1 00:00:02,002 --> 00:00:07,049 Βαρετό. Το έχω δει. Και να με πλήρωναν, δεν θα το έβλεπα. 2 00:00:07,133 --> 00:00:10,594 Επανάληψη. Αγορές για το σπίτι. Ισπανικά. 3 00:00:10,761 --> 00:00:12,972 Ιαπωνικά. 4 00:00:13,347 --> 00:00:15,307 Λιβανέζικα; 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,604 Κανάλι για ενήλικες, κωδικοποιημένο. 6 00:00:24,442 --> 00:00:27,403 Κλασικές Αμερικανικές Ταινίες, λοιπόν. 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,780 -Ποιος; -Ο άγνωστος. Αυτός στην ομιλία. 8 00:00:31,115 --> 00:00:34,076 -Γεια σου, Τζο. -Γεια. 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,162 Θυμάσαι εκείνον που είχε αφηνιάσει 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,831 και κρίθηκε αθώος επειδή του έλειπε ύπνος; 11 00:00:38,914 --> 00:00:40,624 Ναι. Είχε τρελαθεί. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,585 Κατέστρεψε το μισό εστιατόριο. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,879 Πρέπει να πάρω τον δικηγόρο του. 14 00:00:45,629 --> 00:00:49,008 Η νέα έκδοση της Μπέσι και του Μπόντι κρατάει ακόμα όλη νύχτα; 15 00:00:49,091 --> 00:00:53,137 Μα τω Θεώ, Ντόσον, η αδερφή μου γέννησε το μωρό της Ρόζμαρι. 16 00:00:53,304 --> 00:00:57,516 Έχω μέρες να κοιμηθώ, οι βαθμοί μου έχουν πάρει την κάτω βόλτα 17 00:00:57,600 --> 00:01:01,020 και τις προάλλες ξύπνησα στο θρανίο μέσα σε μία λίμνη από σάλια. 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,563 Πολύ ωραία. 19 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 -Κοιμήσου εδώ. -Σίγουρα; 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,735 Ναι. 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,987 Χωρίς σάλια, όμως. 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,283 Ντόσον, ακόμα ασχολείσαι με τις κλασικές ταινίες; 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,994 Ώρα να κάνεις μία βόλτα στη Λεωφόρο Νέων Κυκλοφοριών. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,371 Τα έχω δει όλα στο βίντεο κλαμπ δύο φορές 25 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 και πίστεψέ με, δεν έχει τίποτα στην τηλεόραση. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,628 Ντόσον, ο Γκάρι Κούπερ είναι λίγο βαρετός. 27 00:01:26,504 --> 00:01:30,549 Ακριβώς. Τη δεκαετία του '40, και καλοπροαίρετος σπασίκλας να ήσουν, 28 00:01:30,633 --> 00:01:33,219 πάλι θα κέρδιζες το κορίτσι. 29 00:01:33,886 --> 00:01:37,139 Τι απέγιναν οι κλασικοί τύποι Γκάρι Κούπερ; 30 00:01:37,223 --> 00:01:41,018 Συμπαθητικός, αλλά όχι πολύ εγωκεντρικός. Έξυπνος χωρίς να είναι αλαζόνας. 31 00:01:41,101 --> 00:01:44,021 Σοβαρά τώρα. Τι απέγινε εκείνος ο τύπος; 32 00:01:49,151 --> 00:01:51,278 Μάλιστα. 33 00:02:41,412 --> 00:02:43,831 Είχες συνάντηση με τους επενδυτές; 34 00:02:46,041 --> 00:02:48,085 Έχεις συνέντευξη με τον αρχηγό της αστυνομίας; 35 00:02:48,168 --> 00:02:49,879 Στις δέκα. 36 00:02:50,129 --> 00:02:52,214 -Είσαι στις ομορφιές σου. -Κι εσύ. 37 00:02:52,673 --> 00:02:56,260 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 38 00:02:58,929 --> 00:03:01,849 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 39 00:03:04,560 --> 00:03:07,396 -Έχουμε δρ Κίναν στις τρεις; -Ναι. 40 00:03:07,479 --> 00:03:09,189 Λέει ότι κάνουμε πρόοδο. 41 00:03:09,273 --> 00:03:11,775 Ναι, το λέει. Ντόσον. 42 00:03:11,942 --> 00:03:13,986 -Φάε λίγο πρωινό. -Έλα κάτσε. 43 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 Δεν μπορώ. Έχω αργήσει σήμερα. 44 00:03:16,196 --> 00:03:19,408 -Πώς πάει το σχολείο; -Καλά. Τέλεια. Πρέπει να φύγω. 45 00:03:27,374 --> 00:03:29,168 Μάλιστα. 46 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 Λοιπόν... 47 00:03:32,963 --> 00:03:36,800 Έχεις συνάντηση με τους επενδυτές; 48 00:03:37,801 --> 00:03:41,347 Η απάντηση είναι ίδια με πριν δυόμισι λεπτά. 49 00:03:48,312 --> 00:03:53,108 Αυτή η πόλη είναι η απόλυτη ενσάρκωση της βαρεμάρας. 50 00:03:53,609 --> 00:03:55,653 Εκτός από τα περιστασιακά σεξουαλικά σκάνδαλα 51 00:03:55,736 --> 00:03:59,281 που παρέχει ο υποφαινόμενος, δεν συμβαίνει τίποτα εδώ. 52 00:03:59,490 --> 00:04:01,241 Φίλε, σου ορκίζομαι, 53 00:04:01,325 --> 00:04:06,163 μια μέρα, αυτή η πόλη θα κλείσει λόγω έλλειψης ενδιαφέροντος. 54 00:04:07,081 --> 00:04:08,666 Πρόσεχε, φίλε! 55 00:04:13,629 --> 00:04:16,340 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 56 00:04:16,507 --> 00:04:18,342 Σε τι; Στα μαθήματα οδήγησης; 57 00:04:18,425 --> 00:04:21,804 Όχι, αλλά ήταν χαριτωμένο. 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,932 -Ψάχνω το λύκειο. -Του Κέιπσαϊντ; 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,558 Ναι. 60 00:04:26,642 --> 00:04:29,353 Θα με βοηθήσεις ή να ρωτήσω τον κάπτεν Αχάμπ; 61 00:04:29,436 --> 00:04:33,023 Ναι. Συγγνώμη. Εντάξει. 62 00:04:33,107 --> 00:04:35,859 Συνέχισε στον ίδιο δρόμο για ενάμισι χιλιόμετρο. 63 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 Κάνεις αριστερά στην Μπλάντον... 64 00:04:38,862 --> 00:04:41,365 Μάλλον θα χρειαστεί να το γράψεις. 65 00:04:41,448 --> 00:04:43,033 Όχι. Έχω καλή μνήμη. 66 00:04:44,702 --> 00:04:47,663 Μάλιστα. Φτάνεις στο πρώτο στοπ μετά τον κυκλικό 67 00:04:47,746 --> 00:04:51,208 και στρίβεις αριστερά. Το λύκειο είναι εκεί. Θα το δεις. 68 00:04:51,500 --> 00:04:53,752 Βασικά, ξέρεις κάτι; 69 00:04:54,044 --> 00:04:56,213 Προς τα εκεί πάω τώρα. 70 00:04:56,296 --> 00:04:59,800 Αν θες να με πας, ευχαρίστως να σε καθοδηγήσω. 71 00:04:59,883 --> 00:05:03,679 Με τόσο απρόσεκτο οδηγό; Έλα τώρα. 72 00:05:03,762 --> 00:05:06,598 Σου φαίνεται έξυπνο αυτό; 73 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 Ναι, καλό μωράκι. 74 00:05:12,563 --> 00:05:16,483 Μπόντι, πρέπει να στεγνώσω τα μαλλιά μου. 75 00:05:20,904 --> 00:05:22,114 Αυτή είναι η συρταριέρα μου. 76 00:05:22,197 --> 00:05:25,159 Θ' αργήσω στη δουλειά. Τα χάλια σου έχεις. 77 00:05:25,242 --> 00:05:26,994 Το ανθρώπινο ξυπνητήρι με κράτησε ξύπνια. 78 00:05:27,077 --> 00:05:29,997 Παρακοιμήθηκα και δεν πρόλαβα να διαβάσω για το τεστ Ισπανικών. 79 00:05:30,080 --> 00:05:33,167 Ξέρω ότι επικρατεί τρέλα από τότε που γεννήθηκε ο Αλεξάντερ, 80 00:05:33,250 --> 00:05:35,419 αλλά είναι η πρώτη φορά για μένα και τον Μπόντι 81 00:05:35,586 --> 00:05:37,421 κι αρχίζουμε να μαθαίνουμε. 82 00:05:37,588 --> 00:05:39,381 Υπόσχομαι ότι τα πράγματα θα ηρεμήσουν 83 00:05:39,465 --> 00:05:42,217 μόλις περάσει η περίοδος προσαρμογής. 84 00:05:42,301 --> 00:05:43,635 Ναι. Πότε θα γίνει αυτό; 85 00:05:43,719 --> 00:05:47,598 -Σε δύο, τρία χρόνια το πολύ. -Υπέροχα. 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΪΠΣΑΪΝΤ 87 00:05:52,728 --> 00:05:54,646 Ευχαριστώ, Ντόσον. Το εκτιμώ πολύ. 88 00:05:54,730 --> 00:05:58,192 Κανένα πρόβλημα. Μακάρι να δίδασκαν πιο χρήσιμες ισπανικές φράσεις. 89 00:05:58,275 --> 00:06:00,069 Πού είναι η κοπέλα σήμερα; 90 00:06:00,569 --> 00:06:02,446 Δεν την έχω δει. Μη χαζεύεις. 91 00:06:03,155 --> 00:06:05,532 "Το ποδήλατο του θείου είναι από το Μεξικό". 92 00:06:09,453 --> 00:06:11,663 Αυτό είναι. Είσαι πανέξυπνη. 93 00:06:11,747 --> 00:06:14,208 Απλώς, δεν μιλάς πολύ τελευταία. 94 00:06:14,291 --> 00:06:17,127 Όλα καλά με σένα και την Τζεν; 95 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 Τέλεια. 96 00:06:20,297 --> 00:06:23,801 Παραδέχομαι ότι ζορίστηκα λίγο στην αρχή, αλλά... 97 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 Ναι. Όλα πάνε τέλεια. 98 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Ωραία. Πολύ καλό αυτό. 99 00:06:28,430 --> 00:06:31,975 -Μπουένο. -Ναι. Μπουένο. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,812 -Γεια. Ήλπιζα να σε δω. -Γεια, τι κάνεις; 101 00:06:35,395 --> 00:06:36,939 -Καλά. -Έλα. 102 00:06:37,022 --> 00:06:38,565 -Ωραίο γιλέκο. -Ευχαριστώ. 103 00:06:38,649 --> 00:06:40,359 Το βιβλίο σου. Καλή επιτυχία. 104 00:06:40,442 --> 00:06:41,568 Ευχαριστώ. 105 00:06:41,652 --> 00:06:44,905 Κι εσύ... Ισχύει το μπόουλινγκ για απόψε; 106 00:06:44,988 --> 00:06:46,198 Εννοείται. Ανυπομονώ. 107 00:06:46,281 --> 00:06:50,327 -Τα λέμε, παιδιά. -Γεια σου, Τζόι. 108 00:06:52,830 --> 00:06:55,999 Να σε συνοδέψω στα Μαθηματικά; 109 00:06:56,083 --> 00:06:58,585 Βασικά... 110 00:06:58,669 --> 00:07:01,463 Να πάρει. Ξέρεις, ξέχασα... 111 00:07:02,131 --> 00:07:04,007 Να τα πούμε αργότερα, Ντόσον; 112 00:07:04,258 --> 00:07:05,384 Ναι; 113 00:07:05,467 --> 00:07:07,136 Ναι. Θα σε δω στο μάθημα, εντάξει; 114 00:07:07,594 --> 00:07:09,221 -Εντάξει. -Εντάξει. 115 00:07:09,304 --> 00:07:11,140 Εντάξει. 116 00:07:20,858 --> 00:07:23,944 Μπίλι, τι διάολο κάνεις εδώ; 117 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Έτσι χαιρετάς τον έρωτα της ζωής σου; 118 00:07:26,280 --> 00:07:29,533 Συγγνώμη. Γεια σου, Μπίλι. Σε παρακαλώ, φύγε. 119 00:07:30,701 --> 00:07:34,705 -Όχι. -Οδηγούσα όλη νύχτα για να σε δω. 120 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Η Νέα Υόρκη είναι τέσσερις ώρες από εδώ. 121 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 Χάθηκα; 122 00:07:39,835 --> 00:07:43,547 Μπίλι, ξέρεις τι θα έκανε η γιαγιά μου 123 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 αν μάθαινε ότι είσαι εδώ; 124 00:07:45,215 --> 00:07:49,511 Οι γονείς μου με έστειλαν εδώ για να με πάρουν μακριά σου. 125 00:07:49,595 --> 00:07:51,930 Μπίλι, τα πράγματα άλλαξαν. 126 00:07:52,014 --> 00:07:54,474 Έχω αλλάξει. Δεν είμαι ο ίδιος άνθρωπος... 127 00:07:54,558 --> 00:07:56,894 Εντάξει. Τότε, μίλησέ μου γι' αυτό. 128 00:07:56,977 --> 00:07:58,812 Κοίτα, έλα μια βόλτα μαζί μου 129 00:07:58,896 --> 00:08:02,816 και θα με ενημερώσεις για όλα. 130 00:08:07,946 --> 00:08:12,242 Έλα, δύο λεπτά. Ζητάω πολλά; 131 00:08:18,790 --> 00:08:22,711 Εντάξει, Μπίλι. Αλλά κρατάω χρόνο. 132 00:08:24,546 --> 00:08:27,466 -Ντόσον. -Γεια. 133 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 Ψάχνω την Τζεν. Ξέρεις σε ποιο μάθημα είναι; 134 00:08:30,385 --> 00:08:32,512 Όχι, δεν ξέρω. Λυπάμαι. 135 00:08:32,596 --> 00:08:35,599 Δώσ' της ένα μήνυμα. Θα κάνω μπάρμπεκιου το Σάββατο. 136 00:08:35,766 --> 00:08:38,060 Θα ήθελα πολύ να έρθει. 137 00:08:38,143 --> 00:08:40,604 Δεν βαριέσαι. Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ; 138 00:08:40,771 --> 00:08:42,105 Τέλεια. Μια χαρά ακούγεται. 139 00:08:42,272 --> 00:08:45,275 Και κάτι ακόμα. Δεν ξέρω αν μπορείς να με βοηθήσεις με αυτό. 140 00:08:45,359 --> 00:08:47,694 Η Τζεν δεν έχει αγόρι, έτσι; 141 00:08:47,778 --> 00:08:50,822 Ναι. Έχει. 142 00:08:50,906 --> 00:08:53,200 -Εμένα. -Αλήθεια; 143 00:08:53,659 --> 00:08:57,955 -Ναι. -Τέλεια, φίλε. 144 00:09:01,959 --> 00:09:04,711 Τι λες για μαθήματα ιστιοπλοΐας; 145 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 Ή ξιφασκίας; Όχι. 146 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 Καταδύσεις; Πώς σου φαίνεται; 147 00:09:11,551 --> 00:09:14,763 Ακριβό. Χρειάζεσαι φιάλες και βατραχοπέδιλα. Κοστίζουν αυτά. 148 00:09:14,846 --> 00:09:18,475 Κι έναν ακριβοπληρωμένο δάσκαλο με $40 την ώρα. 149 00:09:18,558 --> 00:09:21,603 Βέβαια, εσύ είσαι ο κουβαλητής, οπότε δεν αποφασίζω εγώ. 150 00:09:21,687 --> 00:09:23,897 Πολύ θα το ήθελα, Μιτς. 151 00:09:23,981 --> 00:09:28,944 Ο δρ Κίναν θέλει να βιώσουμε καινούρια πράγματα. 152 00:09:29,027 --> 00:09:31,363 Και γιατί δεν το λες τόση ώρα; 153 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Δεν δοκιμάσαμε ανταλλαγή συντρόφων. 154 00:09:34,241 --> 00:09:37,744 Δεν θα ήταν πιο πολύ του γούστου σου; 155 00:09:37,828 --> 00:09:39,454 Πότε θα σταματήσεις να με τιμωρείς; 156 00:09:39,871 --> 00:09:43,834 Όταν δω τη γυμνή γυναίκα μου να παίζει... 157 00:09:49,172 --> 00:09:51,675 Όταν σταματήσει να πονάει. 158 00:10:02,853 --> 00:10:05,897 Μπίλι, μου έκανε καλό που ήρθα εδώ, 159 00:10:05,981 --> 00:10:11,653 οπότε θα μπορούσα με κάποιον τρόπο, χωρίς να φανώ αγενής, 160 00:10:11,945 --> 00:10:14,364 να σου ζητήσω να φύγεις; 161 00:10:15,657 --> 00:10:17,826 Εντάξει. Αλλά βοήθησέ με λίγο, Τζεν. 162 00:10:17,909 --> 00:10:22,372 Κουράστηκα πολύ για να έρθω απόψε 163 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 και δεν έχω λεφτά για ξενοδοχείο. 164 00:10:25,125 --> 00:10:27,753 Βρες μου κάπου να κοιμηθώ απόψε. 165 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 -Και θα έχω φύγει μέχρι το πρωί. -Όλα καλά; 166 00:10:30,422 --> 00:10:32,799 Ντόσον. Γεια. 167 00:10:32,883 --> 00:10:34,217 Όλα καλά. Ήταν... 168 00:10:34,384 --> 00:10:37,804 Πώς πάει; Μπίλι Κόνραντ. 169 00:10:39,014 --> 00:10:41,558 Ο Μπίλι είναι παλιός μου φίλος από τη Νέα Υόρκη. 170 00:10:42,684 --> 00:10:46,313 -Να σου πω λίγο; -Ναι. 171 00:10:46,396 --> 00:10:49,441 Ξέρω ότι είναι λίγο άβολο, αλλά μπορεί απόψε 172 00:10:49,524 --> 00:10:53,653 -να μείνει ο Μπίλι στο σπίτι σου; -Να μείνει μαζί μου απόψε; 173 00:10:53,737 --> 00:10:55,697 Δεν τον ξέρω καν. Μόλις τον γνώρισα. 174 00:10:55,781 --> 00:10:57,574 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν. 175 00:10:57,657 --> 00:11:00,243 -Τι θέλεις να μάθεις; -Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 176 00:11:00,327 --> 00:11:02,871 Πρώτον, είναι μόνο φίλος ή κάτι παραπάνω; 177 00:11:02,954 --> 00:11:07,084 Ντόσον, πρώτα απ' όλα, σου έχω πει για τον Μπίλι. 178 00:11:09,544 --> 00:11:11,713 Αυτός είναι; 179 00:11:12,339 --> 00:11:14,758 Με αυτόν σας έπιασαν στο κρεβάτι των γονιών σου; 180 00:11:14,841 --> 00:11:17,719 Ναι, αλλά έχουν τελειώσει όλα με τον Μπίλι 181 00:11:17,803 --> 00:11:20,972 και του είπα τα πάντα για εμάς κι ότι είμαι μαζί σου τώρα. 182 00:11:21,056 --> 00:11:24,559 Αλλά παραμένει φίλος μου και μόνο φίλος 183 00:11:25,519 --> 00:11:29,523 και θα το εκτιμούσα αν του προσέφερες ένα μέρος να κοιμηθεί απόψε. 184 00:11:29,606 --> 00:11:31,775 Πίστεψέ με, Ντόσον, 185 00:11:31,942 --> 00:11:36,446 ό,τι σήμαινε ο Μπίλι για μένα, εσύ σημαίνεις δέκα φορές παραπάνω. 186 00:11:38,115 --> 00:11:41,034 Σε παρακαλώ, Ντόσον. Για μένα. 187 00:11:44,704 --> 00:11:48,125 -Σας ευχαριστώ. -Ναι, κανένα πρόβλημα. 188 00:11:48,417 --> 00:11:50,293 Ευχαριστώ, Ντόσον. 189 00:12:03,014 --> 00:12:05,517 Πρέπει να είναι πολύ περίεργο για σένα, έτσι; 190 00:12:05,600 --> 00:12:08,937 -Ποιο; -Να με έχεις εδώ. 191 00:12:09,020 --> 00:12:11,440 Να έχεις τον πρώην της κοπέλας σου στο δωμάτιό σου. 192 00:12:11,523 --> 00:12:13,150 Πρέπει να 'ναι ζόρι, φίλε. 193 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 -Είναι μέχρι αύριο, οπότε... -Ναι, σωστά. 194 00:12:15,735 --> 00:12:18,655 Έτσι είπε η Τζένι, σωστά; 195 00:12:18,864 --> 00:12:21,533 Λοιπόν, είσαι σινεφίλ; 196 00:12:22,075 --> 00:12:24,536 Κάτι τέτοιο, ναι. 197 00:12:27,164 --> 00:12:30,250 -Πολύ χαριτωμένο αυτό. -Είναι συλλεκτικό. 198 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 Αν είναι να μείνεις παραπάνω, πρέπει να το ξέρουμε. 199 00:12:33,086 --> 00:12:37,257 Τι λες γι' αυτό; Δεν φεύγω αύριο. 200 00:12:37,340 --> 00:12:41,720 Δεν σκοπεύω να φύγω μέχρι να γυρίσει η Τζεν. 201 00:12:41,803 --> 00:12:45,599 Το ερώτημα είναι, τι θα κάνεις γι' αυτό, Ντόσον; 202 00:12:45,682 --> 00:12:47,517 Θα βάλεις τον μπαμπά να με πετάξει έξω; 203 00:12:47,601 --> 00:12:51,062 Θα με απομακρύνεις ο ίδιος; 204 00:12:55,317 --> 00:12:56,776 Δεν έχεις χιούμορ; 205 00:12:56,860 --> 00:13:01,615 Κοίτα πώς είσαι. Τσίτωσες για το τίποτα. 206 00:13:01,698 --> 00:13:05,118 Ναι. Μάλλον θα φύγω αύριο. 207 00:13:05,202 --> 00:13:08,747 Στο μεταξύ, εσύ κι εγώ πρέπει να εκμεταλλευτούμε 208 00:13:08,830 --> 00:13:11,750 τη νέα μας σχέση εδώ. 209 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Σίγουρα ψοφάς να μάθεις πώς ήταν η Τζεν στη Νέα Υόρκη. 210 00:13:15,253 --> 00:13:18,340 Οπότε, εμπρός. 211 00:13:18,423 --> 00:13:20,300 Ρώτα. 212 00:13:20,383 --> 00:13:23,762 Μπίλι, ξέρω ήδη για σένα και την Τζεν και τη ζωή της στη Νέα Υόρκη. 213 00:13:23,845 --> 00:13:27,641 Δεν είμαι περίεργος για κάτι. Δεν χρειάζομαι πληροφορίες. 214 00:13:27,724 --> 00:13:29,559 Σου είπε τα βασικά. 215 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 Την έπιασαν στο κρεβάτι, την έστειλαν εδώ για να 'ναι μακριά μου 216 00:13:32,646 --> 00:13:37,025 και τα λοιπά. Αλλά σου είπε λεπτομέρειες; 217 00:13:37,108 --> 00:13:39,694 Συμπλήρωσε τα κενά που κάνουν μία ιστορία ιστορία; 218 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 Γιατί μάλλον υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις, Ντόσον. 219 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 Νομίζω ότι δεν ξέρεις ούτε τα μισά. 220 00:13:49,746 --> 00:13:51,373 Τζόι, πρέπει να σου μιλήσω. 221 00:13:51,623 --> 00:13:54,876 Η ζωή μου έχει αρχίσει να μετατρέπεται σε άρρωστο αστείο. 222 00:13:54,960 --> 00:13:58,296 Αν τον ξυπνήσεις, πέθανες. 223 00:13:59,381 --> 00:14:02,509 -Ποιο είναι το πρόβλημα; -Θυμάσαι που χθες είπα 224 00:14:02,592 --> 00:14:05,053 ότι όλα είναι τέλεια με την Τζεν; 225 00:14:05,136 --> 00:14:07,806 Τώρα δεν είναι. Είναι χάλια. Ήρθε ο πρώην της 226 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 και μένει στο σπίτι μου. 227 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Ώστε αυτός ήταν εκείνος ο ωραίος στο σχολείο. 228 00:14:13,103 --> 00:14:15,230 Δεν βοηθάς. 229 00:14:15,313 --> 00:14:18,024 Σιγά το πράγμα. Νόμιζα ότι ήσουν με την Τζεν. 230 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 -Είστε ζευγάρι, σωστά; -Φυσικά. 231 00:14:20,193 --> 00:14:21,319 Και λοιπόν; 232 00:14:21,403 --> 00:14:23,947 Απλώς ήρθε ο κύριος Γόης στην πόλη 233 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 και ξαφνικά το μπόουλινγκ ακούγεται βαρετό. 234 00:14:26,283 --> 00:14:29,202 Ντόσον, το μπόουλινγκ πάντα ακούγεται βαρετό. 235 00:14:29,286 --> 00:14:32,747 Ο Μπίλι μένει στο σπίτι μου και το απεχθάνομαι. 236 00:14:32,831 --> 00:14:35,375 Αν τον διώξω, θα φανώ μικροπρεπής κι ανασφαλής. 237 00:14:35,458 --> 00:14:38,670 Αν τον αφήσω να μείνει, θα νιώθω σαν θύμα. 238 00:14:39,212 --> 00:14:42,132 -Θέλω να πω... -Λοιπόν... 239 00:14:42,465 --> 00:14:45,427 Αρχίζω να πιστεύω ότι έχουμε θέμα με τις σχέσεις στην οικογένεια. 240 00:14:45,510 --> 00:14:49,180 Λυπάμαι που το λέω, αλλά τα προβλήματά σου δεν είναι και τόσο πρωτότυπα. 241 00:14:49,264 --> 00:14:52,350 Τα διαζύγια και οι δυσλειτουργίες είναι συχνό φαινόμενο. 242 00:14:52,434 --> 00:14:55,729 Μπορώ να χειριστώ τις δυσλειτουργίες. Το διαζύγιο... 243 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 Πόσο πόνο και ταπείνωση 244 00:14:57,939 --> 00:15:01,901 μπορεί να αντέξει μία σχέση πριν φτάσει στο σημείο χωρίς επιστροφή; 245 00:15:02,944 --> 00:15:06,364 Μιλάμε για τον πατέρα ή τον γιο; 246 00:15:09,367 --> 00:15:12,078 Ντόσον, ηρέμησε. Μην ανησυχείς. 247 00:15:12,162 --> 00:15:16,249 Θα ξεφουσκώσει και θα αντιμετωπίσεις μεγαλύτερα προβλήματα. 248 00:15:16,333 --> 00:15:18,585 -Έτσι λες; -Μην ανησυχείς. 249 00:15:18,918 --> 00:15:23,673 -Να μην κάνω τίποτα; -Όλα θα πάνε καλά. 250 00:15:25,508 --> 00:15:28,345 Εντάξει. Ευχαριστώ. Είσαι η καλύτερη. 251 00:15:44,277 --> 00:15:48,907 Πραγματικά ήθελα να σου πω πόσο εκτιμώ τη γενναιοδωρία σου 252 00:15:48,990 --> 00:15:51,201 που τον φιλοξένησες. 253 00:15:51,284 --> 00:15:55,997 Ο Μπίλι δεν είναι εδώ για να δει τα φύλλα να αλλάζουν χρώμα. Έτσι, Τζεν; 254 00:15:56,581 --> 00:15:58,958 Όχι. Το φαντάστηκα. 255 00:15:59,042 --> 00:16:01,586 Νομίζω ότι ήρθε να σε ξανακερδίσει. 256 00:16:01,920 --> 00:16:05,799 Δεν ξέρω αν με θεωρείς πολύ προχωρημένο ή εντελώς αφελή... 257 00:16:05,882 --> 00:16:08,551 Ντόσον, του είπα ότι τελειώσαμε. 258 00:16:08,718 --> 00:16:10,470 Του είπα για εμάς. Το ξέρεις. 259 00:16:10,553 --> 00:16:13,807 Δεν λαμβάνει το μήνυμα. Και δεν νομίζω ότι το θέλει. 260 00:16:13,890 --> 00:16:17,477 Ντόσον, δεν θέλω να σου λέω ψέματα, οπότε... 261 00:16:17,560 --> 00:16:20,980 ναι, ο Μπίλι τρέφει ακόμα αισθήματα για μένα. 262 00:16:21,064 --> 00:16:23,650 Δεν είχαμε την ευκαιρία να αποχαιρετιστούμε. 263 00:16:23,733 --> 00:16:27,862 Οι γονείς μου με πέταξαν έξω τόσο γρήγορα που δεν πρόλαβα να δώσω ένα τέλος. 264 00:16:27,946 --> 00:16:31,032 Ήθελες να ξεφύγεις από τους τύπους που σε έβλεπαν σαν αντικείμενο του σεξ. 265 00:16:31,116 --> 00:16:34,828 Ο Μπίλι δεν ήταν τέτοιος. Ήταν ο μόνος που μου φερόταν με σεβασμό. 266 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 Μου φερόταν καλά. 267 00:16:36,788 --> 00:16:39,124 Και θα γυρίσεις σ' αυτόν; 268 00:16:40,709 --> 00:16:43,962 -Πρέπει να το σκεφτείς; -Δεν είναι τόσο απλό, εντάξει; 269 00:16:44,045 --> 00:16:46,256 -Είναι μπερδεμένο. -Είμαστε καλεσμένοι σε πάρτι 270 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 στου Κλιφ Έλιοτ. Θέλω να έρθεις. 271 00:16:48,633 --> 00:16:51,511 Θέλω να γίνουν όλα φυσιολογικά και να φύγει ο Μπίλι. 272 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 Δεν μπορώ να τον διώξω. 273 00:16:53,054 --> 00:16:55,557 Φυσικά. Σου φέρθηκε με σεβασμό. 274 00:16:55,640 --> 00:16:58,768 Αλλά ξέρεις κάτι, Τζεν; Κι εγώ το ίδιο. 275 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Πώς μου το ξεπληρώνεις; Με το να μου φορτώνεις τον τύπο 276 00:17:01,604 --> 00:17:04,190 με τον οποίο σας έπιασαν στο κρεβάτι των γονιών σου. 277 00:17:04,274 --> 00:17:06,860 Ντόσον, έλα τώρα. Μη γίνεσαι άδικος. 278 00:17:06,943 --> 00:17:10,822 Κοίτα, ούτε για μένα είναι η πιο εύκολη κατάσταση στον κόσμο. 279 00:17:10,905 --> 00:17:12,949 Φαντάσου να εμφανιζόταν κάποια πρώην σου 280 00:17:13,032 --> 00:17:16,244 και σου έφερνε τα πάνω κάτω... 281 00:17:16,327 --> 00:17:18,455 Ξέρεις κάτι, Τζεν; Είναι αδύνατον. 282 00:17:18,538 --> 00:17:20,623 Δεν έχω πρώην κοπέλα. 283 00:17:20,707 --> 00:17:22,625 Εσύ είσαι η κοπέλα μου, η πρώτη και μοναδική. 284 00:17:22,709 --> 00:17:26,212 Προσπαθώ να εμποδίσω την πρώην του Μπίλι να γίνει και δική μου πρώην. 285 00:17:26,296 --> 00:17:30,717 Τα αισθήματά μου για σένα δεν άλλαξαν, Ντόσον. Δεν το βλέπεις; 286 00:17:30,800 --> 00:17:33,303 Προσπάθησε να καταλάβεις. 287 00:17:34,429 --> 00:17:37,098 Δυστυχώς, νομίζω ότι καταλαβαίνω. 288 00:17:46,983 --> 00:17:50,737 Πρέπει να νοικιάσω τον Άγγλο Ασθενή. 289 00:17:50,820 --> 00:17:53,364 Να προτείνω καμιά ταινία που να βλέπεται; 290 00:17:53,448 --> 00:17:55,909 Το είχε χθες βράδυ η τηλεόραση και νανούρισε το μωρό. 291 00:17:55,992 --> 00:17:58,411 Είναι το μόνο πράγμα που τον κοιμίζει. 292 00:17:58,495 --> 00:18:00,413 Κι αν δεν κοιμάται, δεν κοιμάμαι ούτε εγώ 293 00:18:00,497 --> 00:18:03,249 κι έχω νεύρα. Δεν διατηρώ τον ευχάριστο χαρακτήρα μου. 294 00:18:03,333 --> 00:18:05,710 Αν έχεις έστω και την παραμικρή αξιοπρέπεια, 295 00:18:05,794 --> 00:18:08,505 θα μου το νοικιάσεις και θα προσφέρεις 181 λεπτά ηρεμίας 296 00:18:08,588 --> 00:18:10,173 στην κατά τ' άλλα άθλια ζωή μου. 297 00:18:10,340 --> 00:18:12,467 -Σε παρακαλώ. -Εντάξει. 298 00:18:12,550 --> 00:18:16,429 Αλλά κατά την επαγγελματική μου γνώμη, 299 00:18:16,513 --> 00:18:20,767 δεν χρειάζεσαι βίντεο κλαμπ. Χρειάζεσαι φαρμακείο. 300 00:18:22,519 --> 00:18:26,356 Έμαθα ότι ο πρώην της Τζεν τριγυρνάει στο Κέιπσαϊντ. 301 00:18:26,439 --> 00:18:28,149 Γνώρισες τον γεροδεμένο νεαρό; 302 00:18:28,233 --> 00:18:30,151 Ναι. Είναι συμπαθέστατος. 303 00:18:30,235 --> 00:18:33,780 Παραλίγο να χάσω τρία δάχτυλα ποδιού από τις ατσάλινες ζάντες του. 304 00:18:33,863 --> 00:18:36,491 Πώς το βλέπεις; Λες να γυρίσει σ' αυτόν; 305 00:18:36,574 --> 00:18:40,411 -Να γυρίσει στην ακόλαστη Νέα Υόρκη; -Πραγματικά, δεν ξέρω... 306 00:18:40,495 --> 00:18:42,956 Αλλά αν η Τζεν άφηνε τον Ντόσον για τον Μπίλι δε Κιντ, 307 00:18:43,164 --> 00:18:45,708 δεν θα ικανοποιούταν κάποια κοινή μας γνωστή; 308 00:18:45,875 --> 00:18:49,629 Με ξέρεις, Πέισι. Δεν μπαίνω εμπόδιο την αληθινή αγάπη. 309 00:18:49,712 --> 00:18:53,716 Αλλά αν η Τζεν έχει κάποια σύνδεση με αυτόν όπως όλα δείχνουν... 310 00:18:53,883 --> 00:18:55,051 Τι να κάνουμε; 311 00:18:55,260 --> 00:19:00,557 Δεν ενδιαφέρθηκα ποτέ ιδιαίτερα για τη ζωή σου, διότι... 312 00:19:00,640 --> 00:19:04,143 η ζωή σου δεν ήταν ποτέ ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα. 313 00:19:04,227 --> 00:19:06,229 Αλλά πρέπει να μάθω κάτι. 314 00:19:06,396 --> 00:19:10,316 Σου αρέσει πολύ που είναι εδώ ο πρώην της Τζεν, έτσι; 315 00:19:10,400 --> 00:19:12,944 Έχει ενδιαφέρον. Ακόμα κι εσύ πρέπει να το παραδεχτείς. 316 00:19:13,027 --> 00:19:14,153 Αλλά ξέρεις κάτι; 317 00:19:14,237 --> 00:19:17,824 Είναι η σφήνα που περίμενες για να χωρίσει την Τζεν και τον Ντόσον. 318 00:19:17,907 --> 00:19:20,535 Όχι, Πέισι. Είσαι τόσο... 319 00:19:20,618 --> 00:19:24,122 -Δεν είναι καθόλου έτσι. -Είμαστε πολύ καιρό φίλοι. 320 00:19:24,205 --> 00:19:27,750 Μέχρι τώρα, απλώς καθόμουν άπραγος και το έβλεπα να συμβαίνει. 321 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 Αλλά είναι ώρα να το πω, εντάξει; 322 00:19:30,044 --> 00:19:34,257 Έχεις μία ορμονική εμμονή με τον φίλο μας, τον Ντόσον, 323 00:19:34,424 --> 00:19:38,136 κι ανυπομονείς να τον γραπώσεις για τα καλά, έτσι; 324 00:19:40,805 --> 00:19:43,182 Παράτα με, Πέισι. 325 00:19:43,766 --> 00:19:45,226 Σε τσάκωσα. 326 00:19:46,978 --> 00:19:49,689 Γύρνα την κασέτα στην αρχή. 327 00:19:52,609 --> 00:19:55,945 -Σιγά το πράγμα. -Οι οδηγίες ήταν πολύ απλές. 328 00:19:56,029 --> 00:19:58,323 Δεν απομακρυνόμαστε από το ζευγάρι μας. 329 00:19:58,406 --> 00:20:01,784 Πολύ ειρωνικό. Να τα ακούω επειδή απομακρύνθηκα από σένα. 330 00:20:02,243 --> 00:20:04,370 Ο δάσκαλος είπε ότι αν είχε διαρροή... 331 00:20:04,454 --> 00:20:07,206 και δεν είχα οξυγόνο ή αν πιανόμουν στα φύκια... 332 00:20:07,290 --> 00:20:09,042 Ήμασταν σε πισίνα, Γκέιλ, εντάξει; 333 00:20:09,125 --> 00:20:12,295 Το πολύ-πολύ να χτυπούσαμε το κεφάλι μας στην τσουλήθρα. 334 00:20:12,378 --> 00:20:14,172 Δεν είναι αυτό το θέμα. 335 00:20:14,255 --> 00:20:16,382 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό μόνη μου. 336 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 Αν πας συνεχώς κόντρα στη θεραπεία, 337 00:20:19,135 --> 00:20:21,471 χάνουμε κι οι δύο χρόνο. Πες το μου, 338 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 γιατί αν είναι έτσι, τότε μπορούμε να... 339 00:20:34,692 --> 00:20:37,487 -Τι θα θέλατε; -Για να δω... 340 00:20:37,654 --> 00:20:40,615 Όλα είναι πολύ καλά. 341 00:20:41,616 --> 00:20:47,664 -Τζόι, τραπέζι πέντε. -Δεσποινίς, θα ήθελα λίγο καφέ. 342 00:20:47,747 --> 00:20:50,083 -Εντάξει, ένα λεπτό. -Τι να σας φέρω; 343 00:20:50,166 --> 00:20:52,377 -Τι θα θέλατε; -Παραγγείλαμε ήδη. 344 00:20:52,585 --> 00:20:54,754 Αυτό είναι το οκτώ, Τζόι. Είπα, τραπέζι πέντε. 345 00:20:54,837 --> 00:20:57,674 -Εντάξει. -Δεσποινίς, τον καφέ, παρακαλώ; 346 00:20:57,757 --> 00:21:02,261 Εντάξει, ένα λεπτό. Ένα λεπτό. 347 00:21:02,345 --> 00:21:03,513 Γεια σου, Τζο. 348 00:21:03,596 --> 00:21:05,640 Ευχαριστώ, Σατανά, που ολοκλήρωσες αυτή τη μέρα 349 00:21:05,723 --> 00:21:08,017 στέλνοντας έναν ακόλουθό σου να με αποτελειώσει. 350 00:21:08,476 --> 00:21:11,354 -Τι κάνεις απόψε; -Συγγνώμη, δεν το παρήγγειλα αυτό. 351 00:21:11,437 --> 00:21:12,897 Ξέχνα ότι το είπα. 352 00:21:12,981 --> 00:21:17,402 Έψαχνα να βρω ντάμα κι αφού δεν βρήκα, σκέφτηκα εσένα. 353 00:21:17,610 --> 00:21:20,029 Τι λες, λοιπόν; Πάμε ακάλεστοι σε ένα πάρτι; 354 00:21:20,113 --> 00:21:24,867 Όσο κι αν ακούγεται διασκεδαστικό, έχω δουλειά. 355 00:21:24,951 --> 00:21:28,579 -Έλα, Τζο, θα έχει πλάκα. -Ναι. 356 00:21:28,663 --> 00:21:31,040 Αφού σερβίρω το εκατομμυριοστό πιάτο θαλασσινών, 357 00:21:31,124 --> 00:21:33,292 βγάλω το σπασμένο ποτήρι από την παγομηχανή 358 00:21:33,376 --> 00:21:35,545 και καθαρίσω τα τηγάνια, 359 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 ίσως πάρω τα φιλοδωρήματά μου 360 00:21:37,422 --> 00:21:40,717 και πάω στις Κανάριες Νήσους να ανοίξω έναν υπεράκτιο λογαριασμό. 361 00:21:40,800 --> 00:21:43,219 Πώς σου φαίνεται αυτό; Συγγνώμη. 362 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 Ξέρεις, πότε ήταν η τελευταία... 363 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Καλά, εντάξει. 364 00:21:46,389 --> 00:21:49,392 Τζόι, πότε ήταν η τελευταία φορά που βγήκες να διασκεδάσεις; 365 00:21:49,851 --> 00:21:52,061 Μη ρωτάς. 366 00:21:52,145 --> 00:21:53,896 Εξάλλου, θα είναι εκεί ο Ντόσον. 367 00:21:54,188 --> 00:21:57,066 -Σιγά το πράγμα. -Μόνος του, Τζόι. 368 00:21:59,068 --> 00:22:01,029 Πήγαινε. 369 00:22:01,779 --> 00:22:02,905 Μα γίνεται χαμός. 370 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 Έρχεται η Σάρα. 371 00:22:04,365 --> 00:22:05,825 Δεν μπορεί μόνη της... 372 00:22:05,908 --> 00:22:08,953 -Αντίο. -Ευχαριστώ. 373 00:22:09,162 --> 00:22:11,956 Έλα. 374 00:22:12,290 --> 00:22:14,584 Καλή συνέχεια, Μπέσι. 375 00:22:20,882 --> 00:22:22,842 -Ντόσον; -Ναι; 376 00:22:22,925 --> 00:22:24,719 Γεια. 377 00:22:25,011 --> 00:22:26,095 Γεια. 378 00:22:26,179 --> 00:22:28,306 Πώς πάει; 379 00:22:29,599 --> 00:22:32,477 -Περίπλοκα. Εσύ; -Περίπλοκα. 380 00:22:33,102 --> 00:22:36,981 Είμαστε στη μέση αυτού που ο δρ Κίναν θα αποκαλούσε Στάδιο Δ'. 381 00:22:37,065 --> 00:22:39,484 Στάδιο Δ'; 382 00:22:39,817 --> 00:22:42,779 Να ρωτήσω τι είναι το Στάδιο Ε'; 383 00:22:43,279 --> 00:22:46,616 Τέλος πάντων, ας περάσουμε σε σένα. Πού είναι ο Μπίλι δε Κιντ; 384 00:22:49,410 --> 00:22:53,623 Μάλλον θα έχει βγει με την πρώην του, που είναι η νυν κοπέλα μου, 385 00:22:53,706 --> 00:22:57,627 που σημαίνει ότι θα πάω μόνος μου στο αποψινό μπάρμπεκιου, 386 00:22:57,710 --> 00:23:02,423 ενώ η Τζεν θα είναι με τον νέο μου συγκάτοικο. 387 00:23:03,966 --> 00:23:06,302 Αναρωτιέμαι σε ποιο στάδιο θα μας έβαζε ο δρ Κίναν. 388 00:23:06,385 --> 00:23:08,971 -Στο λύκειο. -Παραδέξου το, μπαμπά. 389 00:23:09,639 --> 00:23:11,390 Είμαστε δύο καλά παιδιά, 390 00:23:11,474 --> 00:23:14,644 που έπαψαν να είναι επιθυμητά εδώ και μισό αιώνα. 391 00:23:14,727 --> 00:23:20,399 Είμαι ο τελευταίος άνθρωπος που θα έπρεπε να δίνει συμβουλές για σχέσεις. 392 00:23:20,483 --> 00:23:26,322 Ωστόσο, κάθε σχέση έχει το δικό της μερίδιο απογοήτευσης, 393 00:23:26,405 --> 00:23:28,991 ανασφάλειας και πόνου. 394 00:23:29,075 --> 00:23:32,912 Όποιος δεν έχει πληγωθεί ποτέ, είναι ή πολύ τυχερός 395 00:23:32,995 --> 00:23:35,498 ή πολύ μόνος. 396 00:23:35,790 --> 00:23:39,252 Το κόλπο είναι να το ξεπεράσεις. 397 00:23:39,961 --> 00:23:44,924 -Πώς; -Συμβιβασμός. Δάκρυα. 398 00:23:45,007 --> 00:23:47,426 Μαθήματα κατάδυσης. 399 00:23:47,510 --> 00:23:50,304 -Διαφέρει για τον καθένα. -Και πιάνει; 400 00:23:52,306 --> 00:23:54,684 Δεν έχω ιδέα, μικρέ. 401 00:23:57,645 --> 00:24:00,314 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 402 00:24:04,527 --> 00:24:07,697 Ξέρεις πόσο θέλω να σε αρπάξω 403 00:24:07,780 --> 00:24:09,198 και να σε γυρίσω στη Νέα Υόρκη; 404 00:24:09,282 --> 00:24:11,909 Κι απλώς θα γυρνούσα πίσω και θα ερχόμουν εδώ. 405 00:24:11,993 --> 00:24:15,288 -Εδώ είναι το σπίτι μου, Μπίλι. -Αυτό ήταν, λοιπόν; 406 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Με αφήνεις για έναν τύπο 407 00:24:19,208 --> 00:24:21,085 που έχει μία κούκλα Ε.Τ. στο κρεβάτι του. 408 00:24:21,169 --> 00:24:25,214 -Είναι συλλεκτική. -Είναι κούκλα. 409 00:24:26,507 --> 00:24:31,053 Κοίτα, Μπίλι. Χάρηκα που σε ξαναείδα, 410 00:24:31,220 --> 00:24:33,639 αλλά πρέπει να πάω στο πάρτι και να βρω τον Ντόσον, 411 00:24:33,723 --> 00:24:35,683 εφόσον του χρωστάω 400 εξηγήσεις. 412 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Εντάξει, λοιπόν, πριν φύγεις, 413 00:24:38,060 --> 00:24:42,648 εφόσον δεν ξέρουμε πότε κι αν θα ξαναϊδωθούμε ποτέ, 414 00:24:42,732 --> 00:24:44,984 τι λες για χάρη του παλιού καιρού... 415 00:24:45,067 --> 00:24:48,738 ένα τελευταίο φιλί; 416 00:24:50,114 --> 00:24:52,408 Ένα τελευταίο φιλί και φεύγεις; 417 00:24:52,491 --> 00:24:54,744 Στην προσκοπική μου τιμή. 418 00:25:01,375 --> 00:25:03,211 Αντίο, Μπίλι. 419 00:25:38,246 --> 00:25:40,539 Τι σου είπα; Δεν είναι φοβερό πάρτι; 420 00:25:40,623 --> 00:25:42,541 Ναι. Περνάω υπέροχα. 421 00:25:42,625 --> 00:25:44,835 Είμαι έτοιμη για ομαδική αγκαλιά. 422 00:25:44,919 --> 00:25:46,629 Μελίσα Φάιφ μπροστά δεξιά. 423 00:25:46,712 --> 00:25:49,674 Το κορίτσι των ονείρων μου. Πώς είμαι; 424 00:25:49,924 --> 00:25:52,677 Σαν φωτογραφία σε διαφήμιση για σπασίκλες. 425 00:25:52,885 --> 00:25:55,972 Ήρεμα, κούκλα. Η ζήλια δεν θα σε βγάλει πουθενά. 426 00:26:11,612 --> 00:26:15,074 -Ωραίο πάρτι, έτσι; -Ναι, περνάω υπέροχα. 427 00:26:15,157 --> 00:26:18,035 Έχω να διασκεδάσω τόσο από τότε που μπήκα στην ομάδα φούτμπολ. 428 00:26:18,119 --> 00:26:22,540 Ναι, κάνοντας τη μαζορέτα. 429 00:26:25,501 --> 00:26:28,087 Ένα ποτό και πάμε στο βίντεο κλαμπ; 430 00:26:28,170 --> 00:26:30,423 -Κι έλεγα πότε θα το πεις. -Επιστρέφω αμέσως. 431 00:26:30,506 --> 00:26:32,133 Εντάξει. 432 00:26:42,518 --> 00:26:44,228 Γεια. 433 00:26:44,437 --> 00:26:48,107 -Ήρθες. -Ναι, ήρθα, είμαι μόνη... 434 00:26:48,190 --> 00:26:50,401 Συγγνώμη για όλα, Ντόσον. 435 00:26:50,484 --> 00:26:52,445 Για τον τρόπο που σου φέρθηκα. 436 00:26:52,528 --> 00:26:55,865 Ήμουν ανόητη που νόμιζα ότι... 437 00:26:58,492 --> 00:27:00,953 Έλα, πάμε να μιλήσουμε. 438 00:27:11,881 --> 00:27:13,924 -Ποτό; -Όχι, ευχαριστώ. 439 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 Μου περισσεύει ένα, οπότε... 440 00:27:15,718 --> 00:27:17,928 Θα φέρει ο φίλος μου, οπότε είμαι εντάξει. 441 00:27:18,012 --> 00:27:19,472 Αλήθεια; Ποιος είναι ο φίλος σου; 442 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 Ο Ντόσον Λίρι. Μάλλον δεν τον ξέρεις. 443 00:27:21,640 --> 00:27:24,018 Φυσικά, ο Ντόσον. 444 00:27:24,226 --> 00:27:28,522 Δευτεροετής, που πάει τώρα στην παραλία με μία όμορφη ξανθιά. 445 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 Ποτό; 446 00:27:37,281 --> 00:27:39,200 Εντάξει. 447 00:27:46,040 --> 00:27:48,292 Ντόσον, συγγνώμη. 448 00:27:48,376 --> 00:27:50,586 Ξέρω ότι μπορούσα να το χειριστώ καλύτερα, 449 00:27:50,669 --> 00:27:54,173 αλλά μόλις εμφανίστηκε ο Μπίλι, έπαψα να σκέφτομαι καθαρά. 450 00:27:54,256 --> 00:27:57,134 -Έκανα κοπάνα και... -Είσαι σκληρή με τον εαυτό σου. 451 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Είναι πολύ σκληρή με τον εαυτό της. 452 00:27:59,178 --> 00:28:01,347 Τι κάνει αυτός εδώ; Δεν του είπες να φύγει; 453 00:28:01,430 --> 00:28:02,556 Ναι. Ορκίζομαι στον Θεό. 454 00:28:02,640 --> 00:28:05,309 Ναι, αλλά έπιασα το υπονοούμενο. 455 00:28:05,518 --> 00:28:06,852 Τι είναι αυτά που λες; 456 00:28:06,936 --> 00:28:09,355 Ας πούμε ότι ως αποδέκτης του αποχαιρετιστήριου φιλιού, 457 00:28:09,438 --> 00:28:13,025 περιλάμβανε λίγο περισσότερο φιλί και λίγο λιγότερο αποχαιρετισμό. 458 00:28:13,109 --> 00:28:16,070 -Τον φίλησες; -Ήταν αποχαιρετιστήριο φιλί, Ντόσον. 459 00:28:16,278 --> 00:28:17,446 Ήταν αποχαιρετιστήριο φιλί. 460 00:28:17,530 --> 00:28:21,492 Αν ήταν μόνο αυτό, θα φύγω τώρα. 461 00:28:21,575 --> 00:28:24,578 Αλλά πες μου ότι αυτό το φιλί ήταν απλώς αποχαιρετιστήριο. 462 00:28:27,748 --> 00:28:28,874 Συγγνώμη. 463 00:28:28,958 --> 00:28:30,418 Όχι ότι με νοιάζει, 464 00:28:30,501 --> 00:28:33,671 αλλά καλύτερα να χαλαρώσεις με αυτό το πράγμα. 465 00:28:34,088 --> 00:28:37,967 Πέισι, ξέρω ότι δεν σ' το λέω συχνά, αλλά είσαι υπέροχος φίλος. 466 00:28:38,050 --> 00:28:40,302 Εντάξει, ευχαριστώ. 467 00:28:40,386 --> 00:28:42,596 Σ' ενοχλεί αυτός ο τύπος, Κλόι; 468 00:28:42,680 --> 00:28:44,223 Εντάξει, δυο πραγματάκια. 469 00:28:44,306 --> 00:28:46,475 Πρώτον, δεν τη λένε Κλόι, τη λένε Τζόι. 470 00:28:46,559 --> 00:28:48,811 Και δεύτερον, όχι, δεν της την πέφτω. 471 00:28:48,894 --> 00:28:52,022 Είμαι απλώς φίλος της. 472 00:28:52,106 --> 00:28:54,650 Ευχαριστώ για τις πληροφορίες. Τα λέμε αργότερα. 473 00:28:54,733 --> 00:28:57,319 Έλα, πάμε μια βολτίτσα. 474 00:28:57,403 --> 00:28:58,737 Γεια. 475 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 Πες του ότι το φιλί δεν σήμαινε τίποτα. 476 00:29:00,739 --> 00:29:02,491 Ντόσον, πρέπει να καταλάβεις. 477 00:29:02,575 --> 00:29:05,161 Είναι τόσο μπερδεμένη κατάσταση... 478 00:29:05,244 --> 00:29:07,746 Τότε τι; Έχουν έρθει τα πάνω κάτω στον κόσμο σου 479 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 και δεν μπορείς να απαντήσεις; 480 00:29:09,665 --> 00:29:13,043 Νομίζω ότι απάντησε. Απλώς δεν σου αρέσει η απάντηση. 481 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 Μην ανακατεύεσαι. Δεν σε αφορά. 482 00:29:15,921 --> 00:29:17,965 Εδώ διαφωνούμε, Ντόσον. 483 00:29:18,048 --> 00:29:21,135 Γιατί με αφορά και πολύ, μάλιστα. 484 00:29:21,218 --> 00:29:26,599 Αν υπάρχει ένας τρίτος, αλλά αναλώσιμος τροχός, αυτός είσαι εσύ. 485 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 Με την Τζεν έχουμε παρελθόν. 486 00:29:28,767 --> 00:29:32,354 Ήταν μαζί μου πολύ πριν μπει στις φαντασιώσεις σου. 487 00:29:32,438 --> 00:29:35,149 Με σένα και όλους τους άλλους. 488 00:29:41,322 --> 00:29:44,450 Ξέρεις, Ντόσον, μπορεί να έκανα κάποια λάθη, 489 00:29:44,533 --> 00:29:46,869 αλλά τουλάχιστον δεν ζω σε έναν φανταστικό κόσμο... 490 00:29:46,952 --> 00:29:48,913 Συγγνώμη. Δεν θέλω να ανταλλάξω προσβολές. 491 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 Θέλω να ξέρω πού βρίσκομαι. 492 00:29:50,706 --> 00:29:54,168 Ένας από μας πρέπει να φύγει. Ποιος θα είναι; Αυτός ή εγώ; 493 00:29:54,835 --> 00:29:57,630 Τζεν, ποιος είναι ο τρίτος τροχός σ' αυτό το σενάριο; 494 00:29:57,713 --> 00:29:59,715 Νομίζω ότι είμαι εγώ. 495 00:30:00,257 --> 00:30:02,343 -Τζεν; -Τζεν; 496 00:30:04,845 --> 00:30:06,639 Χάρηκες τώρα; 497 00:30:06,722 --> 00:30:10,226 Όχι ιδιαίτερα. Εσύ; 498 00:30:15,689 --> 00:30:19,527 -Προσπαθείς να... -Έλα. 499 00:30:19,944 --> 00:30:22,821 -Έλα. -Χορεύουμε; 500 00:30:22,905 --> 00:30:26,450 Κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ, γλύκα. 501 00:30:26,534 --> 00:30:29,453 Εντάξει, Τζο. Αποχαιρέτα τον καλό κατά συρροή βιαστή. 502 00:30:29,662 --> 00:30:30,829 Πάλι εσύ, κόπανε; 503 00:30:30,913 --> 00:30:34,250 -Δεν θέλει να φύγει. -Δεν θέλω να φύγω, Πέισι. 504 00:30:34,416 --> 00:30:36,544 Έλα, καουμπόη, το πάρτι τελείωσε. 505 00:30:39,547 --> 00:30:41,257 Θεέ μου. 506 00:30:41,715 --> 00:30:43,842 -Είσαι καλά; -Ναι. 507 00:30:48,264 --> 00:30:50,224 Τζο. 508 00:30:51,934 --> 00:30:55,980 Ντόσον. Ευχαριστώ. 509 00:30:56,188 --> 00:30:58,566 Είσαι ο ήρωάς μου. 510 00:31:02,444 --> 00:31:05,281 Δεν είναι κι από τα πιο έξυπνα πράγματα που έχεις κάνει. 511 00:31:05,364 --> 00:31:06,615 Σκάσε. 512 00:31:06,699 --> 00:31:08,951 Αν τη δει έτσι ο Μπόντι, είναι νεκρή. 513 00:31:09,034 --> 00:31:10,369 Το ξέρω. Εσείς μείνετε εδώ. 514 00:31:10,452 --> 00:31:12,955 Πάω να δω. Μπορείς να τα βγάλεις πέρα μόνος σου; 515 00:31:13,038 --> 00:31:15,958 Ό,τι κι αν κάνεις, μην ξυπνήσεις το μωρό. 516 00:31:16,041 --> 00:31:17,501 Εντάξει. 517 00:31:17,710 --> 00:31:21,005 -Εντάξει. Θα περπατήσουμε. -Εντάξει. 518 00:31:26,719 --> 00:31:29,805 Γεια. Γεια σου, μικρούλη. 519 00:31:30,306 --> 00:31:34,476 Κάνε σαν τη μεθυσμένη θεία Τζόι και πέσε για ύπνο. 520 00:31:35,936 --> 00:31:40,316 Ορίστε. Έτσι μπράβο. 521 00:31:40,774 --> 00:31:42,985 Σήκωσε τα πόδια σου. 522 00:31:45,321 --> 00:31:47,448 Τζόι... 523 00:31:51,452 --> 00:31:54,163 Ξέρω ότι περνάς δύσκολη βδομάδα. 524 00:31:54,246 --> 00:31:57,666 Και πάντα προσπαθείς να τα περάσεις όλα μόνη σου. 525 00:31:59,293 --> 00:32:01,295 Γι' αυτό μέθυσες απόψε, Τζο; 526 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Ήθελες ένα διάλειμμα απ' τη ζωή σου; 527 00:32:03,631 --> 00:32:07,635 Σάλτσα ταρτάρ. Σάλτσα ταρτάρ, τραπέζι πέντε. Τραπέζι πέντε. 528 00:32:09,470 --> 00:32:12,598 Έλα, μικρούλη. Έλα. Το θέλεις αυτό; 529 00:32:12,681 --> 00:32:14,808 Άνοιξε, έλα. 530 00:32:17,186 --> 00:32:21,649 Κάτι θα υπάρχει για να ηρεμήσει ο μικρός. 531 00:32:24,652 --> 00:32:28,197 Μάλλον δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά... 532 00:32:30,032 --> 00:32:32,868 Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή. 533 00:32:33,661 --> 00:32:38,332 Καταλαβαίνω πόσο μπερδεμένη είναι η κατάσταση μεταξύ μας τώρα. 534 00:32:39,041 --> 00:32:42,419 Δεν μπορώ καν να εξηγήσω τη σχέση μας. 535 00:32:43,379 --> 00:32:45,881 Μάλλον ούτε εσύ μπορείς. 536 00:32:46,674 --> 00:32:48,300 Αλλά... 537 00:32:51,220 --> 00:32:54,348 θέλω να ξέρεις πως... 538 00:32:55,933 --> 00:32:57,476 αν ποτέ με χρειαστείς... 539 00:32:57,559 --> 00:32:59,937 θα 'μαι πάντα εδώ για σένα. 540 00:33:00,354 --> 00:33:03,357 Αρκεί να μου το ζητήσεις. 541 00:33:21,959 --> 00:33:25,003 Έτσι, ο τύπος που τελικά είναι ο Άγγλος ασθενής και η κοπέλα 542 00:33:25,087 --> 00:33:28,382 εγκλωβίζονται στη σπηλιά κι αυτή τον κοιτάζει και λέει: 543 00:33:28,465 --> 00:33:31,427 "Όχι, σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις. 544 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 Υποσχέσου μου ότι θα ξανάρθεις". 545 00:33:33,679 --> 00:33:38,183 Κι εκείνος γυρίζει... Άκου αυτό. Γυρίζει και λέει: 546 00:33:38,267 --> 00:33:40,769 "Μην ανησυχείς, αγάπη μου, θα γυρίσω για σένα, 547 00:33:40,853 --> 00:33:42,980 εκτός αν το αεροπλάνο μου καταρριφθεί από Ναζί 548 00:33:43,063 --> 00:33:45,190 και το πρόσωπό μου γίνει αγνώριστο, 549 00:33:45,399 --> 00:33:47,776 αφού κόψω τα δάχτυλα του Γουίλεμ Νταφόε". 550 00:33:47,860 --> 00:33:50,195 Εντάξει, όλα καλά. Πάμε. 551 00:33:50,279 --> 00:33:54,241 Εντάξει. Όνειρα γλυκά, μικρούλη. 552 00:34:02,416 --> 00:34:06,920 Μάλλον οι καταδύσεις δεν ήταν και τόσο καλή ιδέα τελικά. 553 00:34:08,172 --> 00:34:12,468 Δεν νομίζω ότι οι καταδύσεις, 554 00:34:12,551 --> 00:34:15,345 το θαλάσσιο σκι ή το μπάντζι τζάμπινγκ 555 00:34:15,429 --> 00:34:20,851 -είναι το κλειδί για τα προβλήματά μας. -Το ξέρω. 556 00:34:20,934 --> 00:34:25,814 Απλώς σκέφτηκα πως αν δοκιμάζαμε κάτι καινούργιο... 557 00:34:30,694 --> 00:34:35,157 Δεν είμαι σίγουρος ότι χρειαζόμαστε καινούρια πράγματα. 558 00:34:35,616 --> 00:34:40,204 Ίσως έχουμε παραμελήσει κάποια παλιά πράγματα. 559 00:34:41,955 --> 00:34:44,458 Γκέιλ, σ' αγαπώ. 560 00:34:46,543 --> 00:34:50,631 Και είμαι πρόθυμος να κάνω ό,τι χρειαστεί. 561 00:34:53,342 --> 00:34:58,180 Ας ξεκινήσουμε με κάτι πολύ απλό, εντάξει; 562 00:34:58,263 --> 00:35:01,934 Κάτι που δεν απαιτεί ρυθμιστές 563 00:35:02,017 --> 00:35:04,603 ή αλεξίπτωτα 564 00:35:04,686 --> 00:35:08,357 ή φιάλες οξυγόνου. 565 00:35:08,690 --> 00:35:12,236 Εντάξει. Σαν τι; 566 00:35:15,823 --> 00:35:17,491 Μπορώ; 567 00:35:43,684 --> 00:35:47,396 Ένα πράγμα τη φορά, Γκέιλ. 568 00:36:13,589 --> 00:36:17,426 Η Τζόι ξέφυγε απόψε. 569 00:36:17,509 --> 00:36:19,845 Φλυαρούσε για το Άις Χάουζ, 570 00:36:20,053 --> 00:36:22,055 με φίλησε, γύρισε πλευρό και λιποθύμησε... 571 00:36:22,139 --> 00:36:24,808 -Στάσου, σε φίλησε; -Ναι. 572 00:36:24,892 --> 00:36:27,352 Σε φίλησε σαν θεία τη Μέρα Ευχαριστιών 573 00:36:27,436 --> 00:36:30,939 -ή σε φίλησε; -Με φίλησε. 574 00:36:31,732 --> 00:36:33,275 Δεν σήμαινε τίποτα. 575 00:36:33,358 --> 00:36:38,697 Ήταν λιώμα. Θα με πέρασε για τον Μπραντ Πιτ. 576 00:36:38,780 --> 00:36:42,075 Ντόσον, καλέ κι αδαή μου φίλε. 577 00:36:42,784 --> 00:36:46,955 Μια μέρα, πρέπει να κάτσεις να δεις τι γίνεται γύρω σου. 578 00:36:47,039 --> 00:36:49,207 Δεν σε πέρασε για κανέναν, εντάξει; 579 00:36:49,291 --> 00:36:51,126 Η κοπέλα είναι πέρα για πέρα, 580 00:36:51,209 --> 00:36:54,796 εκατό τοις εκατό ερωτευμένη μαζί σου, εντάξει; 581 00:36:54,880 --> 00:36:58,383 Φίλε, Πέισι... Με την Τζόι περνάμε τέλεια. 582 00:36:58,467 --> 00:37:00,969 Είναι ωραίο να έχεις κάποιον που ξέρεις τόσο καλά, 583 00:37:01,053 --> 00:37:04,514 όπου τις περισσότερες φορές δεν χρειάζεται να λες αυτό που σκέφτεσαι. 584 00:37:04,765 --> 00:37:07,809 Ο άλλος το πιάνει, το καταλαβαίνει. 585 00:37:08,435 --> 00:37:10,354 Έτσι είναι με την Τζόι κι εμένα. 586 00:37:10,437 --> 00:37:13,732 Είναι τέλειο και μ' αρέσει, αλλά δεν είναι έρωτας. 587 00:37:13,815 --> 00:37:16,234 Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο παράξενο, 588 00:37:16,318 --> 00:37:19,237 εν μέσω ενός καταστροφικού σαββατοκύριακου με την Τζεν, 589 00:37:19,321 --> 00:37:21,990 να μιλάμε για τη φίλη σου, την Τζόι; 590 00:37:22,074 --> 00:37:24,076 Έρωτας είναι αυτό που έχω με την Τζεν. 591 00:37:24,159 --> 00:37:27,371 Είναι συναρπαστικό. Είναι καινούριο κι άγνωστο. 592 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 Ναι, μερικές φορές βγαίνει εκτός ελέγχου, 593 00:37:31,458 --> 00:37:34,169 αλλά υπάρχει διαφορά μεταξύ φιλίας κι έρωτα. 594 00:37:34,252 --> 00:37:37,965 Σωστά. Και είσαι σίγουρος ότι ξέρεις αυτή τη διαφορά; 595 00:37:42,511 --> 00:37:45,472 Δεν ξέρεις τι λες. 596 00:37:51,186 --> 00:37:53,355 Φεύγεις κιόλας; 597 00:37:53,438 --> 00:37:56,900 Ναι. Είπα να απολαύσω το παράκτιο τοπίο. 598 00:37:56,984 --> 00:38:01,029 Ο ταξιδιωτικός μου πράκτορας λέει ότι είναι εντυπωσιακό αυτή την εποχή. 599 00:38:01,530 --> 00:38:04,282 Να υποθέσω ότι δεν έχεις προσπαθήσει να κλέψεις τίποτα. 600 00:38:04,366 --> 00:38:06,201 Εκτός από την κοπέλα μου. 601 00:38:06,284 --> 00:38:09,204 Χαλάρωσε, εντάξει; Κέρδισες. 602 00:38:09,287 --> 00:38:14,209 Μίλησα με την Τζεν και φαίνεται ότι δεν είναι τόσο μπερδεμένη όσο φαίνεται. 603 00:38:14,292 --> 00:38:18,547 Φαίνεται ότι το καλό παιδί θα κερδίσει το κορίτσι τελικά. 604 00:38:18,630 --> 00:38:21,967 Παρεμπιπτόντως, αν δεν έχει κίνηση, 605 00:38:22,050 --> 00:38:26,388 μπορώ να έρθω από τη Νέα Υόρκη σε λιγότερο από τρεισήμισι ώρες. 606 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Φρόντισε να 'σαι εντάξει μαζί της. 607 00:38:28,473 --> 00:38:30,434 Θα είμαι. 608 00:39:08,263 --> 00:39:12,768 Ξέρεις, για κάποιον που θεωρεί τον εαυτό του τραγικά καλό παιδί, 609 00:39:12,851 --> 00:39:16,104 ξοδεύω πολύ χρόνο ζητώντας συγγνώμη. 610 00:39:16,813 --> 00:39:20,108 Συγγνώμη για ό,τι είπα. Η ανασφάλεια βγάζει τον χειρότερο... 611 00:39:22,110 --> 00:39:23,779 Εσύ... 612 00:39:24,237 --> 00:39:29,242 Θυμάσαι που ήθελες να μάθεις πώς ήταν η ζωή μου στη Νέα Υόρκη; 613 00:39:30,327 --> 00:39:33,955 Η αλήθεια είναι ότι δεν διαφέρει από τώρα. 614 00:39:34,206 --> 00:39:37,959 Πέρα από τη γεωγραφική θέση, είμαι το ίδιο ανόητο κορίτσι 615 00:39:38,043 --> 00:39:41,129 που θεωρούσε πιο εύκολο να αποδράσει σε μία σχέση 616 00:39:41,213 --> 00:39:44,382 -από το να αντιμετωπίσει τη ζωή μόνη της. -Δεν είναι αλήθεια. 617 00:39:44,466 --> 00:39:45,884 Όλο αυτό με τον Μπίλι... 618 00:39:45,967 --> 00:39:49,137 Τώρα που έφυγε το Φάντασμα του Παρελθόντος, 619 00:39:49,221 --> 00:39:51,515 -μπορούμε να επιστρέψουμε. -Σε τι; 620 00:39:53,850 --> 00:39:55,936 Ντόσον, εγώ... 621 00:39:57,521 --> 00:40:01,900 Είμαι 16, δεν έχω μείνει ποτέ σπίτι σαββατόβραδο, 622 00:40:01,983 --> 00:40:05,237 δεν έχω πάει ποτέ μόνη σε σχολικό χορό. 623 00:40:05,320 --> 00:40:08,824 Είμαι όμορφη, τυχερή... 624 00:40:08,907 --> 00:40:11,785 Είμαι ευλογημένη και... 625 00:40:13,787 --> 00:40:18,625 Και είμαι ακόμα δυστυχισμένη τον περισσότερο καιρό. 626 00:40:23,338 --> 00:40:25,924 Είπα στον Μπίλι ότι τελειώσαμε. 627 00:40:26,007 --> 00:40:28,176 Το ξέρω, μου το είπε. 628 00:40:29,511 --> 00:40:32,013 Και τώρα πρέπει να σου πω το ίδιο. 629 00:40:33,473 --> 00:40:35,267 Τι; 630 00:40:35,892 --> 00:40:39,896 Ξέρω ότι σε κατακρίνω που ζεις σ' έναν φανταστικό κόσμο, Ντόσον, 631 00:40:39,980 --> 00:40:44,776 αλλά η αλήθεια είναι ότι σε ζηλεύω. 632 00:40:45,485 --> 00:40:49,698 Όλα είναι τόσο καινούρια, τόσο ανέγγιχτα για σένα. 633 00:40:49,781 --> 00:40:51,867 Ευχαρίστως θα αντάλλαζα όλη μου την εμπειρία 634 00:40:51,950 --> 00:40:55,328 με μία μικρή δόση από τον ιδεαλισμό σου. 635 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Και μακάρι να ήξερα κάποιον καλύτερο τρόπο να το πω... 636 00:40:58,290 --> 00:41:00,959 Θα τα καταφέρουμε. Θα το διορθώσουμε. Το ξέρω. 637 00:41:01,042 --> 00:41:03,628 -Όχι, τελείωσε. Τελείωσε. -Τζεν, είσαι αναστατωμένη. 638 00:41:03,712 --> 00:41:05,463 Σκέψου το και μιλάμε αύριο. 639 00:41:05,547 --> 00:41:09,092 -Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε τώρα. -Ντόσον, σε παρακαλώ, άκουσέ με. 640 00:41:09,301 --> 00:41:10,802 Πρέπει να κάνω λίγο πίσω. 641 00:41:10,886 --> 00:41:14,723 Πρέπει να ζήσω τη ζωή μου για λίγο. 642 00:41:14,806 --> 00:41:18,685 Δεν μπορείς να με κάνεις να σ' ερωτευτώ 643 00:41:19,060 --> 00:41:21,438 και μετά να την κάνεις μόλις... 644 00:41:25,609 --> 00:41:28,028 Θα μου λείψεις, ξέρεις. 645 00:41:28,695 --> 00:41:30,155 Ναι. 646 00:41:30,238 --> 00:41:32,240 Θα κοιμάμαι 25 μέτρα μακριά σου 647 00:41:32,324 --> 00:41:35,410 και θα νιώθω λες και είναι χίλια χιλιόμετρα. 648 00:41:37,078 --> 00:41:39,915 Θα μετανιώνω για την απόφασή μου. 649 00:41:39,998 --> 00:41:43,543 Θα τα βάζω με τον εαυτό μου. 650 00:41:44,836 --> 00:41:48,590 Κι όταν γυρίσω γονατιστή, θα έχεις κάθε δικαίωμα να πεις: 651 00:41:48,673 --> 00:41:51,426 "Πάρε δρόμο, Τζεν. Είμαι με κάποια άλλη και δεν... " 652 00:41:51,509 --> 00:41:52,886 Κάποια που με εκτιμά. 653 00:41:52,969 --> 00:41:54,804 Κάποια που δεν έρχεται στην πόλη 654 00:41:54,888 --> 00:41:57,140 και δεν παίζει με τον γείτονα. 655 00:41:57,224 --> 00:42:00,352 Κάποια ικανή για υγιή, σοβαρή σχέση. 656 00:42:00,435 --> 00:42:04,606 Και, δυστυχώς, κάποια που δεν σου μοιάζει καθόλου. 657 00:43:16,303 --> 00:43:18,305 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ioannis Parasoglou