 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 "La bicicleta de mi tío es de México". 91 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 Exacto. Eres buena. 92 00:06:11,830 --> 00:06:14,166 No cuentas mucho últimamente. 93 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 ¿Os va bien a Jen y a ti? ¿Van bien las cosas? 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,338 Van genial. 95 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 Reconozco que ha habido problemas, pero... 96 00:06:24,009 --> 00:06:26,178 Sí, todo va genial. 97 00:06:26,345 --> 00:06:28,263 Bien. Me alegro. 98 00:06:28,430 --> 00:06:32,059 -Bueno. -Sí. 99 00:06:32,518 --> 00:06:34,853 -Hola, tenía ganas de verte. -Hola, ¿cómo estás? 100 00:06:35,354 --> 00:06:36,980 -Bien. -Vamos. 101 00:06:37,189 --> 00:06:38,524 -Bonito chaleco. -Gracias. 102 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Tu libro. Buena suerte. 103 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 Gracias. 104 00:06:41,735 --> 00:06:44,947 Y tú, ¿vendrás esta noche a la bolera? 105 00:06:45,155 --> 00:06:46,198 Por supuesto. Me apetece. 106 00:06:46,365 --> 00:06:50,369 -Hasta luego, chicos. -Adiós, Joey. 107 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 ¿Te acompaño a clase de mates? 108 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Lo cierto es que... 109 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Vaya, he olvidado algo. 110 00:07:02,256 --> 00:07:04,091 Nos vemos luego, Dawson. 111 00:07:04,383 --> 00:07:05,300 ¿Sí? 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 Sí, te veré en clase. 113 00:07:07,594 --> 00:07:09,221 -Vale. -Vale. 114 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 Adiós. 115 00:07:20,899 --> 00:07:23,986 Billy, ¿qué diablos haces aquí? 116 00:07:24,194 --> 00:07:26,238 ¿Así saludas al amor de tu vida? 117 00:07:26,405 --> 00:07:29,491 Perdona. Hola, Billy. Vete, haz el favor. 118 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 -No. -He conducido toda la noche. 119 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 Solo hay cuatro horas de Nueva York aquí. 120 00:07:38,417 --> 00:07:39,710 Di un rodeo. 121 00:07:39,918 --> 00:07:43,505 Billy, ¿tienes idea de lo que haría mi abuela si se entera 122 00:07:43,755 --> 00:07:45,215 de que estás aquí? 123 00:07:45,424 --> 00:07:49,428 Mis padres me mandaron aquí para alejarme de ti. 124 00:07:49,636 --> 00:07:51,930 Billy, han cambiado las cosas. 125 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 Yo he cambiado, no soy la misma... 126 00:07:54,600 --> 00:07:56,894 Muy bien. Cuéntamelo. 127 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 Vamos a dar una vuelta 128 00:07:59,021 --> 00:08:02,858 y me cuentas tus progresos. 129 00:08:08,030 --> 00:08:12,409 Vamos, dos minutos. ¿Es demasiado pedir? 130 00:08:18,832 --> 00:08:22,711 Está bien, Billy. Pero voy a contar el tiempo. 131 00:08:24,504 --> 00:08:27,382 -Dawson. -Hola. 132 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 Estoy buscando a Jen. ¿Sabes qué tiene ahora? 133 00:08:30,469 --> 00:08:32,429 No, lo siento. 134 00:08:32,596 --> 00:08:35,557 Dale un mensaje. Dile que el sábado hago una barbacoa 135 00:08:35,807 --> 00:08:38,101 y me encantaría que viniera. 136 00:08:38,310 --> 00:08:40,562 También puedes venir tú. 137 00:08:40,812 --> 00:08:42,189 Claro, suena genial. 138 00:08:42,439 --> 00:08:45,317 Y otra cosa. No sé si tú puedes ayudarme. 139 00:08:45,484 --> 00:08:47,653 Jen no tiene novio, ¿no? 140 00:08:47,861 --> 00:08:50,781 Sí. 141 00:08:50,989 --> 00:08:53,325 -Yo. -¿De verdad? 142 00:08:53,659 --> 00:08:57,996 -Sí. -Es estupendo. 143 00:09:02,000 --> 00:09:04,711 ¿Qué tal clases de vela? 144 00:09:06,213 --> 00:09:09,258 ¿O de esgrima? No, no, no. 145 00:09:09,466 --> 00:09:11,385 Mejor submarinismo. ¿Te gustaría? 146 00:09:11,551 --> 00:09:14,721 Es caro. Las botellas y las aletas no son baratas. 147 00:09:14,930 --> 00:09:18,392 Y el instructor te cobra 40 pavos la hora. 148 00:09:18,558 --> 00:09:21,520 Aunque tú mantienes a la familia, así que es cosa tuya. 149 00:09:21,728 --> 00:09:23,897 A mí me apetece hacerlo, Mitch. 150 00:09:24,106 --> 00:09:28,944 El Dr. Keenan quiere que experimentemos cosas nuevas. 151 00:09:29,152 --> 00:09:31,363 ¿Y por qué no lo has dicho? 152 00:09:31,530 --> 00:09:34,199 Nunca hemos probado el intercambio de parejas. 153 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 ¿No crees que eso está más a tono con tus aficiones? 154 00:09:37,911 --> 00:09:39,538 ¿Cuándo dejarás de castigarme? 155 00:09:39,913 --> 00:09:43,875 Cuando consiga no ver a mi mujer desnuda jugando al... 156 00:09:49,256 --> 00:09:51,633 Cuando deje de doler. 157 00:10:02,894 --> 00:10:05,856 Billy, estar aquí ha sido bueno para mí 158 00:10:06,064 --> 00:10:11,611 así que quiero encontrar una manera delicada 159 00:10:11,987 --> 00:10:14,531 de pedirte que te vayas. 160 00:10:15,615 --> 00:10:17,784 Vale. Pero échame una mano, Jen. 161 00:10:17,993 --> 00:10:22,539 Estoy demasiado cansado para volver esta noche 162 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 y no tengo pasta para pagarme un hotel. 163 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 Encuéntrame un sitio para dormir 164 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 -y me largaré mañana. -¿Va todo bien? 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,758 Dawson. Hola. 166 00:10:32,966 --> 00:10:34,301 Todo va bien, estaba... 167 00:10:34,551 --> 00:10:37,804 Hola, ¿qué hay? Billy Konrad. 168 00:10:39,056 --> 00:10:41,600 Billy es un amigo de Nueva York. 169 00:10:42,642 --> 00:10:46,355 -¿Podemos hablar un momento? -Sí. 170 00:10:46,563 --> 00:10:49,441 Ya sé que es extraño, pero ¿crees que Billy podría quedarse 171 00:10:49,608 --> 00:10:53,612 -esta noche en tu casa? -¿En mi casa? 172 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 No lo conozco de nada. Acabo de verlo. 173 00:10:55,822 --> 00:10:57,491 No sé nada de él. 174 00:10:57,657 --> 00:11:00,285 -¿Qué quieres saber? -No sé por dónde empezar. 175 00:11:00,494 --> 00:11:02,829 En primer lugar, ¿es solo un amigo o es algo más? 176 00:11:03,038 --> 00:11:07,125 En primer lugar, creo que ya te he hablado de Billy. 177 00:11:09,628 --> 00:11:11,671 ¿Es él? 178 00:11:12,464 --> 00:11:14,674 El tipo con el que te pillaron tus padres. 179 00:11:14,883 --> 00:11:17,636 Sí, pero ya no hay nada entre Billy y yo. 180 00:11:17,844 --> 00:11:20,931 Le he hablado de nosotros y sabe que estoy contigo. 181 00:11:21,139 --> 00:11:24,643 Pero sigue siendo mi amigo, solo mi amigo. 182 00:11:25,644 --> 00:11:29,481 Sería fabuloso que le dejaras pasar la noche en tu casa. 183 00:11:29,648 --> 00:11:31,733 Créeme, Dawson, 184 00:11:31,983 --> 00:11:36,613 si Billy significó algo para mí, tú significas 10 veces más. 185 00:11:38,156 --> 00:11:41,076 Por favor, hazlo por mí. 186 00:11:44,663 --> 00:11:48,166 -Gracias, señor. -No hay problema. 187 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 Gracias, Dawson. 188 00:12:03,056 --> 00:12:05,517 Esto debe de ser extraño para ti, ¿no? 189 00:12:05,684 --> 00:12:08,895 -¿El qué? -Tenerme aquí. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,523 Que el ex de tu novia comparta tu habitación. 191 00:12:11,690 --> 00:12:13,191 Tiene que ser un flipe, tío. 192 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 -Es solo hasta mañana. -Sí, claro. 193 00:12:15,735 --> 00:12:18,697 Eso dijo Jenny, hasta mañana, ¿no? 194 00:12:18,864 --> 00:12:21,700 ¿Tú de qué vas? ¿Eres un pirado del cine? 195 00:12:22,117 --> 00:12:24,703 Algo parecido, sí. 196 00:12:27,205 --> 00:12:30,250 -Mira qué bonito. -Es de coleccionista. 197 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Si piensas quedarte otro día, deberíamos saberlo. 198 00:12:33,170 --> 00:12:37,299 A ver qué te parece. No pienso irme mañana. 199 00:12:37,507 --> 00:12:41,636 No tengo intención de irme hasta que Jen vuelva conmigo. 200 00:12:41,803 --> 00:12:45,557 La cuestión es ¿qué vas a hacer al respecto? 201 00:12:45,724 --> 00:12:47,559 ¿Decirle a papá que me eche? 202 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 ¿O piensas echarme tú personalmente? 203 00:12:55,400 --> 00:12:56,735 Tío, ten sentido del humor. 204 00:12:56,902 --> 00:13:01,573 Mira qué cara. Te has quedado de piedra por nada. 205 00:13:01,740 --> 00:13:05,118 Sí, puede que me vaya mañana. 206 00:13:05,327 --> 00:13:08,663 Pero mientras tanto, deberíamos aprovechar 207 00:13:08,830 --> 00:13:11,750 esta nueva amistad. 208 00:13:12,083 --> 00:13:15,170 Seguro que te mueres por saber cómo era Jen en Nueva York. 209 00:13:15,378 --> 00:13:18,381 Así que... dispara. 210 00:13:18,590 --> 00:13:20,342 Pregunta. 211 00:13:20,550 --> 00:13:23,678 Ya sé cómo era lo tuyo con Jen y cómo era su vida en Nueva York. 212 00:13:23,845 --> 00:13:27,599 No tengo intención de sacarte información. 213 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 Te ha dado los titulares. 214 00:13:29,768 --> 00:13:32,604 La pillan en el catre, la mandan aquí para alejarla de mí, 215 00:13:32,771 --> 00:13:36,983 etc., etc. Pero ¿te contó los detalles? 216 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 ¿Llenó las lagunas que enriquecen la historia? 217 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 Porque yo diría que hay mucho que no sabes, Dawson. 218 00:13:43,448 --> 00:13:46,451 Apuesto a que no sabes ni la mitad. 219 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Joey, necesito hablar contigo. 220 00:13:51,790 --> 00:13:54,793 Mi vida es un chiste malo de una comedia patética. 221 00:13:55,001 --> 00:13:58,380 Si le despiertas, acabo contigo. 222 00:13:59,464 --> 00:14:02,592 -¿Cuál es el problema? -¿Recuerdas que ayer te dije 223 00:14:02,801 --> 00:14:05,011 que entre Jen y yo todo iba de maravilla? 224 00:14:05,220 --> 00:14:07,722 Pues ahora es un desastre. Su exnovio está aquí 225 00:14:07,889 --> 00:14:10,600 y se ha quedado en mi casa. 226 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 ¿Es el tío bueno que apareció en el instituto? 227 00:14:13,144 --> 00:14:15,230 No me ayudas. 228 00:14:15,438 --> 00:14:17,983 No es para tanto. Se supone que estás con Jen. 229 00:14:18,191 --> 00:14:20,068 -Sois una pareja, ¿no? -Sí, claro. 230 00:14:20,277 --> 00:14:21,319 ¿Entonces? 231 00:14:21,528 --> 00:14:23,863 Bueno, es que Mr. Moderno llega al pueblo 232 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 y lo de ir a la bolera suena un poco rollo. 233 00:14:26,408 --> 00:14:29,202 Dawson, ir a la bolera es un rollo siempre. 234 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Oye, Billy está en mi casa y no lo aguanto. 235 00:14:32,831 --> 00:14:35,417 Pero si le echo, pareceré mezquino e inseguro. 236 00:14:35,625 --> 00:14:38,837 Y si le permito quedarse, seré un pringado. 237 00:14:39,254 --> 00:14:42,173 -No sé... -Bueno... 238 00:14:42,549 --> 00:14:45,468 Mis problemas de pareja vienen de familia. 239 00:14:45,677 --> 00:14:49,139 Siento decepcionarte, pero tus problemas no son tan originales. 240 00:14:49,347 --> 00:14:52,350 Los divorcios y las disfunciones son habituales... 241 00:14:52,559 --> 00:14:55,854 Las disfunciones dan igual, pero el divorcio... 242 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 ¿Cuánto dolor y humillación 243 00:14:57,939 --> 00:15:01,860 puede soportar una relación antes de llegar a un punto sin retorno? 244 00:15:02,902 --> 00:15:06,448 ¿Estamos hablando del padre o del hijo? 245 00:15:09,451 --> 00:15:12,037 Dawson, relájate. No pienses en ello. 246 00:15:12,245 --> 00:15:16,249 Cuando quieras darte cuenta, tendrás problemas más gordos. 247 00:15:16,458 --> 00:15:18,710 -¿Tú crees? -No te preocupes. 248 00:15:18,877 --> 00:15:23,840 -Resistiré. -Todo va a salir bien. 249 00:15:25,592 --> 00:15:28,386 Sí. Gracias. Eres la mejor. 250 00:15:44,319 --> 00:15:48,823 Quería decirte lo mucho que te agradezco tu generosidad 251 00:15:48,990 --> 00:15:51,159 y que le dejes un sitio para dormir. 252 00:15:51,368 --> 00:15:55,955 No ha venido para ver cómo las hojas cambian de color, ¿verdad? 253 00:15:56,706 --> 00:15:58,917 No. Claro que no. 254 00:15:59,084 --> 00:16:01,711 Quiere que vuelvas con él. 255 00:16:01,920 --> 00:16:05,757 No sé si piensas que soy supermaduro o que no me entero de nada. 256 00:16:05,924 --> 00:16:08,635 Mira, Dawson, Le he dicho que todo ha terminado. 257 00:16:08,885 --> 00:16:10,512 Le he contado lo nuestro. Ya lo sabe. 258 00:16:10,720 --> 00:16:13,765 Pues no ha pillado el mensaje. Y tú tampoco pones mucho empeño. 259 00:16:13,932 --> 00:16:17,519 Oye, Dawson, no quiero mentirte. 260 00:16:17,727 --> 00:16:20,939 Sí, Billy sigue sintiendo algo por mí. 261 00:16:21,106 --> 00:16:23,733 Tampoco tuvimos la oportunidad de despedirnos. 262 00:16:23,942 --> 00:16:27,779 Mis padres me sacaron de allí tan rápido que no pudimos hablar. 263 00:16:27,946 --> 00:16:30,949 Querías alejarte de los tipejos que conocías allí. 264 00:16:31,157 --> 00:16:34,786 Sí, pero Billy no es de esos. Es el único que me trató con respeto. 265 00:16:34,953 --> 00:16:36,538 Me trató muy bien. 266 00:16:36,955 --> 00:16:39,124 ¿Quieres volver con él? 267 00:16:40,834 --> 00:16:43,878 -¿Te lo estás pensando? -No es tan sencillo. 268 00:16:44,045 --> 00:16:46,214 -Estoy confusa. -Nos han invitado a una fiesta 269 00:16:46,423 --> 00:16:48,299 en casa de Cliff Elliot. Ven conmigo. 270 00:16:48,758 --> 00:16:51,553 Quiero que todo sea como siempre y que Billy se largue. 271 00:16:51,761 --> 00:16:52,887 No puedo echarle así. 272 00:16:53,054 --> 00:16:55,598 Claro, siempre te ha tratado con el mayor respeto. 273 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Pero según creo yo también. 274 00:16:58,977 --> 00:17:01,521 Y a cambio recibo al tío que se lo ha hecho contigo 275 00:17:01,730 --> 00:17:04,149 desde Battery Park hasta la cama de tus padres. 276 00:17:04,357 --> 00:17:06,818 Dawson, vamos. Eres muy injusto. 277 00:17:06,985 --> 00:17:10,822 Esta no es la situación más fácil del mundo para mí. 278 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Imagínate que aparece una exnovia tuya 279 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 y lo pone todo patas arriba. 280 00:17:16,411 --> 00:17:18,455 Eso es imposible. 281 00:17:18,663 --> 00:17:20,665 Porque yo no tengo ninguna exnovia. 282 00:17:20,874 --> 00:17:22,667 Tú eres mi chica, la primera y la única. 283 00:17:22,876 --> 00:17:26,171 Solo intento evitar que la ex de Billy se convierta también en mi ex. 284 00:17:26,379 --> 00:17:30,800 Lo que siento por ti no ha cambiado. ¿No lo ves? 285 00:17:31,009 --> 00:17:33,344 Solo quiero que lo entiendas. 286 00:17:34,471 --> 00:17:37,056 Por desgracia, lo entiendo. 287 00:17:47,025 --> 00:17:50,820 Hola, quiero alquilar El paciente inglés. 288 00:17:51,029 --> 00:17:53,323 ¿Puedo sugerirte algo que no sea un muermo? 289 00:17:53,531 --> 00:17:55,867 No, la pusieron anoche y el bebé se durmió. 290 00:17:56,034 --> 00:17:58,369 Parece ser lo único que funciona. 291 00:17:58,578 --> 00:18:00,413 Si el bebé no duerme, yo no duermo 292 00:18:00,622 --> 00:18:03,208 y si no duermo, pierdo mi buen humor habitual. 293 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 Así que si hay en ti un solo gramo de decencia humana, 294 00:18:05,960 --> 00:18:08,505 me alquilarás esa película y traerás 181 minutos de paz 295 00:18:08,713 --> 00:18:10,131 a mi desgraciada vida. 296 00:18:10,381 --> 00:18:12,467 -Por favor. -De acuerdo. 297 00:18:12,675 --> 00:18:16,429 Pero en mi modesta opinión, 298 00:18:16,638 --> 00:18:20,892 no necesitas un videoclub, sino una farmacia. 299 00:18:22,560 --> 00:18:26,314 Por cierto, el ex de Jen está merodeando por Capeside. 300 00:18:26,523 --> 00:18:28,066 ¿Has conocido al apuesto joven? 301 00:18:28,274 --> 00:18:30,068 Sí, el tío es un primor. 302 00:18:30,276 --> 00:18:33,863 Casi pierdo las piernas bajo sus llantas de aleación. 303 00:18:34,072 --> 00:18:36,491 ¿Qué crees que pasará? ¿Volverá con él? 304 00:18:36,699 --> 00:18:40,370 -¿Regresará a Nueva York? -No sé, ni idea. 305 00:18:40,578 --> 00:18:42,956 Pero si Jen dejara a Dawson por Billy el Niño, 306 00:18:43,122 --> 00:18:45,792 cierta persona que yo me sé se alegraría. 307 00:18:46,042 --> 00:18:49,671 No me conoces. Yo no me interpongo en el camino del amor. 308 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 Pero si Jen tiene algo con ese tío, y parece que lo tiene... 309 00:18:54,050 --> 00:18:55,093 ¿Qué puedo hacer yo? 310 00:18:55,260 --> 00:19:00,557 Jamás me ha interesado especialmente tu vida, porque... 311 00:19:00,765 --> 00:19:04,102 Francamente, tu vida no es especialmente interesante. 312 00:19:04,269 --> 00:19:06,187 Pero hay una cosa que me gustaría saber. 313 00:19:06,437 --> 00:19:10,275 Yo creo que estás disfrutando de que el ex de Jen esté aquí. 314 00:19:10,483 --> 00:19:12,944 Es intrigante, Pacey. Hasta tú lo reconoces. 315 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 ¿Sabes qué? 316 00:19:14,279 --> 00:19:17,907 Es la oportunidad que estabas esperando para separarlos. 317 00:19:18,116 --> 00:19:20,535 No, Pacey. Eres... 318 00:19:20,743 --> 00:19:24,038 -No es nada de eso. -Somos amigos desde niños. 319 00:19:24,205 --> 00:19:27,792 Yo me he mantenido a un lado como simple espectador. 320 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 Pero vamos a dejar las cosas claras. 321 00:19:30,128 --> 00:19:34,215 Tú tienes una obsesión hormonal galopante por Dawson 322 00:19:34,465 --> 00:19:38,136 y no ves el momento de hincarle el diente a base de bien, ¿a que sí? 323 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 Muérete, Pacey. 324 00:19:43,850 --> 00:19:45,184 Te pillé. 325 00:19:47,145 --> 00:19:49,772 Devuélvela rebobinada. 326 00:19:52,692 --> 00:19:55,987 -No era para tanto. -Las instrucciones eran sencillas. 327 00:19:56,154 --> 00:19:58,239 No separarse nunca más de un metro del compañero. 328 00:19:58,448 --> 00:20:01,910 Me echa la bronca por alejarme un poco de ti. 329 00:20:02,201 --> 00:20:04,287 El instructor ha dicho que si había un escape 330 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 y se acababa el oxígeno, o si me enredaba en algas... 331 00:20:07,332 --> 00:20:09,000 Era una piscina, Gale. 332 00:20:09,167 --> 00:20:12,211 ¿Qué es lo peor que puede ocurrir, que nos demos contra la pared? 333 00:20:12,420 --> 00:20:14,088 No se trata de eso. 334 00:20:14,255 --> 00:20:16,341 Esto no puedo hacerlo sola. 335 00:20:16,549 --> 00:20:19,010 Si vas a luchar contra la terapia, 336 00:20:19,177 --> 00:20:21,429 entonces los dos estamos perdiendo el tiempo. 337 00:20:21,638 --> 00:20:25,183 Dímelo porque si es así, podemos... 338 00:20:34,776 --> 00:20:37,487 -¿Qué desea tomar? -A ver... 339 00:20:37,737 --> 00:20:40,657 Todo está buenísimo. 340 00:20:41,658 --> 00:20:47,664 -Joey, mesa cinco. -Creo que tomaré un café. 341 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 Un momento. 342 00:20:50,208 --> 00:20:52,377 -¿Qué desean tomar? -Ya hemos pedido. 343 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Esta es la mesa ocho, te he dicho la cinco. 344 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 Vale. Señorita, el café, por favor. 345 00:20:57,882 --> 00:21:02,178 Sí, enseguida. Un segundo. 346 00:21:02,345 --> 00:21:03,471 Hola, Jo. 347 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 Gracias, Satán, por rematar este día 348 00:21:05,848 --> 00:21:08,184 enviando a uno de tus discípulos para acabar conmigo. 349 00:21:08,476 --> 00:21:11,270 -¿Qué vas a hacer esta noche? -Perdone, no he pedido esto. 350 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 Olvida lo que te dije. 351 00:21:13,147 --> 00:21:17,402 Estoy buscando acompañante y como no tengo, he pensado en ti. 352 00:21:17,652 --> 00:21:20,071 ¿Te cuelas conmigo en una fiesta? 353 00:21:20,238 --> 00:21:24,909 Aunque parece el plan del siglo y muy divertido, estoy ocupada. 354 00:21:25,118 --> 00:21:28,538 -Vamos, Jo, lo pasaremos bien. -Ya. 355 00:21:28,746 --> 00:21:31,082 Cuando acabe de servir el millonésimo plato 356 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 y de recoger vasos 357 00:21:33,418 --> 00:21:35,503 y de quitar la mierda de la freidora, 358 00:21:35,712 --> 00:21:37,255 estaba pensando en robar las propinas, 359 00:21:37,463 --> 00:21:40,717 volar a las islas Canarias y abrir una cuenta. 360 00:21:40,925 --> 00:21:43,136 ¿Qué te parece? Lo siento. 361 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 ¿Cuándo fue la...? 362 00:21:44,971 --> 00:21:46,264 Está bien, vale. 363 00:21:46,431 --> 00:21:49,350 Espera, ¿cuándo fue la última vez que saliste a divertirte? 364 00:21:49,934 --> 00:21:52,103 No preguntes. 365 00:21:52,270 --> 00:21:54,022 Además, Dawson también estará allí. 366 00:21:54,272 --> 00:21:57,233 -Qué ilusión. -Solo, Joey. 367 00:21:59,193 --> 00:22:01,154 Vete. 368 00:22:01,863 --> 00:22:02,947 Está hasta arriba. 369 00:22:03,156 --> 00:22:04,198 Sara vendrá a ayudarme. 370 00:22:04,365 --> 00:22:05,867 No va a poder sola... 371 00:22:06,075 --> 00:22:09,078 -Adiós. -Gracias. 372 00:22:09,287 --> 00:22:12,081 Vamos, vamos, vamos. 373 00:22:12,290 --> 00:22:14,584 Eres un cielo, Bessie. 374 00:22:20,965 --> 00:22:22,842 -¿Dawson? -¿Sí? 375 00:22:23,051 --> 00:22:24,761 Hola. 376 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 Hola. 377 00:22:26,304 --> 00:22:28,306 ¿Cómo te va? 378 00:22:29,640 --> 00:22:32,477 -De pena. ¿Y a ti? -De pena. 379 00:22:33,227 --> 00:22:37,023 Atascado en lo que el Dr. Keenan denomina la cuarta etapa. 380 00:22:37,231 --> 00:22:39,484 ¿La cuarta etapa? 381 00:22:39,901 --> 00:22:42,862 No sé si preguntar cómo es la quinta. 382 00:22:43,321 --> 00:22:46,657 En fin, ¿y de lo tuyo? ¿Dónde está Billy el niño? 383 00:22:49,368 --> 00:22:53,581 Supongo que paseando con su exnovia que resulta ser mi novia 384 00:22:53,790 --> 00:22:57,585 lo que significa que tendré que ir a la barbacoa solo 385 00:22:57,794 --> 00:23:02,381 mientras Jen pasa la tarde con mi nuevo inquilino. 386 00:23:04,092 --> 00:23:06,219 ¿En qué etapa nos pondría el Dr. Keenan? 387 00:23:06,385 --> 00:23:09,097 -En la del instituto. -Reconócelo, papá. 388 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 Somos dos ejemplares de buen tío, 389 00:23:11,474 --> 00:23:14,602 un personaje que dejó de ser deseable hace casi medio siglo. 390 00:23:14,811 --> 00:23:20,358 Soy la última persona que debería aconsejar sobre temas amorosos, 391 00:23:20,525 --> 00:23:26,239 pero parece que todas las relaciones producen cierta cantidad de decepción, 392 00:23:26,405 --> 00:23:29,033 inseguridad y dolor. 393 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 Si alguien no ha sufrido nunca es que tiene mucha suerte 394 00:23:33,121 --> 00:23:35,456 o es que está muy solo. 395 00:23:35,832 --> 00:23:39,377 El truco es seguir tirando. 396 00:23:40,044 --> 00:23:44,924 -¿Cómo? -Comprometiéndose. Llorando. 397 00:23:45,133 --> 00:23:47,343 Tomando clases de submarinismo. 398 00:23:47,510 --> 00:23:50,388 -Es diferente para cada uno. -¿Y funciona? 399 00:23:52,390 --> 00:23:54,684 No tengo ni idea. 400 00:23:57,645 --> 00:24:00,398 No tengo la menor idea. 401 00:24:04,485 --> 00:24:07,655 ¿Sabes las ganas que tengo de cogerte en brazos 402 00:24:07,864 --> 00:24:09,240 y llevarte a Nueva York? 403 00:24:09,407 --> 00:24:11,909 Acabaría dándome media vuelta y regresando aquí. 404 00:24:12,118 --> 00:24:15,246 -Este es mi hogar. -¿Entonces es verdad? 405 00:24:15,413 --> 00:24:19,208 Vas a dejarme por un tío 406 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 que tiene un muñeco de E.T. en la cama. 407 00:24:21,335 --> 00:24:25,339 -Es una pieza de coleccionista. -Es un muñeco. 408 00:24:26,465 --> 00:24:31,137 Mira, Billy, me alegro de volver a verte, 409 00:24:31,387 --> 00:24:33,556 pero tengo que ir a la fiesta y encontrar a Dawson. 410 00:24:33,764 --> 00:24:35,683 Le debo unas 400 explicaciones. 411 00:24:35,933 --> 00:24:37,977 Vale, pero antes de irte, 412 00:24:38,186 --> 00:24:42,565 ya que no sabemos cuándo nos veremos, si es que nos vemos, 413 00:24:42,773 --> 00:24:45,026 por los viejos tiempos que pasamos juntos, 414 00:24:45,234 --> 00:24:48,779 ¿qué tal un último beso? 415 00:24:50,239 --> 00:24:52,325 ¿El último y luego te vas? 416 00:24:52,491 --> 00:24:54,744 Palabra de boy scout. 417 00:25:01,459 --> 00:25:03,336 Adiós, Billy. 418 00:25:38,371 --> 00:25:40,498 ¿Qué te dije? ¿A que es una fiesta genial? 419 00:25:40,665 --> 00:25:42,458 Sí, la mejor de mi vida. 420 00:25:42,625 --> 00:25:44,794 Cuando quieras, hacemos la ola. 421 00:25:45,002 --> 00:25:46,545 Melissa Fife está ahí. 422 00:25:46,754 --> 00:25:49,674 La chica de mis sueños. ¿Qué tal estoy? 423 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 Como la foto del antes en un anuncio de lifting. 424 00:25:52,927 --> 00:25:56,013 Tranquila, nena, los celos no conducen a nada. 425 00:26:11,570 --> 00:26:15,116 -Buena fiesta, ¿eh? -Sí, la mejor de mi vida. 426 00:26:15,324 --> 00:26:18,035 Me lo paso como nunca desde que estoy en el equipo de fútbol. 427 00:26:18,244 --> 00:26:22,540 Y a mí lo de ser animadora me ha abierto muchas puertas. 428 00:26:25,543 --> 00:26:28,087 ¿Tomamos algo y pasamos por el videoclub? 429 00:26:28,296 --> 00:26:30,381 -Ya era hora de que lo dijeras. -Ahora vuelvo. 430 00:26:30,548 --> 00:26:32,216 Vale. 431 00:26:42,560 --> 00:26:44,353 Hola. 432 00:26:44,562 --> 00:26:48,149 -Hola, has venido. -Sí, he venido, estoy sola 433 00:26:48,357 --> 00:26:50,401 y siento mucho lo que ha pasado. 434 00:26:50,568 --> 00:26:52,403 Siento haberte tratado así. 435 00:26:52,570 --> 00:26:55,906 Fui idiota, fue una estupidez creer que... 436 00:26:58,576 --> 00:27:00,995 Anda, vamos a hablar. 437 00:27:11,922 --> 00:27:13,883 -¿Quieres? -No, gracias. 438 00:27:14,091 --> 00:27:15,593 Tengo una de más. 439 00:27:15,760 --> 00:27:17,887 Mi amigo va a traerme una, gracias. 440 00:27:18,095 --> 00:27:19,430 ¿Ah, sí? ¿Quién es tu amigo? 441 00:27:19,597 --> 00:27:21,474 Dawson Leery. No lo conoces. 442 00:27:21,640 --> 00:27:24,060 Claro, Dawson. 443 00:27:24,352 --> 00:27:28,606 De primero. Ahora va hacia la playa con una rubita. 444 00:27:34,070 --> 00:27:36,072 ¿Quieres? 445 00:27:37,406 --> 00:27:39,283 Vale. 446 00:27:46,082 --> 00:27:48,334 Dawson, lo siento. 447 00:27:48,542 --> 00:27:50,503 Sé que debería haber hecho las cosas mejor, 448 00:27:50,669 --> 00:27:54,215 pero desde que apareció Billy mi sentido común se ha esfumado. 449 00:27:54,423 --> 00:27:57,134 -He faltado a clase... -No seas tan dura contigo misma. 450 00:27:57,343 --> 00:27:59,095 Es demasiado dura. 451 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 ¿No le habías dicho que se fuera? 452 00:28:01,597 --> 00:28:02,473 Sí, te lo juro. 453 00:28:02,640 --> 00:28:05,434 Sí, pero me tomé la libertad de leer entre líneas. 454 00:28:05,643 --> 00:28:06,769 ¿De qué hablas? 455 00:28:06,977 --> 00:28:09,397 Como estudioso de los besos de despedida, 456 00:28:09,605 --> 00:28:12,983 ese tenía más de beso que de despedida. 457 00:28:13,192 --> 00:28:16,112 -¿Le has besado? -Era un beso de despedida. 458 00:28:16,404 --> 00:28:17,488 Era un beso de despedida. 459 00:28:17,655 --> 00:28:21,492 Si eso es todo lo que era, me iré, pero dímelo, 460 00:28:21,659 --> 00:28:24,662 dime que ese beso solo quería decir adiós. 461 00:28:27,706 --> 00:28:28,791 Perdón. 462 00:28:28,999 --> 00:28:30,501 No es que me importe, 463 00:28:30,668 --> 00:28:33,671 pero deberías controlar lo que bebes. 464 00:28:34,130 --> 00:28:37,925 Pacey, nunca te lo he dicho, pero eres un amigo increíble. 465 00:28:38,134 --> 00:28:40,344 Vale, gracias. 466 00:28:40,553 --> 00:28:42,513 ¿Te está molestando, Chloe? 467 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Solo un par de cosas. 468 00:28:44,473 --> 00:28:46,517 Primero, no se llama Chloe, sino Joey. 469 00:28:46,684 --> 00:28:48,727 Y segundo, no, no le estoy tirando los tejos. 470 00:28:48,936 --> 00:28:51,981 Solo soy su amigo, Dios sabe por qué. 471 00:28:52,189 --> 00:28:54,567 Gracias por la información. Nos vemos. 472 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 Ven, demos una vuelta. 473 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Adiós. 474 00:28:58,821 --> 00:29:00,573 Dile que no significó nada. 475 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 Tienes que entenderlo. 476 00:29:02,700 --> 00:29:05,161 Es una situación complicada. 477 00:29:05,369 --> 00:29:07,705 ¿Tu vida es un caos tan absoluto que no puedes 478 00:29:07,872 --> 00:29:09,540 contestar a una simple pregunta? 479 00:29:09,707 --> 00:29:13,002 Ya lo ha hecho. Pero su respuesta no te ha gustado. 480 00:29:13,210 --> 00:29:15,754 ¿Por qué no te callas? No es asunto tuyo. 481 00:29:15,963 --> 00:29:17,923 En eso no estamos de acuerdo, 482 00:29:18,132 --> 00:29:21,135 porque no solo es asunto mío, sino que soy fundamental en esto. 483 00:29:21,343 --> 00:29:26,557 Si ha habido un tercer elemento prescindible en esto, eres tú. 484 00:29:26,724 --> 00:29:28,601 Jen y yo tenemos una larga historia. 485 00:29:28,767 --> 00:29:32,396 Estaba conmigo mucho antes de que entrara en tus fantasías. 486 00:29:32,605 --> 00:29:35,191 Contigo y con muchos otros. 487 00:29:41,405 --> 00:29:44,492 Dawson, yo puedo haber cometido errores, 488 00:29:44,700 --> 00:29:46,785 pero al menos no vivo en un mundo fantástico... 489 00:29:46,994 --> 00:29:48,829 No quiero intercambiar insultos. 490 00:29:49,038 --> 00:29:50,581 Solo quiero saber dónde estoy. 491 00:29:50,748 --> 00:29:54,210 Uno de los dos tiene que irse. ¿Él o yo? 492 00:29:54,793 --> 00:29:57,588 ¿Quién es el que sobra en este escenario? 493 00:29:57,755 --> 00:29:59,757 Creo que soy yo. 494 00:30:00,341 --> 00:30:02,426 -¿Jen? -¿Jen? 495 00:30:04,803 --> 00:30:06,597 ¿Ya estás contento? 496 00:30:06,764 --> 00:30:10,309 Bastante, la verdad. ¿Y tú? 497 00:30:15,773 --> 00:30:19,652 -¿Estás intentando...? -Vamos. 498 00:30:19,944 --> 00:30:22,738 -Vamos. -¿Estamos bailando? 499 00:30:22,905 --> 00:30:26,492 Estamos haciendo lo que tú quieras, cariño. 500 00:30:26,700 --> 00:30:29,578 Va, Jo, despídete de este violador tan simpático. 501 00:30:29,787 --> 00:30:30,746 ¿Otra vez tú? 502 00:30:30,913 --> 00:30:34,291 -No quiere irse. -No quiero irme, Pacey. 503 00:30:34,542 --> 00:30:36,669 Vamos, vaquero, se acabó la fiesta. 504 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Dios. 505 00:30:41,799 --> 00:30:43,801 -¿Estás bien? -Sí. 506 00:30:48,347 --> 00:30:50,266 ¿Jo? 507 00:30:51,934 --> 00:30:55,980 Dawson. Gracias. 508 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Eres mi héroe. 509 00:31:02,528 --> 00:31:05,281 Esto no es de lo más inteligente que has hecho. 510 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 Calla. 511 00:31:06,824 --> 00:31:08,867 Si Bodie la ve así, se la carga. 512 00:31:09,076 --> 00:31:10,369 Lo sé, quedaos aquí. 513 00:31:10,578 --> 00:31:12,871 Iré abriendo camino. ¿Podrás controlar a la juerguista? 514 00:31:13,080 --> 00:31:15,874 Ten cuidado, no despiertes al bebé. 515 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Vale. 516 00:31:17,835 --> 00:31:21,005 -Despacio, paso a paso. -Vale. 517 00:31:26,844 --> 00:31:29,847 Hola, hombrecito. 518 00:31:30,347 --> 00:31:34,602 ¿Por qué no haces lo que tu tía Joey, la borracha, y te quedas dormido? 519 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 Eso es. Eso es. 520 00:31:40,858 --> 00:31:42,985 Levanta los pies. 521 00:31:45,404 --> 00:31:47,531 Joey.... 522 00:31:51,535 --> 00:31:54,121 Sé que ha sido una semana muy dura para ti. 523 00:31:54,330 --> 00:31:57,833 Siempre intentas resolverlo todo tú sola. 524 00:31:59,335 --> 00:32:01,337 ¿Por eso te has emborrachado? 525 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 ¿Querías escapar de tu vida? 526 00:32:03,797 --> 00:32:07,760 Salsa tártara. Salsa tártara. Mesa cinco. Mesa cinco. 527 00:32:09,553 --> 00:32:12,640 Vamos, pequeñajo. ¿Quieres esto? 528 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Aquí tienes. Toma. 529 00:32:17,186 --> 00:32:21,774 Dios, tiene que haber algo que le dé sueño a este niño. 530 00:32:24,777 --> 00:32:28,197 Quizá sea el peor momento para contarte esto, pero... 531 00:32:30,032 --> 00:32:32,910 No, es el momento perfecto. 532 00:32:33,786 --> 00:32:38,374 Me doy cuenta de lo confusas que son las cosas entre nosotros. 533 00:32:39,041 --> 00:32:42,503 No puedo explicarme nuestra relación. 534 00:32:43,420 --> 00:32:45,923 Probablemente tú tampoco. 535 00:32:46,799 --> 00:32:48,342 Pero... 536 00:32:51,261 --> 00:32:54,390 quiero que sepas 537 00:32:55,933 --> 00:32:57,518 que siempre que me necesites, 538 00:32:57,726 --> 00:32:59,937 puedes contar conmigo. 539 00:33:00,396 --> 00:33:03,399 Solo tienes que silbar. 540 00:33:21,959 --> 00:33:24,962 Entonces, el tío que acaba siendo el paciente inglés y la chica 541 00:33:25,129 --> 00:33:28,382 están en la cueva, ella lo mira y dice: 542 00:33:28,590 --> 00:33:31,427 "Oh, no, por favor, no me dejes. 543 00:33:31,635 --> 00:33:33,637 Prométeme que pronto volverás". 544 00:33:33,846 --> 00:33:38,100 Y él se gira... Eh, atiende. Se gira y le dice: 545 00:33:38,308 --> 00:33:40,811 "Tranquila, querida, volveré a por ti. 546 00:33:40,978 --> 00:33:42,896 A menos que derriben los nazis mi avión, 547 00:33:43,063 --> 00:33:45,190 me queme la cara y quede irreconocible 548 00:33:45,441 --> 00:33:47,818 después de cortarle a Willem Dafoe los dedos". 549 00:33:47,985 --> 00:33:50,112 Todo listo. Vamos. 550 00:33:50,320 --> 00:33:54,241 De acuerdo. Duerme bien, enano. 551 00:34:02,458 --> 00:34:07,004 Supongo que el submarinismo no era tan buena idea. 552 00:34:08,172 --> 00:34:12,468 Ya, bueno, no creo que el submarinismo, 553 00:34:12,676 --> 00:34:15,304 el esquí acuático, el puenting 554 00:34:15,512 --> 00:34:20,851 -sean la clave para los problemas. -Lo sé. 555 00:34:21,018 --> 00:34:25,939 Solo pensé que si hacíamos algo nuevo... 556 00:34:30,819 --> 00:34:35,157 No estoy seguro de que hacer cosas nuevas sea la solución. 557 00:34:35,699 --> 00:34:40,204 Puede que hayamos olvidado algunas cosas antiguas. 558 00:34:42,039 --> 00:34:44,500 Gale, te quiero. 559 00:34:46,627 --> 00:34:50,714 Y estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario. 560 00:34:53,342 --> 00:34:58,096 Así que, ¿por qué no empezamos por algo sencillo? 561 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Algo para lo que no hagan falta reguladores 562 00:35:02,059 --> 00:35:04,603 o paracaídas 563 00:35:04,812 --> 00:35:08,357 o botellas de oxígeno. 564 00:35:08,774 --> 00:35:12,236 Claro. ¿Como qué? 565 00:35:15,948 --> 00:35:17,533 ¿Me permites? 566 00:35:43,767 --> 00:35:47,396 Todo a su tiempo, Gale. 567 00:36:13,672 --> 00:36:17,384 Tío, Joey estaba hecha polvo. 568 00:36:17,593 --> 00:36:19,970 Hablaba como si estuviera en el restaurante, 569 00:36:20,137 --> 00:36:21,972 me besó, se dio media vuelta y se quedó... 570 00:36:22,139 --> 00:36:24,850 -Espera, ¿te besó? -Sí. 571 00:36:25,058 --> 00:36:27,269 ¿Como te besa tu tía en Acción de Gracias 572 00:36:27,477 --> 00:36:31,106 -o te besó, besó? -Me besó, besó. 573 00:36:31,815 --> 00:36:33,191 Pero no significó nada. 574 00:36:33,400 --> 00:36:38,697 Estaba completamente pasada, obviamente me confundió con Brad Pitt. 575 00:36:38,906 --> 00:36:42,159 Dawson, mi buen e ignorante amigo. 576 00:36:42,910 --> 00:36:46,997 Un día de estos vas a tener que reconocer una verdad gigantesca. 577 00:36:47,164 --> 00:36:49,124 No te confundió con nadie. 578 00:36:49,291 --> 00:36:51,043 Tiene la cabeza en las nubes 579 00:36:51,209 --> 00:36:54,838 y un cuelgue contigo absolutamente brutal, ¿te enteras? 580 00:36:55,047 --> 00:36:58,300 Vamos, Pacey, Joey y yo estamos muy bien juntos. 581 00:36:58,508 --> 00:37:01,011 Es genial tener a alguien que conoces tan bien, 582 00:37:01,178 --> 00:37:04,556 que ni siquiera hay que decir las cosas la mayor parte del tiempo. 583 00:37:04,848 --> 00:37:07,935 El otro simplemente lo entiende. 584 00:37:08,435 --> 00:37:10,270 Así son las cosas con Joey y conmigo. 585 00:37:10,479 --> 00:37:13,732 Es genial, pero... Pero no es amor. 586 00:37:13,941 --> 00:37:16,151 Ya, ¿no te parece extraño 587 00:37:16,318 --> 00:37:19,154 que en mitad de un desastroso fin de semana con Jen, 588 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 estemos tú y yo aquí sentados hablando de Joey? 589 00:37:22,199 --> 00:37:24,034 Amor es lo que siento por Jen. 590 00:37:24,201 --> 00:37:27,371 Es excitante. Es nuevo, desconocido. 591 00:37:27,621 --> 00:37:30,666 Sí, a veces se descontrola, 592 00:37:31,458 --> 00:37:34,086 pero hay diferencia entre la amistad y el amor. 593 00:37:34,252 --> 00:37:38,090 Ya, ¿y estás seguro de que conoces la diferencia? 594 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 No sabes de qué estás hablando. 595 00:37:51,228 --> 00:37:53,271 ¿Te vas tan pronto? 596 00:37:53,480 --> 00:37:56,942 Sí. He pensado en disfrutar de los paisajes de la costa. 597 00:37:57,150 --> 00:38:01,154 Creo que son espectaculares en esta época del año. 598 00:38:01,571 --> 00:38:04,199 Supongo que no me habrás robado nada, 599 00:38:04,366 --> 00:38:06,118 además de la novia, claro. 600 00:38:06,284 --> 00:38:09,121 Relájate. Tú ganas. 601 00:38:09,287 --> 00:38:14,126 He hablado con Jen y según parece, no está tan confundida como cree. 602 00:38:14,292 --> 00:38:18,505 Así que al final el buen chico se lleva a la chica. 603 00:38:18,714 --> 00:38:22,009 Por cierto, si el tráfico está bien, 604 00:38:22,217 --> 00:38:26,346 puedo plantarme aquí en menos de cuatro horas. 605 00:38:26,763 --> 00:38:28,306 Más te vale tratarla bien. 606 00:38:28,515 --> 00:38:30,434 Lo haré. 607 00:39:08,305 --> 00:39:12,768 Para ser un tío que se considera dramáticamente bueno 608 00:39:12,976 --> 00:39:16,229 pido disculpas a menudo. 609 00:39:16,897 --> 00:39:20,233 Siento lo que te dije. La inseguridad es... 610 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 Oye... 611 00:39:24,321 --> 00:39:29,326 ¿Recuerdas que siempre tenías curiosidad sobre cómo era mi vida? 612 00:39:30,327 --> 00:39:34,081 La verdad es que no era tan diferente de como es ahora. 613 00:39:34,331 --> 00:39:38,001 Aparte de lo geográfico, sigo siendo la misma cría estúpida 614 00:39:38,210 --> 00:39:41,171 que encuentra más fácil refugiarse en una relación 615 00:39:41,338 --> 00:39:44,299 -que vivir por sí misma. -Eso no es verdad. 616 00:39:44,466 --> 00:39:45,926 Este asunto te ha liado. 617 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 Ahora que se ha ido el fantasma del pasado, 618 00:39:49,346 --> 00:39:51,515 -podemos volver atrás. -¿A qué? 619 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Dawson, yo... 620 00:39:57,521 --> 00:40:01,942 Tengo 16 años, nunca me he quedado un sábado en casa, 621 00:40:02,150 --> 00:40:05,195 nunca he ido a una fiesta del instituto sin pareja. 622 00:40:05,362 --> 00:40:08,824 Soy mona, tengo suerte, 623 00:40:09,032 --> 00:40:11,827 soy muy afortunada... 624 00:40:13,829 --> 00:40:18,625 Y sigo siendo infeliz la mayor parte del tiempo. 625 00:40:23,380 --> 00:40:25,924 Hoy le he dicho a Billy que habíamos acabado. 626 00:40:26,133 --> 00:40:28,343 Lo sé, me lo ha contado. 627 00:40:29,511 --> 00:40:32,139 Y ahora tengo que decirte lo mismo a ti. 628 00:40:33,431 --> 00:40:35,392 ¿Qué? 629 00:40:35,976 --> 00:40:39,896 Sé que te critico por vivir en un mundo fantástico, 630 00:40:40,105 --> 00:40:42,440 pero lo cierto es que... 631 00:40:43,358 --> 00:40:44,818 te envidio. 632 00:40:45,443 --> 00:40:49,656 Todo es tan nuevo para ti, está tan intacto. 633 00:40:49,865 --> 00:40:51,867 Yo cambiaría toda mi experiencia 634 00:40:52,075 --> 00:40:55,412 por un solo gramo de tu idealismo. 635 00:40:55,662 --> 00:40:58,206 Ojalá tuviera una forma mejor de decirte... 636 00:40:58,415 --> 00:41:00,959 Puede funcionar. Podemos arreglarlo. Sé que podemos. 637 00:41:01,168 --> 00:41:03,587 -No, se acabó. -Jen, estás muy nerviosa. 638 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 Vete a dormir. Hablaremos mañana. 639 00:41:05,547 --> 00:41:09,217 -No tenemos que decidirlo ahora. -Dawson, por favor, escúchame. 640 00:41:09,426 --> 00:41:10,802 Tengo que dar un paso atrás. 641 00:41:11,011 --> 00:41:14,681 Tengo que intentar vivir mi vida durante un tiempo. 642 00:41:14,890 --> 00:41:18,685 No puedes hacer que me enamore y luego... 643 00:41:19,186 --> 00:41:21,438 echarte atrás en cuanto... 644 00:41:25,609 --> 00:41:28,111 Te echaré de menos. 645 00:41:28,695 --> 00:41:30,197 Ya. 646 00:41:30,405 --> 00:41:32,282 Estaré durmiendo a 20 metros de ti 647 00:41:32,449 --> 00:41:35,452 y será como si estuviera a kilómetros. 648 00:41:37,162 --> 00:41:39,915 Me arrepentiré de mi decisión a todas horas. 649 00:41:40,123 --> 00:41:43,501 Me daré de golpes contra la pared. 650 00:41:44,878 --> 00:41:48,506 Y cuando vuelva arrastrándome, tendrás todo el derecho a decir: 651 00:41:48,715 --> 00:41:51,343 "Lárgate, Jen. Estoy con otra y no...". 652 00:41:51,509 --> 00:41:52,886 Con otra que me aprecie, 653 00:41:53,094 --> 00:41:54,763 que no venga arrastrando su pasado 654 00:41:54,971 --> 00:41:57,182 para volver loco al vecino. 655 00:41:57,390 --> 00:42:00,310 Con otra que pueda mantener una relación comprometida 656 00:42:00,477 --> 00:42:04,564 y que por desgracia, no se parecerá en nada a ti.