1 00:00:02,044 --> 00:00:06,924 Nuda. To už jsem viděl. Ani omylem. 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Repríza. Reklama. Španělsky. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,930 Japonsky. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,974 Libanonsky? 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 Kanál pro dospělé. Rozladěný… 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,236 Americká filmová klasika. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,864 -Kdo? -John Doe. Ten z projevu. 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,909 -Ahoj, Jo. -Ahoj. 9 00:00:33,993 --> 00:00:36,120 Pamatuješ na toho vraha, co nebyl 10 00:00:36,203 --> 00:00:38,831 odsouzen kvůli spánkové deprivaci? 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,583 Jo. Přeskočilo mu. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,543 Vyvraždil půlku restaurace. 13 00:00:42,752 --> 00:00:44,962 Asi zavolám jeho právníkovi. 14 00:00:45,629 --> 00:00:49,216 Malý si pořád plete den a noc? 15 00:00:49,300 --> 00:00:53,012 Moje sestra porodila Rosemaryino děťátko. 16 00:00:53,262 --> 00:00:57,433 Nespala jsem už celé dny, moje známky jdou dolů 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,936 a minulý týden jsem usnula při hodině evropské historie. 18 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 Pěkně. 19 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 -Lehni si tady. -Vážně? 20 00:01:05,775 --> 00:01:07,735 Jo. 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,945 Ale žádné slintání. 22 00:01:11,197 --> 00:01:14,158 Pořád tak ujíždíš na klasických filmech? 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,827 Není čas prozkoumat nové filmy? 24 00:01:16,911 --> 00:01:19,288 Vše z videopůjčovny jsem už viděl 25 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 a v televizi nic nedávají. 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,628 Dawsone, Garry Cooper je nudný. 27 00:01:26,462 --> 00:01:30,674 Přesně. Ve 40. letech mohl být člověk geek 28 00:01:30,758 --> 00:01:33,219 a stejně tu holku dostal. 29 00:01:34,053 --> 00:01:37,056 Co se stalo s typy, jako je Gary Cooper? 30 00:01:37,264 --> 00:01:41,018 Sympatický, ale ne sebestředný. Chytrý, ale ne arogantní. 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,938 Co se s tím chlapem stalo? 32 00:01:48,984 --> 00:01:51,153 To jsem si mohl myslet. 33 00:02:41,537 --> 00:02:44,039 Takže máš dnes ráno schůzku s investory? 34 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 Zpovídáš policejního komisaře? 35 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 V 10:00. 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,256 -Vypadáš skvěle. -Ty taky. 37 00:02:52,840 --> 00:02:56,302 -Díky. -Není zač. 38 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 -Promiň. -To nic. 39 00:03:04,685 --> 00:03:07,438 -Ve tři u doktora Keenana. -Jasně. 40 00:03:07,646 --> 00:03:09,189 Říkal, že děláme pokroky. 41 00:03:09,398 --> 00:03:11,942 Jo, to říkal. Dawsone. 42 00:03:12,067 --> 00:03:14,028 -Dej si snídani. -Sundej batoh. 43 00:03:14,111 --> 00:03:16,113 Nemůžu. Jdu pozdě. 44 00:03:16,196 --> 00:03:19,491 -Jak jde škola? -Skvěle. Musím jít. 45 00:03:27,458 --> 00:03:29,293 No… 46 00:03:31,378 --> 00:03:33,005 Takže… 47 00:03:33,088 --> 00:03:37,051 Takže dnes ráno schůzka s investory? 48 00:03:37,843 --> 00:03:41,305 Stejně jako před chvilkou. 49 00:03:48,437 --> 00:03:53,192 Víte, toto město je ztělesnění nudy. 50 00:03:53,734 --> 00:03:55,736 Mimo občasného sexuálního skandálu 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,198 zaviněného mnou se tu nic neděje. 52 00:03:59,365 --> 00:04:01,659 Přísahám, že tohle město 53 00:04:01,742 --> 00:04:06,246 jednou skončí kvůli nedostatku zájmu. 54 00:04:07,039 --> 00:04:08,749 Dávej bacha! 55 00:04:13,837 --> 00:04:16,465 Možná bys mi mohl pomoct. 56 00:04:16,548 --> 00:04:18,258 S čím? S lekcemi řízení? 57 00:04:18,342 --> 00:04:21,762 Ne, ale to je vážně roztomilé. 58 00:04:21,929 --> 00:04:25,057 -Hledám střední školu. -Capeside High? 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Jo. 60 00:04:26,684 --> 00:04:29,520 Pomůžeš? Nebo se mám zeptat kapitána? 61 00:04:29,603 --> 00:04:32,982 Jo, promiň. 62 00:04:33,107 --> 00:04:36,110 Touhle ulicí dolů asi tak míli. 63 00:04:36,193 --> 00:04:39,029 Odbočit doleva na Blanton Street. 64 00:04:39,113 --> 00:04:41,615 Asi by sis to měl zapsat. 65 00:04:41,740 --> 00:04:43,200 Ne. Dobrá paměť. 66 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 OK. Hned za kruhovým objezdem je stopka. 67 00:04:47,746 --> 00:04:51,000 U té zahni doleva a budeš u školy. Nemůžeš to minout. 68 00:04:51,625 --> 00:04:53,961 Vlastně víš co? 69 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 Zrovna tam jdu. 70 00:04:56,255 --> 00:04:59,800 Takže pokud mě svezeš, budu tě navigovat. 71 00:04:59,883 --> 00:05:03,512 A jet s tak bezohledným řidičem? No tak… 72 00:05:03,595 --> 00:05:05,639 To nezní moc chytře. 73 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Hodný kluk… 74 00:05:12,438 --> 00:05:16,316 Bodie, potřebuju si osušit vlasy. 75 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 To je má komoda. 76 00:05:22,114 --> 00:05:25,034 Přijdu pozdě do práce. Vypadáš hrozně. 77 00:05:25,117 --> 00:05:26,785 Malý mě nenechal spát. 78 00:05:26,869 --> 00:05:29,913 Zaspala jsem a nestihla se učit na španělštinu. 79 00:05:29,997 --> 00:05:33,208 Od narození Alexandra je to náročnější… 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,461 Ale je to poprvé, co jsme s Bodiem… 81 00:05:35,544 --> 00:05:37,379 A je to pro nás také nové. 82 00:05:37,463 --> 00:05:39,339 Slibuji, že se to brzy zklidní, 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 jakmile se všichni naučíme přizpůsobit. 84 00:05:42,217 --> 00:05:43,635 A kdy to bude? 85 00:05:43,719 --> 00:05:47,473 -Dva, tři roky, maximálně. -Úžasné. 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,683 STŘEDNÍ ŠKOLA CAPESIDE 87 00:05:52,686 --> 00:05:54,646 Díky. Opravdu si toho vážím. 88 00:05:54,730 --> 00:05:57,983 Za nic. Jen by nás mohli učit lepší španělské fráze. 89 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Kde máš přítelkyni? 90 00:06:00,486 --> 00:06:02,446 Neviděl jsem ji. Dávej pozor. 91 00:06:02,988 --> 00:06:05,449 „Strejdovo kolo je z Mexika.“ 92 00:06:09,328 --> 00:06:11,538 To je ono. Jsi geniální. 93 00:06:11,663 --> 00:06:14,124 Poslední dobou jsi toho moc neříkal. 94 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 Je mezi tebou a Jen vše v pořádku? 95 00:06:17,461 --> 00:06:19,088 Jasně. 96 00:06:20,130 --> 00:06:23,717 Na chvíli to bylo trochu drsné, ale… 97 00:06:23,926 --> 00:06:25,844 Jo. Je to v pohodě. 98 00:06:26,053 --> 00:06:28,138 To je skvělé. 99 00:06:28,347 --> 00:06:31,809 -Bueno. -Jo. Bueno. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,853 -Doufala jsem, že tě potkám. -Jak je? 101 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 -Dobře. -No tak. 102 00:06:36,939 --> 00:06:38,524 -Pěkná vesta. -Díky. 103 00:06:38,732 --> 00:06:40,234 Tvoje knížka. Zlom vaz. 104 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 Díky. 105 00:06:41,735 --> 00:06:44,822 Pořád platí bowling dnes večer? 106 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 Ano. Už se těším. 107 00:06:46,240 --> 00:06:50,244 -Uvidíme se. -Ahoj, Joey. 108 00:06:52,871 --> 00:06:55,916 Můžu tě doprovodit na hodinu? 109 00:06:55,999 --> 00:06:58,544 Vlastně… 110 00:06:58,752 --> 00:07:01,421 Sakra. Víš, zapomněla jsem… 111 00:07:02,005 --> 00:07:03,841 Doženu tě. 112 00:07:04,174 --> 00:07:05,259 Jo? 113 00:07:05,467 --> 00:07:07,136 Jo. Uvidíme se ve třídě. 114 00:07:07,594 --> 00:07:09,179 -Dobře. -Dobře. 115 00:07:09,263 --> 00:07:11,014 Dobře. 116 00:07:20,899 --> 00:07:23,861 Billy, co tady sakra děláš? 117 00:07:23,944 --> 00:07:26,196 Takhle zdravíš lásku svého života? 118 00:07:26,280 --> 00:07:29,575 Omlouvám se. Ahoj, Billy. Prosím, odejdi. 119 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 -Ne. -Jel jsem celou noc, abych tě viděl. 120 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 New York je odtud jen čtyři hodiny. 121 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 Ztratil jsem se. 122 00:07:39,960 --> 00:07:43,630 Víš, co by babička dělala, kdyby zjistila, 123 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 že jsi tady? 124 00:07:45,215 --> 00:07:49,469 Rodiče mě sem poslali, abych od tebe byla dál. 125 00:07:49,678 --> 00:07:51,847 Věci se změnily. 126 00:07:51,930 --> 00:07:54,433 Změnila jsem se, už nejsem stejná… 127 00:07:54,641 --> 00:07:56,810 Dobře. Tak mi o tom řekni. 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,854 Pojď se se mnou projet 129 00:07:58,937 --> 00:08:02,774 a můžeš mi vyprávět o svých pokrocích. 130 00:08:08,071 --> 00:08:12,201 No tak, dvě minuty. To není tolik, ne? 131 00:08:18,874 --> 00:08:22,753 Fajn. Ale budu to stopovat. 132 00:08:24,546 --> 00:08:27,382 -Dawsone. -Ahoj. 133 00:08:27,591 --> 00:08:30,260 Hledám Jen. Nevíš, co teď má za předmět? 134 00:08:30,469 --> 00:08:32,596 Netuším. Promiň. 135 00:08:32,721 --> 00:08:35,682 Můžeš jí něco vyřídit? V sobotu grilujeme 136 00:08:35,766 --> 00:08:37,809 a rád bych, aby přišla. 137 00:08:38,185 --> 00:08:40,687 Do háje. Přijď taky. 138 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 Jasně. To zní dobře. 139 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 A možná mi můžeš pomoct ještě s jednou věcí. 140 00:08:45,442 --> 00:08:47,778 Jen nemá přítele, že? 141 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 Má. 142 00:08:51,114 --> 00:08:53,200 -Mě. -Vážně? 143 00:08:53,784 --> 00:08:58,121 -Jo. -To je skvělé, chlape. 144 00:09:02,084 --> 00:09:04,836 A co lekce plachtění? 145 00:09:06,088 --> 00:09:09,132 Nebo šermování? Ne. 146 00:09:09,341 --> 00:09:11,468 A co potápění? Co myslíš? 147 00:09:11,677 --> 00:09:14,846 Drahé. Potřebuješ vybavení. 148 00:09:15,055 --> 00:09:18,475 A přeplaceného instruktora za 40 babek na hodinu. 149 00:09:18,684 --> 00:09:21,645 Ale ty živíš rodinu, takže to není na mně. 150 00:09:21,853 --> 00:09:23,897 Ráda bych se do toho pustila. 151 00:09:23,981 --> 00:09:28,944 Dr. Keenan chce, abychom zkusili něco nového. 152 00:09:29,027 --> 00:09:31,321 Proč jsi to neřekla hned? 153 00:09:31,530 --> 00:09:34,157 Nikdy jsme si nezkusili vyměnit partnery. 154 00:09:34,283 --> 00:09:37,828 Nebylo by to víc podle tvého vkusu? 155 00:09:37,911 --> 00:09:39,496 Kdy mě přestaneš trestat? 156 00:09:40,038 --> 00:09:44,001 Až se mi přestane zdát o nahé manželce, jak… 157 00:09:49,131 --> 00:09:51,758 Až to přestane bolet. 158 00:10:03,020 --> 00:10:05,981 Být tady je pro mě dobré. 159 00:10:06,189 --> 00:10:11,737 Nechci být hnusná, 160 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 ale mohl bys odjet? 161 00:10:15,741 --> 00:10:17,909 Dobře. Ale nejdřív mi pomoz. 162 00:10:18,118 --> 00:10:22,414 Jsem moc unavený, abych dnes večer řídil. 163 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 A nemám peníze na hotel… 164 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Mohla bys mi najít místo na přespání? 165 00:10:27,919 --> 00:10:30,380 -Ráno hned odjedu. -Je všechno v pořádku? 166 00:10:30,589 --> 00:10:32,966 Dawsone. Ahoj. 167 00:10:33,133 --> 00:10:34,426 Všechno je v pořádku. 168 00:10:34,509 --> 00:10:38,013 Ahoj, jak je? Billy Konrad. 169 00:10:38,972 --> 00:10:41,641 Billy je můj kamarád z New Yorku. 170 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 -Můžu s tebou na chvilku mluvit? -Jo. 171 00:10:46,480 --> 00:10:49,566 Vím, že je to trapné, ale nemohl by u tebe 172 00:10:49,649 --> 00:10:53,737 -dnes Billy přespat? -Přespat u mě? 173 00:10:53,945 --> 00:10:55,864 Právě jsme se seznámili. 174 00:10:55,989 --> 00:10:57,657 Nic o něm nevím. 175 00:10:57,741 --> 00:11:00,327 -Co chceš vědět? -Nevím, kde začít. 176 00:11:00,410 --> 00:11:02,996 Zaprvé, je to kamarád nebo něco víc? 177 00:11:03,080 --> 00:11:06,917 O Billym jsem ti už říkala. 178 00:11:09,628 --> 00:11:11,838 To je on? 179 00:11:12,381 --> 00:11:14,966 Co tě s ním rodiče načapali v posteli? 180 00:11:15,050 --> 00:11:17,719 Ano, ale už je mezi námi konec. 181 00:11:17,803 --> 00:11:20,972 A všechno jsem mu řekla. I že spolu teď chodíme. 182 00:11:21,056 --> 00:11:24,643 Ale je to můj kamarád 183 00:11:25,602 --> 00:11:29,648 a já bych ocenila, kdyby u tebe mohl přespat. 184 00:11:29,856 --> 00:11:31,983 Věř mi, Dawsone… 185 00:11:32,067 --> 00:11:36,446 Znamenáš pro mě desetkrát víc, než kdy znamenal on. 186 00:11:38,156 --> 00:11:41,076 Prosím. Udělej to pro mě. 187 00:11:44,746 --> 00:11:47,999 -Díky. -Žádný problém. 188 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 Díky. 189 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Tohle pro tebe musí být hodně divné, ne? 190 00:12:05,684 --> 00:12:08,895 -Co? -Že jsem tady. 191 00:12:09,104 --> 00:12:11,523 Mít v pokoji bývalého svojí holky. 192 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 To bude zážitek. 193 00:12:13,442 --> 00:12:15,694 -Je to jen do zítřka, takže… -Jasně. 194 00:12:15,777 --> 00:12:18,613 To je to, co Jenny říkala. Do zítřka, že? 195 00:12:19,030 --> 00:12:21,616 Takže ty jsi filmový fanoušek? 196 00:12:22,117 --> 00:12:24,703 Jo, něco takového. 197 00:12:27,205 --> 00:12:30,459 -To je roztomilé. -To je sběratelský kousek. 198 00:12:30,542 --> 00:12:33,170 Pokud tu chceš zůstat, měli bychom to vědět. 199 00:12:33,253 --> 00:12:37,382 Takže tak. Zítra neodjedu. 200 00:12:37,466 --> 00:12:41,970 Nemám v úmyslu odejít, dokud se za mnou Jen nevrátí. 201 00:12:42,053 --> 00:12:45,807 Co s tím uděláš? 202 00:12:45,891 --> 00:12:47,559 Tvůj táta mě vyhodí? 203 00:12:47,642 --> 00:12:50,937 Nebo mě osobně vyprovodíš pryč? 204 00:12:55,484 --> 00:12:57,027 Trochu smyslu pro humor. 205 00:12:57,110 --> 00:13:01,698 Podívej na sebe. Vytočený pro nic za nic. 206 00:13:02,032 --> 00:13:05,202 Asi zítra odjedu. 207 00:13:05,410 --> 00:13:08,955 Ale měli bychom využít 208 00:13:09,039 --> 00:13:11,917 společného času. 209 00:13:12,167 --> 00:13:15,337 Určitě bys rád věděl, jaká byla Jen v New Yorku. 210 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Do toho. 211 00:13:18,673 --> 00:13:20,425 Ptej se. 212 00:13:20,550 --> 00:13:23,887 O Jen a jejím životě v New Yorku vím vše. 213 00:13:24,054 --> 00:13:27,849 Takže od tebe žádné informace nepotřebuju. 214 00:13:27,933 --> 00:13:29,684 Takže ti řekla základy. 215 00:13:29,768 --> 00:13:32,854 Chytili ji v posteli, poslali sem, pryč ode mě. 216 00:13:32,938 --> 00:13:37,275 Ale řekla ti detaily? 217 00:13:37,359 --> 00:13:39,986 Vyplnila mezery, co z toho dělají příběh? 218 00:13:40,070 --> 00:13:43,281 Protože toho dle mého hodně nevíš. 219 00:13:43,365 --> 00:13:46,368 Hádám, že ani polovinu. 220 00:13:49,746 --> 00:13:51,414 Joey, promluvme si. 221 00:13:51,831 --> 00:13:55,085 Z mého života se stává špatný vtip. 222 00:13:55,168 --> 00:13:58,547 Jestli ho vzbudíš, zabiju tě. 223 00:13:59,464 --> 00:14:02,676 -Tak co je za problém? -Víš, jak jsem včera říkal, 224 00:14:02,759 --> 00:14:05,011 že je mezi mnou a Jen všechno fajn? 225 00:14:05,220 --> 00:14:07,931 Tak už není. Je to blázinec. Je tu její bývalý 226 00:14:08,014 --> 00:14:10,475 a bydlí u mě. 227 00:14:10,934 --> 00:14:13,061 Ten roztomilý kluk ze školy? 228 00:14:13,144 --> 00:14:15,230 Nepomáháš. 229 00:14:15,438 --> 00:14:18,108 A co je za problém? Jsi s Jen. 230 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 -Jste pár, ne? -Samozřejmě. 231 00:14:20,277 --> 00:14:21,319 Takže? 232 00:14:21,528 --> 00:14:23,989 Do města přijel pan Frajer 233 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 a bowling teď zní hodně uboze. 234 00:14:26,408 --> 00:14:29,202 Bowling byl vždycky ubohý. 235 00:14:29,286 --> 00:14:32,747 Billy je u mě doma, což mi vadí. 236 00:14:33,081 --> 00:14:35,542 Ale když ho vykopnu, bude to trapné. 237 00:14:35,625 --> 00:14:38,837 A když zůstane, jsem za moulu. 238 00:14:39,254 --> 00:14:42,173 -Chci říct… -No… 239 00:14:42,549 --> 00:14:45,468 Tyhle problémy jsou asi dědičné. 240 00:14:45,677 --> 00:14:49,139 Promiň, ale tvoje problémy nejsou nijak originální. 241 00:14:49,347 --> 00:14:52,350 Rozvody a disfunkční rodiny jsou v tomhle městě… 242 00:14:52,559 --> 00:14:55,895 Dysfunkci zvládnu. Rozvod… 243 00:14:56,104 --> 00:14:57,981 Kolik bolesti a ponížení 244 00:14:58,064 --> 00:15:01,985 může vztah vydržet než se dostane do bodu, kdy není návratu? 245 00:15:03,153 --> 00:15:06,448 Mluvíme o otci nebo synovi? 246 00:15:09,451 --> 00:15:12,037 Uklidni se. Neřeš to. 247 00:15:12,245 --> 00:15:16,249 Přežene se to a budete mít větší problémy. 248 00:15:16,458 --> 00:15:18,710 -Myslíš? -Neboj. 249 00:15:19,127 --> 00:15:23,840 -Mám to nechat být? -Dopadne to dobře. 250 00:15:25,592 --> 00:15:28,386 Jasně. Díky. Jsi nejlepší. 251 00:15:44,402 --> 00:15:48,990 Vážně si moc vážím tvé velkorysosti. 252 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 A že u tebe mohl přespat. 253 00:15:51,451 --> 00:15:56,039 Billy tu není kvůli přírodě, že? 254 00:15:56,790 --> 00:15:59,084 To jsem si myslel. 255 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Chce tě získat zpět. 256 00:16:02,003 --> 00:16:06,007 Nevím, jestli máš pocit, že jsem tak tolerantní nebo nevšímavý. 257 00:16:06,216 --> 00:16:08,718 Řekla jsem mu, že je konec. 258 00:16:08,843 --> 00:16:10,512 Řekla jsem mu o nás. To víš. 259 00:16:10,595 --> 00:16:13,807 Nechápe to a ani nechce. 260 00:16:14,057 --> 00:16:17,435 Nechci ti lhát. 261 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 Ano, Billy ke mně stále něco cítí. 262 00:16:21,189 --> 00:16:23,817 Víš, nedostali jsme šanci se rozloučit. 263 00:16:23,900 --> 00:16:27,904 Naši mě vyhodili tak rychle, že na to nebyl čas. 264 00:16:27,987 --> 00:16:30,907 Chtěla jsi pryč od těch, co tě sexualizovali. 265 00:16:30,990 --> 00:16:34,994 Billy takový nebyl. Choval se ke mně s respektem. 266 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 Choval se ke mně dobře. 267 00:16:36,913 --> 00:16:39,082 Takže se k němu vrátíš? 268 00:16:40,750 --> 00:16:44,003 -Musíš o tom přemýšlet? -Není to tak jednoduché, jasný? 269 00:16:44,087 --> 00:16:46,256 -Jsem zmatená. -Jsme pozvaní na party 270 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 u Cliffa Elliota. Půjdeme. 271 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Aby bylo zase vše v normálu a Billy pryč. 272 00:16:51,636 --> 00:16:53,012 Nemůžu ho vyhodit. 273 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 Samozřejmě. Choval se k tobě s respektem. 274 00:16:55,849 --> 00:16:58,893 Ale víš co? To já taky. 275 00:16:58,977 --> 00:17:01,563 A co za to? Hodila jsi mi na krk kluka, 276 00:17:01,646 --> 00:17:04,190 co se s tebou vyspal. 277 00:17:04,274 --> 00:17:06,776 No tak. To není fér. 278 00:17:06,985 --> 00:17:10,947 Také to pro mě není nejjednodušší. 279 00:17:11,030 --> 00:17:12,991 Přestav si, že by se tu objevila 280 00:17:13,074 --> 00:17:16,369 tvoje ex a vše by se zamotalo. 281 00:17:16,453 --> 00:17:18,621 Víš co? To je nemožné. 282 00:17:18,705 --> 00:17:20,623 Nemám bývalou přítelkyni. 283 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 Jsi moje první a jediná holka. 284 00:17:22,792 --> 00:17:26,087 Jen nechci, abychom se rozešli. 285 00:17:26,421 --> 00:17:30,925 Moje city k tobě se nezměnily. 286 00:17:31,009 --> 00:17:33,344 Zkus to pochopit. 287 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 Já si bohužel myslím, že ano. 288 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 Potřebuju si půjčit Anglického pacienta. 289 00:17:51,029 --> 00:17:53,448 Nechceš něco zábavnějšího? 290 00:17:53,531 --> 00:17:56,034 Včera to dávali v telce a mimčo usnulo. 291 00:17:56,117 --> 00:17:58,495 Je to jediná věc, která ho uspala. 292 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 A když nespí on, tak já taky ne. 293 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 A jsem naštvaná. 294 00:18:03,541 --> 00:18:05,877 Pokud máš trošku lidské slušnosti, 295 00:18:05,960 --> 00:18:08,630 půjčíš mi to a dopřeješ mi 181 minut míru 296 00:18:08,713 --> 00:18:10,256 v mém jinak ubohém životě. 297 00:18:10,507 --> 00:18:12,592 -Prosím? -Dobře. 298 00:18:12,801 --> 00:18:16,554 Ale podle mého profesionálního názoru 299 00:18:16,679 --> 00:18:20,934 nepotřebuješ videopůjčovnu, ale lékárnu. 300 00:18:22,519 --> 00:18:26,272 Mimochodem, prý je tu Jenin bývalý. 301 00:18:26,648 --> 00:18:28,316 Už jsi ho potkal? 302 00:18:28,399 --> 00:18:30,276 Jo, je okouzlující. 303 00:18:30,485 --> 00:18:34,072 Jeho pneumatiky mi málem zničily tři prsty. 304 00:18:34,155 --> 00:18:36,741 Co bude? Vrátí se k němu? 305 00:18:36,825 --> 00:18:40,578 -A bývalým způsobům? -To netuším. 306 00:18:40,662 --> 00:18:43,248 Ale pokud by Jen opustila Dawsona, 307 00:18:43,331 --> 00:18:46,000 někdo tu bude potěšen, že? 308 00:18:46,084 --> 00:18:49,712 Znáš mě. Nebudu stát v cestě pravé lásce. 309 00:18:49,921 --> 00:18:53,842 Ale jestli má Jen něco s tím chlápkem, což tak vypadá, 310 00:18:54,133 --> 00:18:55,301 co s tím zmůžeme? 311 00:18:55,468 --> 00:19:00,765 Nikdy jsem se o tvůj život nezajímal, protože, upřímně, 312 00:19:00,849 --> 00:19:04,143 tvůj život nebyl nikdy zvlášť zajímavý. 313 00:19:04,352 --> 00:19:06,271 Ale něco bych rád věděl. 314 00:19:06,521 --> 00:19:10,358 Vážně máš radost, že je tu Jenin bývalý, co? 315 00:19:10,441 --> 00:19:12,986 Je to zajímavé. To musíš uznat i ty. 316 00:19:13,069 --> 00:19:14,153 Ale víš co? 317 00:19:14,279 --> 00:19:17,907 Tohle je příležitost, jak Jen a Dawsona rozeštvat. 318 00:19:17,991 --> 00:19:20,410 Ty jsi takový… 319 00:19:20,660 --> 00:19:24,080 -Tak to není. -Jsme kamarádi už dost dlouho. 320 00:19:24,289 --> 00:19:27,834 Doteď jsem jen nečinně sledoval, jak to jde ke dnu. 321 00:19:27,917 --> 00:19:30,003 Je čas s tím něco dělat, jasné? 322 00:19:30,086 --> 00:19:34,299 Jsi hormonálně posedlá naším přítelem Dawsonem 323 00:19:34,382 --> 00:19:38,177 a nemůžeš se dočkat, až do něj zasekneš drápy. Je to tak? 324 00:19:41,014 --> 00:19:43,224 Trhni si. 325 00:19:43,933 --> 00:19:45,268 Je to jasné. 326 00:19:47,228 --> 00:19:49,856 Buď tak hodná a přetoč to. 327 00:19:52,775 --> 00:19:55,987 -Co je za problém? -Instrukce byly jasné. 328 00:19:56,070 --> 00:19:58,323 Nebýt víc než metr od toho druhého. 329 00:19:58,531 --> 00:20:01,910 To je ironie. Řveš na mě, že jsem se vznášel dál od tebe. 330 00:20:02,285 --> 00:20:04,495 Instruktor říkal, že pokud by utíkal 331 00:20:04,579 --> 00:20:07,206 kyslík, došel by nebo bychom… 332 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 Byli jsme v bazénu, Gail. 333 00:20:09,167 --> 00:20:12,295 Co by se mohlo stát? Narazíme hlavou do klouzačky? 334 00:20:12,378 --> 00:20:14,130 O to nejde. 335 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 Podívej, nemůžu to dělat sama. 336 00:20:16,633 --> 00:20:19,093 Jestli budeš s terapií pořád bojovat, 337 00:20:19,177 --> 00:20:21,596 tak oba ztrácíme čas. Dej mi vědět, 338 00:20:21,721 --> 00:20:25,141 Protože pokud tomu tak je, tak můžeme… 339 00:20:34,943 --> 00:20:37,654 -Objednáte si? -Dáme si… 340 00:20:37,904 --> 00:20:40,823 Všechno je opravdu dobré. 341 00:20:41,699 --> 00:20:47,705 -Joey, stůl pět. -Slečno? Dám si nejspíš kávu. 342 00:20:47,830 --> 00:20:50,124 -Dobře. Vteřinku. -Co si dáte? 343 00:20:50,249 --> 00:20:52,543 -Objednáte si? -Už máme objednáno. 344 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 To je stůl osm. Řekla jsem stůl pět. 345 00:20:55,171 --> 00:20:57,840 -Dobře. -Slečno, to kafe, prosím? 346 00:20:57,924 --> 00:21:02,303 Vteřinku. 347 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Ahoj. 348 00:21:03,638 --> 00:21:05,598 Díky, Satane, žes poslal jednoho 349 00:21:05,682 --> 00:21:07,850 ze svých, aby mě dodělal. 350 00:21:08,393 --> 00:21:11,312 -Co děláš večer? -Tohle jsem si neobjednal. 351 00:21:11,521 --> 00:21:12,981 Zapomeň na to. 352 00:21:13,189 --> 00:21:17,443 Hledám doprovod a vzpomněl jsem si na tebe. 353 00:21:17,527 --> 00:21:20,029 Tak co? Půjdeš se mnou na párty? 354 00:21:20,113 --> 00:21:24,951 Zní to skvěle, ale jsem trochu zaneprázdněna. 355 00:21:25,076 --> 00:21:28,579 -No tak, bude to sranda. -Jo. 356 00:21:28,746 --> 00:21:30,999 Až naservíruji sto milióntý talíř, 357 00:21:31,124 --> 00:21:33,334 vyberu sklo z výrobníku ledu, 358 00:21:33,418 --> 00:21:35,503 oškrábu bordel v friťáku, 359 00:21:35,586 --> 00:21:37,422 vezmu svoje spropitné 360 00:21:37,505 --> 00:21:40,758 a zaletím si na Kanáry otevřít účet. 361 00:21:40,842 --> 00:21:43,011 Co si o tom myslíš? Promiňte. 362 00:21:43,428 --> 00:21:44,887 Kdy naposledy…? 363 00:21:44,971 --> 00:21:46,347 Dobře. 364 00:21:46,431 --> 00:21:49,475 Kdy naposledy jsi se šla bavit? 365 00:21:49,851 --> 00:21:51,811 Neptej se. 366 00:21:52,061 --> 00:21:53,980 Kromě toho tam bude Dawson. 367 00:21:54,063 --> 00:21:56,941 -Páni. -Sám, Joey. 368 00:21:59,068 --> 00:22:01,029 Běž. 369 00:22:01,946 --> 00:22:02,947 Ale je tu plno. 370 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 Sara za tebe zaskočí. 371 00:22:04,490 --> 00:22:06,117 Sama to nezvládne. 372 00:22:06,200 --> 00:22:09,120 -Sbohem. -Díky. 373 00:22:09,203 --> 00:22:12,206 No tak. 374 00:22:12,290 --> 00:22:14,625 Jde se pařit. 375 00:22:20,965 --> 00:22:22,842 -Dawsone? -Jo? 376 00:22:22,925 --> 00:22:24,635 Ahoj. 377 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Ahoj. 378 00:22:26,262 --> 00:22:28,389 Jak to jde? 379 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 -Komplikovaně. Co ty? -Komplikované. 380 00:22:33,019 --> 00:22:36,939 Dr. Keenan by to nazval fází 4. 381 00:22:37,065 --> 00:22:39,525 Fáze 4. 382 00:22:39,942 --> 00:22:42,904 Mám se ptát, co je fáze 5? 383 00:22:43,237 --> 00:22:46,699 Zpět k tobě. Kde je Billy? 384 00:22:49,410 --> 00:22:53,664 Asi venku se svou ex, což je moje holka. 385 00:22:53,748 --> 00:22:57,627 Takže dnes budu na grilovačce sólo, 386 00:22:57,835 --> 00:23:02,423 zatímco Jen je s mým spolubydlícím. 387 00:23:03,633 --> 00:23:05,843 V jaké fázi jsme asi my? 388 00:23:06,302 --> 00:23:09,013 -Střední škola. -Přiznejme si to, tati. 389 00:23:09,722 --> 00:23:11,307 Jsme pár milých chlapů, 390 00:23:11,516 --> 00:23:14,644 co přestali být žádoucí přes půl stoletím. 391 00:23:14,852 --> 00:23:20,441 Jsem poslední člověk, který by mohl někomu radit ohledně vztahů. 392 00:23:20,566 --> 00:23:26,239 Ale v každém vztahu je určité množství zklamání, 393 00:23:26,447 --> 00:23:29,033 nejistoty a bolesti. 394 00:23:29,117 --> 00:23:32,912 Kdo nebyl někdy zraněn má buď velké štěstí 395 00:23:32,995 --> 00:23:35,581 nebo je velmi osamělý. 396 00:23:35,957 --> 00:23:39,293 Trik je se přes to dostat. 397 00:23:40,002 --> 00:23:44,757 -Jak? -Kompromis. Slzy. 398 00:23:45,007 --> 00:23:47,426 Lekce potápění. 399 00:23:47,635 --> 00:23:50,346 -Pro každého něco jiného. -Pomáhá to? 400 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 Nemám ponětí, chlapče. 401 00:23:57,687 --> 00:24:00,273 Vůbec netuším. 402 00:24:04,527 --> 00:24:07,864 Víš, jak moc tě chci popadnout 403 00:24:07,947 --> 00:24:09,157 a vzít do New Yorku? 404 00:24:09,240 --> 00:24:11,909 Jen bych se otočila a vrátila sem. 405 00:24:11,993 --> 00:24:15,246 -Tohle je můj domov. -Vážně to je vše? 406 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Opouštíš mě kvůli klukovi, který má 407 00:24:19,208 --> 00:24:21,085 na posteli panenku E.T. 408 00:24:21,169 --> 00:24:25,131 -Je to sběratelský předmět. -Je to panenka. 409 00:24:26,507 --> 00:24:31,012 Bylo fajn tě zase vidět, 410 00:24:31,095 --> 00:24:33,681 ale měla bych jít na tu párty za Dawsonem. 411 00:24:33,806 --> 00:24:35,808 Dlužím mu dost vysvětlování. 412 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Ale než odejdeš, 413 00:24:38,060 --> 00:24:42,690 protože kdo ví, kdy se zase uvidíme. 414 00:24:42,899 --> 00:24:45,026 Co na vzpomínku na staré dobré časy 415 00:24:45,109 --> 00:24:48,821 jeden poslední polibek? 416 00:24:50,114 --> 00:24:52,408 Poslední polibek a pak půjdeš? 417 00:24:52,491 --> 00:24:54,744 Čestné skautské. 418 00:25:01,375 --> 00:25:03,169 Sbohem, Billy. 419 00:25:38,329 --> 00:25:40,665 Co jsem ti říkal? Je to skvělá párty. 420 00:25:40,873 --> 00:25:42,625 Jo. Nejlepší mého života. 421 00:25:42,833 --> 00:25:45,002 Jsme připravená na skupinové objetí. 422 00:25:45,086 --> 00:25:46,754 Melissa Fifeová. 423 00:25:46,837 --> 00:25:49,757 Holka mých snů. Jak vypadám? 424 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 Jako z reklamy na odstraňovač ňoumů. 425 00:25:52,969 --> 00:25:55,972 Klídek. Žárlivost tě nikam nedostane. 426 00:26:11,696 --> 00:26:15,074 -Dobrá párty? -Jo, nejlepší. 427 00:26:15,283 --> 00:26:18,119 Nejzábavnější od doby, kdy jsem hrál fotbal. 428 00:26:18,202 --> 00:26:22,707 A roztleskávačky mi otevřely tolik dveří. 429 00:26:25,501 --> 00:26:28,045 Jeden drink a vyrazíme do videopůjčovny? 430 00:26:28,170 --> 00:26:30,506 -Že se ptáš. -Hned se vrátím. 431 00:26:30,589 --> 00:26:32,049 Dobře. 432 00:26:42,727 --> 00:26:44,395 Ahoj. 433 00:26:44,478 --> 00:26:48,274 -Jsi tu. -Jo, jsem tady. Sama 434 00:26:48,399 --> 00:26:50,526 a hrozně moc se za vše omlouvám. 435 00:26:50,609 --> 00:26:52,445 Jak jsem se k tobě chovala. 436 00:26:52,528 --> 00:26:55,948 Byla jsem hloupá a neměla si myslet, že… 437 00:26:58,576 --> 00:27:01,162 Pojďme si promluvit. 438 00:27:12,048 --> 00:27:14,008 -Pití? -Ne, díky. 439 00:27:14,091 --> 00:27:15,676 Mám jedno navíc, takže… 440 00:27:15,760 --> 00:27:17,762 Kamarád mi pro jedno šel, díky. 441 00:27:17,845 --> 00:27:19,430 Vážně? Kdo? 442 00:27:19,513 --> 00:27:21,557 Dawson Leery. Asi ho neznáš. 443 00:27:21,640 --> 00:27:24,018 Jasně, Dawson. 444 00:27:24,101 --> 00:27:28,439 Je na pláži s tou blonďatou kočkou. 445 00:27:33,903 --> 00:27:35,905 Pití? 446 00:27:37,239 --> 00:27:39,116 Jo, jasně. 447 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Omlouvám se. 448 00:27:48,292 --> 00:27:50,544 Měla jsem to zvládnout lépe. 449 00:27:50,669 --> 00:27:54,173 Ale Billy se tu objevil a můj úsudek si dal pauzu. 450 00:27:54,256 --> 00:27:57,134 -Šla jsem za školu a… -Jsi na sebe moc tvrdá. 451 00:27:57,218 --> 00:27:59,011 Je na sebe vážně moc tvrdá. 452 00:27:59,095 --> 00:28:01,305 Proč je tu? Neřekla jsi mu, ať odjede? 453 00:28:01,389 --> 00:28:02,515 Řekla, přísahám. 454 00:28:02,681 --> 00:28:05,351 Ale dovolila mu číst mezi řádky. 455 00:28:05,518 --> 00:28:06,852 O čem to mluvíš? 456 00:28:06,936 --> 00:28:09,355 Ten polibek na rozloučenou, 457 00:28:09,438 --> 00:28:12,983 byl víc o polibku než o rozloučení. 458 00:28:13,067 --> 00:28:15,945 -Ty jsi ho políbila? -Na rozloučenou. 459 00:28:16,237 --> 00:28:17,530 Pusa na rozloučenou. 460 00:28:17,613 --> 00:28:21,534 Jestli to bylo vše, tak odejdu. Ale řekni mi, 461 00:28:21,617 --> 00:28:24,578 že jsi mi tím polibkem dávala sbohem. 462 00:28:27,790 --> 00:28:28,874 Promiňte. 463 00:28:28,958 --> 00:28:30,292 Není to má záležitost, 464 00:28:30,376 --> 00:28:33,546 ale měla bys brzdit. 465 00:28:34,046 --> 00:28:37,967 Vím, že to neříkám dost často, ale jsi skvělý přítel. 466 00:28:38,050 --> 00:28:40,261 Dobře. Díky. 467 00:28:40,469 --> 00:28:42,638 Ten kluk tě otravuje, Chloe? 468 00:28:42,721 --> 00:28:44,181 Tak jo, jen pár věcí. 469 00:28:44,265 --> 00:28:46,600 Předně, jmenuje se Joey. 470 00:28:46,684 --> 00:28:48,894 A ne, nebalím ji. 471 00:28:48,978 --> 00:28:51,772 Jsem její kamarád. 472 00:28:52,106 --> 00:28:54,692 Díky za informace. Uvidíme se později. 473 00:28:54,775 --> 00:28:57,153 Pojď se projít. 474 00:28:57,403 --> 00:28:58,696 Ahoj. 475 00:28:58,863 --> 00:29:00,698 Řekni mu, že to nic nebylo. 476 00:29:00,906 --> 00:29:02,491 Musíš to pochopit. 477 00:29:02,575 --> 00:29:05,161 Tohle je tak matoucí… 478 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 To je tvůj svět tak zmatený, že nemůžeš 479 00:29:07,997 --> 00:29:09,582 odpovědět na otázku? 480 00:29:09,665 --> 00:29:13,043 Myslím, že odpověděla. Jen se ti nelíbí odpověď. 481 00:29:13,127 --> 00:29:15,921 To se tě netýká. 482 00:29:16,005 --> 00:29:17,965 S tím nesouhlasím. 483 00:29:18,048 --> 00:29:21,093 Protože mě se to týká hodně. 484 00:29:21,177 --> 00:29:26,599 Jsi tu navíc. 485 00:29:26,807 --> 00:29:28,642 Jen a já se vracíme. 486 00:29:28,726 --> 00:29:32,354 Byla se mnou mnohem dříve, než jsi o ní vůbec snil. 487 00:29:32,521 --> 00:29:35,107 Ty a všichni ostatní. 488 00:29:41,322 --> 00:29:44,408 Víš, možná jsem udělala nějaké chyby, 489 00:29:44,617 --> 00:29:46,952 ale aspoň nežiji ve světě fantazie… 490 00:29:47,036 --> 00:29:48,871 Nebudeme se tu navzájem urážet. 491 00:29:48,954 --> 00:29:50,623 Chci vědět, jak na tom jsem. 492 00:29:50,706 --> 00:29:54,001 Jeden z nás musí jít. Kdo to bude? On nebo já? 493 00:29:54,960 --> 00:29:57,630 Jen, kdo je tu navíc? 494 00:29:57,713 --> 00:29:59,673 Myslím, že já. 495 00:30:00,049 --> 00:30:02,134 -Jen? -Jen? 496 00:30:04,762 --> 00:30:06,472 Teď jsi spokojený? 497 00:30:06,597 --> 00:30:09,934 Vlastně to není tak špatné. A ty? 498 00:30:15,773 --> 00:30:19,568 -Snažíš se…? -No tak. 499 00:30:20,110 --> 00:30:22,863 -No tak. -Tančíme? 500 00:30:23,072 --> 00:30:26,408 Cokoliv chceš, zlatíčko. 501 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 Tak jo, rozluč se se sériovým násilníkem. 502 00:30:29,703 --> 00:30:30,829 Zase ty, debile? 503 00:30:30,913 --> 00:30:34,166 -Nechce odejít. -Nechci odejít. 504 00:30:34,375 --> 00:30:36,585 Tak jo, kovboji. Párty skončila. 505 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Bože. 506 00:30:41,882 --> 00:30:44,051 -Jsi v pořádku? -Jo. 507 00:30:48,347 --> 00:30:50,266 Jo? 508 00:30:52,184 --> 00:30:56,146 Dawsone. Díky. 509 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Jsi můj hrdina. 510 00:31:02,528 --> 00:31:05,406 To není zrovna nejlepší věc, cos kdy udělala. 511 00:31:05,489 --> 00:31:06,699 Sklapni. 512 00:31:06,907 --> 00:31:08,993 Jestli ji Bodie uvidí, je po ní. 513 00:31:09,076 --> 00:31:10,452 Já vím. Zůstaňte tu. 514 00:31:10,536 --> 00:31:12,997 Půjdu napřed. Zvládnete to? 515 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Ať uděláš cokoliv, nevzbuď to dítě. 516 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Dobře. 517 00:31:17,793 --> 00:31:21,046 -Dobře. Půjdeme. -Dobře. 518 00:31:26,635 --> 00:31:29,847 Ahoj, chlapečku. 519 00:31:30,180 --> 00:31:34,435 Proč si nehraješ na opilou tetu Joey a nespíš? 520 00:31:35,978 --> 00:31:40,190 Tak. 521 00:31:40,774 --> 00:31:42,818 Zvedni nohy. 522 00:31:45,237 --> 00:31:47,364 Joey… 523 00:31:51,368 --> 00:31:53,954 Vím, že to pro tebe byl těžký týden. 524 00:31:54,163 --> 00:31:57,666 Ale vždycky se vše snažíš zvládnout sama. 525 00:31:59,168 --> 00:32:01,170 Proto ses dnes večer opila? 526 00:32:01,545 --> 00:32:03,505 Potřebovala jsi jen pauzu? 527 00:32:03,631 --> 00:32:07,593 Tatarská omáčka. Stůl pět. 528 00:32:09,386 --> 00:32:12,473 No tak. Nechceš to? 529 00:32:12,640 --> 00:32:14,767 No tak. 530 00:32:17,019 --> 00:32:21,607 Musí být něco, co ho utiší. 531 00:32:24,610 --> 00:32:28,030 Pravděpodobně je špatná doba ti to říct, ale… 532 00:32:29,948 --> 00:32:32,993 No, možná je to ten správný čas. 533 00:32:33,702 --> 00:32:38,290 Vím, že je to mezi námi teď hrozně zmatené. 534 00:32:38,957 --> 00:32:42,419 Ani náš vztah neumím vysvětlit. 535 00:32:43,337 --> 00:32:45,964 A ty také ne. 536 00:32:46,715 --> 00:32:48,258 Ale… 537 00:32:51,178 --> 00:32:54,306 Chci, abys věděla… 538 00:32:56,058 --> 00:32:57,434 Kdybys mě potřebovala, 539 00:32:57,643 --> 00:33:00,062 vždy tu pro tebe budu. 540 00:33:00,312 --> 00:33:03,315 Jen se musíš ozvat. 541 00:33:22,084 --> 00:33:24,962 Takže ten chlap skončí jako anglický pacient 542 00:33:25,045 --> 00:33:28,298 a uvíznou s tou holkou v jeskyni. Koukne na něj a řekne: 543 00:33:28,424 --> 00:33:31,343 „Neopouštěj mě.“ 544 00:33:31,427 --> 00:33:33,429 „Slib, že se jednoho dne vrátíš.“ 545 00:33:33,637 --> 00:33:37,891 A on se otočí. Poslouchej mě. 546 00:33:38,100 --> 00:33:40,644 „Neboj se, drahoušku. Vrátím se pro tebe, 547 00:33:40,728 --> 00:33:42,980 pokud mě nesestřelí nacisté, 548 00:33:43,063 --> 00:33:45,149 a nebudu spálený k nepoznání, 549 00:33:45,232 --> 00:33:47,651 potom, co odříznu prsty Willema Dafoa.“ 550 00:33:47,860 --> 00:33:49,903 Dobrý. Jdeme. 551 00:33:50,112 --> 00:33:54,032 Tak jo. Spinkej. 552 00:34:02,249 --> 00:34:06,879 Hádám, že potápění nebylo tak originální nápad. 553 00:34:07,963 --> 00:34:12,384 Ano. Nemyslím, že by potápění, 554 00:34:12,468 --> 00:34:15,179 vodní lyžování nebo bungee jumping 555 00:34:15,304 --> 00:34:20,726 -bylo klíčem k vyřešení našich problémů. -Já vím. 556 00:34:20,934 --> 00:34:25,731 Jen jsem si myslela, že kdybychom zkusili něco nového… 557 00:34:30,694 --> 00:34:35,032 Nemyslím, že máme pracovat na něčem novém, 558 00:34:35,574 --> 00:34:40,078 když jsme zanedbávali to staré. 559 00:34:41,997 --> 00:34:44,374 Gail, miluju tě. 560 00:34:46,502 --> 00:34:50,589 A jsem ochoten udělat, co bude třeba. 561 00:34:53,217 --> 00:34:57,971 Tak proč nezačít s něčím jednoduchým? 562 00:34:58,180 --> 00:35:01,767 Něco, co nevyžaduje regulátory, 563 00:35:01,850 --> 00:35:04,603 padáky 564 00:35:04,686 --> 00:35:08,232 nebo kyslíkové nádrže. 565 00:35:08,649 --> 00:35:12,110 Dobře. Jako co? 566 00:35:15,823 --> 00:35:17,407 Smím prosit? 567 00:35:43,725 --> 00:35:47,354 Krůček po krůčku. 568 00:36:13,630 --> 00:36:17,342 Kámo, Joey byla dnes večer úplně mimo. 569 00:36:17,551 --> 00:36:19,887 Blábolila o restauraci, 570 00:36:19,970 --> 00:36:22,014 políbila mě a usnula… 571 00:36:22,097 --> 00:36:24,766 -Počkej, ona tě políbila? -Jo. 572 00:36:24,850 --> 00:36:27,311 Políbila tě jako na Díkůvzdání 573 00:36:27,394 --> 00:36:30,856 -nebo tě políbila? -Políbila mě. 574 00:36:31,857 --> 00:36:33,233 Nic to neznamenalo. 575 00:36:33,442 --> 00:36:38,739 Očividně si mě spletla s Bradem Pittem. 576 00:36:38,947 --> 00:36:42,034 Dawsone, můj nevšímavý příteli, 577 00:36:42,951 --> 00:36:46,955 jednoho dne na to přijdeš. 578 00:36:47,039 --> 00:36:49,124 S nikým si tě nepletla, jasný? 579 00:36:49,207 --> 00:36:51,168 Ta holka má hlavu v oblacích. 580 00:36:51,251 --> 00:36:54,880 Je do tebe zamilovaná, jasné? 581 00:36:54,963 --> 00:36:58,342 Chlape, s Joey trávíme společný čas. 582 00:36:58,425 --> 00:37:00,969 Je skvělé mít někoho, koho znáš tak dobře, 583 00:37:01,053 --> 00:37:04,598 že nemusíš verbalizovat, na co myslíš. 584 00:37:04,890 --> 00:37:07,976 Ten druhý to prostě chápe. 585 00:37:08,477 --> 00:37:10,312 A tak je to se mnou a Joey. 586 00:37:10,437 --> 00:37:13,690 Je to skvělé a líbí se mi to, ale není to láska. 587 00:37:13,774 --> 00:37:16,151 Dobře. Nemyslíš, že je to trochu divné, 588 00:37:16,234 --> 00:37:19,196 že uprostřed šíleného víkendu s Jen, 589 00:37:19,279 --> 00:37:21,907 mluvíme o tvé kamarádce Joey? 590 00:37:21,990 --> 00:37:23,909 Láska je to, co mám s Jen. 591 00:37:23,992 --> 00:37:27,204 Je to vzrušující. Je to nové a neznámé. 592 00:37:27,454 --> 00:37:30,582 Někdy se to vymkne z rukou, 593 00:37:31,375 --> 00:37:34,127 ale je rozdíl mezi přátelstvím a láskou. 594 00:37:34,211 --> 00:37:37,798 A znáš ten rozdíl? 595 00:37:42,511 --> 00:37:45,430 Nevíš, o čem to mluvíš. 596 00:37:51,103 --> 00:37:53,230 Odjíždíš tak brzy? 597 00:37:53,438 --> 00:37:56,775 Jo. Kouknu na scenérii na pobřeží. 598 00:37:56,858 --> 00:38:00,862 Můj cestovní agent tvrdí, že je tam teď krásně. 599 00:38:01,530 --> 00:38:04,116 Předpokládám, že ses nepokusil nic ukrást… 600 00:38:04,324 --> 00:38:06,034 Tedy kromě mé holky? 601 00:38:06,243 --> 00:38:09,037 Klid, ano? Vyhrál jsi. 602 00:38:09,246 --> 00:38:14,042 Mluvil jsem s Jen a už není tak zmatená. 603 00:38:14,251 --> 00:38:18,463 Vypadá to, že hodný kluk holku nakonec získá. 604 00:38:18,672 --> 00:38:21,842 Mimochodem, když je cesta v pohodě, 605 00:38:21,925 --> 00:38:26,304 můžu být v New Yorku za tři a půl hodiny. 606 00:38:26,722 --> 00:38:28,348 Chovej se k ní dobře. 607 00:38:28,432 --> 00:38:30,475 Budu. 608 00:39:08,263 --> 00:39:12,809 Víš, pro někoho, kdo se považuje za tragicky milého chlapa, 609 00:39:12,893 --> 00:39:15,896 trávím hodně času omlouváním. 610 00:39:16,938 --> 00:39:20,025 Omlouvám se za to, co jsem řekl. Nejistota ze mě… 611 00:39:22,069 --> 00:39:23,904 Ty… 612 00:39:24,196 --> 00:39:29,201 Víš, jak jsi byl zvědavý na můj život v New Yorku? 613 00:39:30,327 --> 00:39:33,997 Moc se nelišil od toho teď. 614 00:39:34,081 --> 00:39:37,918 Pořád jsem ta hloupá holka, 615 00:39:38,001 --> 00:39:41,129 která považuje za snazší utéct do vztahu, 616 00:39:41,213 --> 00:39:44,299 -než aby čelila životu sama. -To není pravda. 617 00:39:44,508 --> 00:39:45,842 Celá ta věc s Billym. 618 00:39:45,926 --> 00:39:49,137 Když už je ten strašák pryč, 619 00:39:49,221 --> 00:39:51,556 -můžeme se vrátit. -K čemu? 620 00:39:53,975 --> 00:39:56,061 Dawsone, já… 621 00:39:57,562 --> 00:40:01,858 Je mi 16, nikdy jsem nezůstala v sobotu večer doma. 622 00:40:01,942 --> 00:40:05,112 Nikdy jsem nebyla na plese bez partnera. 623 00:40:05,320 --> 00:40:08,865 Jsem hezká, mám štěstí. 624 00:40:09,074 --> 00:40:11,868 Mám štěstí a… 625 00:40:13,870 --> 00:40:18,667 A většinu času jsem stejně nešťastná. 626 00:40:23,296 --> 00:40:25,966 Řekla jsem Billymu, že je mezi námi konec. 627 00:40:26,049 --> 00:40:28,009 Já vím, řekl mi to. 628 00:40:29,636 --> 00:40:32,013 A teď musím říct to samé tobě. 629 00:40:33,557 --> 00:40:35,308 Co? 630 00:40:35,851 --> 00:40:39,896 Vím, že jsem tě kritizovala, že žiješ ve světě fantazie, 631 00:40:39,980 --> 00:40:42,566 ale pravdou je, 632 00:40:43,233 --> 00:40:44,943 že ti závidím. 633 00:40:45,569 --> 00:40:49,781 Všechno je pro tebe tak nové, nedotčené. 634 00:40:49,906 --> 00:40:51,992 Vyměnila bych své zkušenosti 635 00:40:52,075 --> 00:40:55,245 za trochu tvého idealismu. 636 00:40:55,787 --> 00:40:58,081 Kdyby byl lepší způsob, jak to říct… 637 00:40:58,290 --> 00:41:00,917 Zvládneme to. Napravíme to. Vím to. 638 00:41:01,001 --> 00:41:03,962 -Ne, je konec. -Jsi naštvaná. 639 00:41:04,045 --> 00:41:05,630 Promluvíme si zítra. 640 00:41:05,714 --> 00:41:09,092 -Nemusíme to teď probírat. -Poslouchej mě, prosím. 641 00:41:09,342 --> 00:41:11,052 Musím se jít pár kroků zpět. 642 00:41:11,136 --> 00:41:14,681 Musím si zkusit být chvíli sama. 643 00:41:14,764 --> 00:41:18,810 Nemůžeš mě nechat se do tebe zamilovat a 644 00:41:19,060 --> 00:41:21,521 najednou vycouvat. 645 00:41:25,609 --> 00:41:28,111 Budeš mi chybět. 646 00:41:28,528 --> 00:41:29,863 Jo. 647 00:41:30,363 --> 00:41:32,365 Budu spát 20 metrů od tebe, 648 00:41:32,490 --> 00:41:35,535 přitom jako by to bylo tisíc kilometrů. 649 00:41:37,120 --> 00:41:39,998 Svého rozhodnutí budu litovat. 650 00:41:40,081 --> 00:41:43,710 Budu si to vyčítat. 651 00:41:44,920 --> 00:41:48,548 A až se k tobě připlazím zpět, budeš mít plné právo říct, 652 00:41:48,715 --> 00:41:51,384 že už jsi s někým jiným, ať si dám odchod. 653 00:41:51,468 --> 00:41:52,969 S někým, kdo si mě váží. 654 00:41:53,053 --> 00:41:54,971 Kdo se nepřiřítí do města 655 00:41:55,055 --> 00:41:57,140 a nezahrává si s klukem od vedle. 656 00:41:57,224 --> 00:42:00,268 S někým, kdo je schopný zdravého a oddaného vztahu. 657 00:42:00,393 --> 00:42:04,564 Naneštěstí, nikoho, jako ty.