1 00:00:01,293 --> 00:00:03,130 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,213 --> 00:00:07,842 Dawson, kita ada banyak masa untuk buktikan deria kita salah. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,344 Tak perlu pertikaikannya hari ini. - Okey. 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,388 Awak fikir kita bukan kawan lagi? 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,058 Saya tak tahu. 6 00:00:16,184 --> 00:00:18,061 Kita lebih daripada itu atau kurang? 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,244 Apa awak buat? - Saya tak faham filem ini. 8 00:00:35,327 --> 00:00:38,873 Kita dah menonton selama sejam. Saya nak tahu kesudahannya. 9 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 Filem yang tak realistik buat saya tertekan. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,878 Saya sakit kepala. Tak boleh tengok. - Tak realistik? 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,173 Dawson, filem kegemaran awak ialah E.T. - Jadi? 12 00:00:47,298 --> 00:00:50,843 Makhluk asing yang makan Reese's Pieces dan terbang dengan basikal? 13 00:00:50,926 --> 00:00:54,764 Tapi emosinya realistik. Filem ini teruk! 14 00:00:55,057 --> 00:00:57,933 Seorang gadis perlu pilih antara dua lelaki. Jadi, mereka berlumba? 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 Dia akan keluar dengan orang yang ada kereta paling laju? 16 00:01:01,020 --> 00:01:04,107 Sebenarnya, kereta laju memang mengghairahkan. 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,443 Kenapa tak bergusti lengan? Siapa ada bisep terbesar akan menang? 18 00:01:07,526 --> 00:01:08,736 Boleh juga. 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 Beri saya alat kawalan jauh. - Tak. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,157 Berikannya! - Saya tak nak tengok. 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,160 Awak yang minta. Berikannya kepada saya! 22 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 Tunggu! - Berikannya kepada saya. 23 00:01:17,453 --> 00:01:18,913 Teruknya awak. 24 00:01:23,459 --> 00:01:26,378 Filem ini menggugat awak, bukan? 25 00:01:26,462 --> 00:01:27,713 Menggugat saya? - Ya. 26 00:01:27,838 --> 00:01:29,299 Okey, beritahu saya. 27 00:01:29,423 --> 00:01:33,052 Lelaki tertarik kepada wanita atas sebab luaran. 28 00:01:33,219 --> 00:01:38,682 Ya, mereka suka gadis dari New York, berambut perang, bibir muncung... 29 00:01:38,766 --> 00:01:40,559 ...lengan yang kecil dan payudara besar. 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,855 Sama sahaja, Dawson. 31 00:01:44,939 --> 00:01:46,357 Lengan Jen... 32 00:01:48,318 --> 00:01:49,485 ...tak kecil. 33 00:01:50,153 --> 00:01:54,157 Awak tak boleh terima jika gadis memilih antara dua lelaki... 34 00:01:54,282 --> 00:01:57,952 ...dia takkan pilih lelaki yang memikatnya dengan bunga dan puisi. 35 00:01:58,161 --> 00:02:01,664 Dia pilih lelaki yang ada kereta laju atau bisep besar... 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,707 ...atau alat sulit yang besar. 37 00:02:03,999 --> 00:02:05,960 Alat sulit yang besar? - Ya. 38 00:02:06,169 --> 00:02:09,797 Gadis lebih tertarik kepada cinta berbanding perkara lain. 39 00:02:09,964 --> 00:02:12,175 Jangan harap. 40 00:02:12,259 --> 00:02:14,969 Saya tak bersaing dengan lelaki lain. Seperti saya dan Pacey. 41 00:02:15,052 --> 00:02:17,847 Kami tak bergusti lengan kerana seorang gadis. 42 00:02:18,264 --> 00:02:21,184 Seperti yang saya cakap, awak tak suka kalah. 43 00:02:21,809 --> 00:02:24,562 Apa maksud awak? - Bisep Pacey lebih besar. 44 00:02:24,770 --> 00:02:26,021 Tidak! 45 00:02:26,438 --> 00:02:27,857 Awak pasti? 46 00:02:28,190 --> 00:02:29,483 Saya rasa bisep dia besar. 47 00:02:32,278 --> 00:02:34,029 Biar saya fahamkan. 48 00:02:35,198 --> 00:02:38,534 Jika gadis tertarik kepada lelaki romantik... 49 00:02:40,286 --> 00:02:42,162 ...kenapa Jen tak mahu berasmara dengan awak? 50 00:02:42,538 --> 00:02:45,457 Dia mahu. Dia cuma... - Dia cuma... 51 00:02:46,376 --> 00:02:47,835 ...tak sempat lakukannya. 52 00:02:51,256 --> 00:02:53,216 Mari kita menonton filem, Joey. 53 00:02:57,219 --> 00:02:59,306 Saya sangka filem ini buat awak sakit kepala. 54 00:04:01,033 --> 00:04:04,287 "Sekolah Tinggi Capeside" 55 00:04:21,929 --> 00:04:25,308 Syogun pada era Tokugawa memisahkan gereja daripada negara. 56 00:04:25,433 --> 00:04:28,395 Oku adalah... - Maaf saya lambat, kereta rosak. 57 00:04:28,686 --> 00:04:32,022 Saya minta maaf. 58 00:04:33,607 --> 00:04:35,985 Hai. - Oku adalah tempat syogun... 59 00:04:36,068 --> 00:04:39,196 ...menempatkan harem seramai 600 wanita untuk melayan seorang lelaki. 60 00:04:39,322 --> 00:04:42,284 Apa? 600? - Juga... 61 00:04:43,701 --> 00:04:47,329 Memandangkan maharaja berada di Kyoto... - Saya ada soalan. 62 00:04:47,329 --> 00:04:47,455 Memandangkan maharaja berada di Kyoto... - Saya ada soalan. Awak kata 600 gadis melayan seorang lelaki? 63 00:04:47,455 --> 00:04:51,500 Awak kata 600 gadis melayan seorang lelaki? 64 00:04:51,667 --> 00:04:56,339 Saya tak kata "gadis", tapi ya. - Maksudnya, layanan seks? 65 00:04:57,465 --> 00:04:58,424 Grant... 66 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Ya. Setiap malam syogun memilih... 67 00:05:01,301 --> 00:05:01,469 Ya. Setiap malam syogun memilih... ...daripada ratusan gundik. - Hebatnya! 68 00:05:01,469 --> 00:05:04,805 ...daripada ratusan gundik. - Hebatnya! 69 00:05:05,723 --> 00:05:09,560 Memandangkan maharaja berada di Kyoto... - Helo? Di sini. 70 00:05:10,019 --> 00:05:12,187 Saya akan jawab soalan selepas pembentangan. 71 00:05:12,355 --> 00:05:14,940 Okey. Adakah gundik-gundik... 72 00:05:15,024 --> 00:05:17,401 ...perlu berasmara dengan syogun? 73 00:05:17,484 --> 00:05:19,361 Grant. - Atau mereka boleh menolak? 74 00:05:19,361 --> 00:05:19,487 Grant. - Atau mereka boleh menolak? Satu penghormatan untuk dipilih... - Syogun macam lelaki terhebat di sekolah. 75 00:05:19,487 --> 00:05:24,450 Satu penghormatan untuk dipilih... - Syogun macam lelaki terhebat di sekolah. 76 00:05:24,575 --> 00:05:28,620 Semua gadis mahukan dia? - Mereka tak mahu. 77 00:05:29,038 --> 00:05:32,624 Saya rasa mereka mahu. - Itu kerana IQ awak rendah. 78 00:05:44,845 --> 00:05:47,848 Mereka panggil dia Oompa Loompa. - Apa itu? 79 00:05:47,931 --> 00:05:50,017 Watak dalam Willy Wonka and the Chocolate Factory? 80 00:05:50,100 --> 00:05:52,978 Orang kerdil hijau yang mengacau coklat? - Biar betul? 81 00:05:53,062 --> 00:05:54,146 Hei. - Betul. 82 00:05:55,981 --> 00:05:57,566 Apa yang kelakar? 83 00:05:58,025 --> 00:05:59,568 Tiada apa-apa. 84 00:06:00,611 --> 00:06:01,779 Apa yang kelakar? 85 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Tiada apa-apa, Dawson. Lupakan saja. 86 00:06:04,907 --> 00:06:07,452 Okey. - Dawson, bersemangatlah. 87 00:06:07,535 --> 00:06:09,578 Ini waktu kegemaran awak, kelas gim! 88 00:06:09,703 --> 00:06:11,914 Kita main bola keranjang hari ini. Awak tahu? 89 00:06:11,997 --> 00:06:13,874 Sukan yang jaringnya tergantung. 90 00:06:13,957 --> 00:06:18,337 Saya tahu main bola keranjang. - Saya tahu awak tahu. 91 00:06:18,421 --> 00:06:21,548 Jangan tendang bola atau pukul dengan kayu besbol. 92 00:06:21,548 --> 00:06:21,549 Jangan tendang bola atau pukul dengan kayu besbol. Awak menggelecek begini. - Okey, si kelakar. Jumpa awak di gim. 93 00:06:21,549 --> 00:06:26,471 Awak menggelecek begini. - Okey, si kelakar. Jumpa awak di gim. 94 00:06:26,596 --> 00:06:27,763 Baiklah. 95 00:06:29,557 --> 00:06:31,517 Jumpa lagi, Jen. - Jumpa lagi, Pacey. 96 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Saya ada kelas kesihatan dengan En. Pickering... 97 00:06:35,521 --> 00:06:39,608 ...seorang lagi yang berdendam dengan saya. 98 00:06:39,733 --> 00:06:41,819 Awak nampak cantik hari ini. 99 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Terima kasih. - Apa yang awak ketawakan? 100 00:06:45,948 --> 00:06:49,411 Tiada apa-apa, Dawson. Saya pun tak ingat. 101 00:06:49,743 --> 00:06:50,953 Okey. 102 00:06:51,161 --> 00:06:53,247 Saya gembira hari ini hari Jumaat. 103 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Sekolah buat saya tertekan. 104 00:06:56,625 --> 00:06:59,753 Jom kita buat sesuatu hujung minggu ini seperti berakit... 105 00:06:59,837 --> 00:07:01,922 ...atau terjun dari kapal terbang. 106 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Kita akan berseronok. - Okey. 107 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 Okey. 108 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 Jumpa nanti. - Baiklah. 109 00:07:13,435 --> 00:07:15,769 Pasukan sorak buat split di gimnasium. 110 00:07:15,894 --> 00:07:18,772 Macam mana nak main bola dengan gangguan sebegitu? 111 00:07:19,106 --> 00:07:23,360 Apa yang awak dan Jen ketawakan? - Lupakan sajalah. 112 00:07:23,445 --> 00:07:25,195 Tentu awak kutuk saya. 113 00:07:25,279 --> 00:07:29,324 Hei, tak. - Apa-apalah. 114 00:07:29,451 --> 00:07:33,036 Jen kata awak cakap tentang saya. - Dia tidak cakap. 115 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Benarkah? - Ya. 116 00:07:36,456 --> 00:07:38,167 Tak mengapa. 117 00:07:38,292 --> 00:07:41,753 Oompa Loompa bukan nama yang teruk. - Awak beritahu dia? 118 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 Bukan masalah besar. Orang pasti akan beritahu dia. 119 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Dia rasa nama itu comel. 120 00:07:48,093 --> 00:07:51,555 Dawson, awak bukan Oompa Loompa kecil lagi. 121 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 Awak Oompa Loompa yang besar, ganas dan gagah. 122 00:07:56,268 --> 00:07:58,937 Baiklah. Jumpa lagi. 123 00:07:59,564 --> 00:08:01,148 Lelaki gagah. 124 00:08:02,232 --> 00:08:05,819 Malam tadi, tugasan awak ialah baca artikel tentang eutanasia. 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Siapa nak komen tentang artikel itu? 126 00:08:10,533 --> 00:08:11,533 Daniel. 127 00:08:15,204 --> 00:08:18,624 Doktor sepatutnya menyembuhkan, bukan membunuh. 128 00:08:19,333 --> 00:08:20,375 Ya. 129 00:08:21,001 --> 00:08:24,421 Selain tidak bermoral, membantu pesakit bunuh diri... 130 00:08:24,506 --> 00:08:27,007 ...bertentangan dengan tugas pakar perubatan. 131 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 Saya tak setuju. 132 00:08:29,259 --> 00:08:30,720 Cik Lindley... 133 00:08:31,638 --> 00:08:34,514 ...saya tidak tahu cara kelas dijalankan di Bandar Raya New York... 134 00:08:34,514 --> 00:08:34,557 ...saya tidak tahu cara kelas dijalankan di Bandar Raya New York... ...tapi di sini, awak perlu angkat tangan sehingga dipanggil. 135 00:08:34,557 --> 00:08:38,185 ...tapi di sini, awak perlu angkat tangan sehingga dipanggil. 136 00:08:38,310 --> 00:08:41,396 Maafkan saya. Saya sangka kita sedang berbincang. 137 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 Awak tak setuju? - Ya. 138 00:08:45,108 --> 00:08:50,530 Jika doktor bantu pesakit mati dengan bermaruah, mereka tak patut dipenjarakan. 139 00:08:51,323 --> 00:08:53,075 "Mati dengan bermaruah"? 140 00:08:53,283 --> 00:08:56,538 Bukankah itu eufemisme untuk pembunuhan dan bunuh diri? 141 00:08:56,663 --> 00:09:01,041 Jika seseorang menghidap penyakit yang membawa maut, dalam kesakitan... 142 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 ...hanya menunggu masa... 143 00:09:03,168 --> 00:09:06,588 ...bukankah hidupnya sudah tidak lagi bermakna? 144 00:09:06,797 --> 00:09:11,426 Hidup adalah anugerah Tuhan. Dia yang tentukan kematian kita. 145 00:09:11,553 --> 00:09:12,803 Tolonglah... - Cukup. 146 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 Bagi orang yang nazak, hidup bukan anugerah, tapi tak guna! 147 00:09:21,645 --> 00:09:24,273 Maaf. Saya cuma nak cakap bagi orang... 148 00:09:24,356 --> 00:09:27,401 Ini bukan Times Square, Cik Lindley. 149 00:09:28,402 --> 00:09:30,362 Kami tak gunakan bahasa sebegitu. 150 00:09:31,947 --> 00:09:34,074 Awak didenda pada hari Sabtu. 151 00:09:36,827 --> 00:09:38,663 Ada sesiapa lagi? 152 00:09:41,790 --> 00:09:43,333 Jejari ikan. 153 00:09:44,042 --> 00:09:45,252 Hei! 154 00:09:45,961 --> 00:09:49,923 Tiga lof ham. - Lumberjack, beraturlah. 155 00:09:50,007 --> 00:09:55,262 Awak rupanya. Saya suka laporan awak. Banyak memberikan maklumat. 156 00:09:55,722 --> 00:09:58,265 Merangsang. - Ya, awak sangat membantu. 157 00:09:58,390 --> 00:10:00,851 Saya paling suka apabila awak panggil saya dungu. 158 00:10:00,976 --> 00:10:04,646 Saya suka diusik perempuan. Buat saya terangsang. 159 00:10:04,646 --> 00:10:04,814 Saya suka diusik perempuan. Buat saya terangsang. Hanya kerana awak mengambil steroid... 160 00:10:04,814 --> 00:10:08,108 Hanya kerana awak mengambil steroid... 161 00:10:08,233 --> 00:10:10,068 ...tak bermaksud awak boleh potong barisan. 162 00:10:10,193 --> 00:10:14,197 Orang dah lama tunggu. Tak sopan. - Saya potong barisan awak? 163 00:10:14,281 --> 00:10:15,365 Ya. 164 00:10:15,658 --> 00:10:19,411 Kawan-kawan, kita potong barisan. 165 00:10:19,619 --> 00:10:24,499 Saya rasa bersalah, tapi sama macam laporan awak. 166 00:10:24,750 --> 00:10:26,084 Apa? 167 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 Kami seperti syogun. Sekolah ini... 168 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 ...seperti istana kami. 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,967 Apa saja kami mahu, kami akan dapat. - Yakah? 170 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Awak boleh jadi hamba saya... 171 00:10:38,055 --> 00:10:39,598 ...atau gundik saya. 172 00:10:39,639 --> 00:10:40,724 Jadi, mana satu? 173 00:10:47,397 --> 00:10:48,691 Dua-dua pun bukan. 174 00:11:00,452 --> 00:11:03,580 Pergi mandi, tukar baju. 175 00:11:04,456 --> 00:11:06,958 Dawson, kita main satu lawan satu. - Kenapa? 176 00:11:07,084 --> 00:11:08,919 Saya seronok sebab ada wanita di sini. 177 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Awak takkan dapat apa-apa kalau awak duduk saja. 178 00:11:12,172 --> 00:11:15,258 Terima kasih untuk petua itu. Saya nak makan. 179 00:11:15,342 --> 00:11:18,011 Sekejap saja. Saya belanja awak makan. 180 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 Saya akan belikan awak buah. 181 00:11:20,807 --> 00:11:22,766 Baiklah. Saya belanja awak makan. 182 00:11:23,975 --> 00:11:25,477 Awak mula dulu. 183 00:11:32,692 --> 00:11:34,986 Ayuh, Dawson. Awak nak ke mana? 184 00:11:35,320 --> 00:11:36,906 Kanan? Kiri? 185 00:11:40,743 --> 00:11:42,452 Dia buat jaringan, dapat mata! 186 00:11:42,536 --> 00:11:44,413 Penonton bersorak! 187 00:11:44,496 --> 00:11:46,748 Budak ini hebat! Awak terlalu baik. 188 00:11:46,832 --> 00:11:48,793 Dawson, saya kalahkan awak. 189 00:11:48,876 --> 00:11:51,711 Jika nak kagumkan pasukan sorak, buat jaringan bebas. 190 00:11:51,711 --> 00:11:51,713 Jika nak kagumkan pasukan sorak, buat jaringan bebas. Jangan pergi, saya perlukan awak. Awak buat saya nampak bagus. 191 00:11:51,713 --> 00:11:54,673 Jangan pergi, saya perlukan awak. Awak buat saya nampak bagus. 192 00:11:54,799 --> 00:11:56,007 Macam mana? 193 00:11:58,845 --> 00:12:00,722 Awak lebih teruk daripada saya. 194 00:12:01,012 --> 00:12:04,558 Saya bergurau. Awak masih boleh kalahkan saya. 195 00:12:04,892 --> 00:12:07,102 Baling bola kepada saya, Oompa Loompa. 196 00:12:07,853 --> 00:12:10,730 Apa awak panggil saya? - Tengok, Oompa Loompa. 197 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 Saya suka sorakan terakhir tadi. 198 00:12:16,194 --> 00:12:17,696 Apa ini? 199 00:12:17,863 --> 00:12:20,365 Apa yang berlaku? 200 00:12:20,699 --> 00:12:22,284 Awak cedera? 201 00:12:23,702 --> 00:12:26,538 Awak tak apa-apa? - Beri dia ruang. 202 00:12:27,330 --> 00:12:28,999 Kasihan awak. 203 00:12:29,166 --> 00:12:30,750 Kenapa dengan awak, Dawson? 204 00:12:32,294 --> 00:12:34,754 Awak bertenang esok dalam kelas tahanan sepanjang hari. 205 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 Memang tak wajar. Kita berdua tak patut berada di sini. 206 00:12:50,812 --> 00:12:50,813 Memang tak wajar. Kita berdua tak patut berada di sini. Saya tidak, tapi awak memang patut berada di sini. 207 00:12:50,813 --> 00:12:53,356 Saya tidak, tapi awak memang patut berada di sini. 208 00:12:53,900 --> 00:12:55,233 Awak rasa begitu? 209 00:12:55,943 --> 00:12:58,403 Awak baling bola keranjang ke muka Pacey. 210 00:12:58,528 --> 00:13:00,823 Hidung dia patah. - Taklah. 211 00:13:00,948 --> 00:13:02,240 Pacey kawan baik awak. 212 00:13:02,782 --> 00:13:05,952 Sejak dia hilang teruna, dia bersikap begini. 213 00:13:06,036 --> 00:13:09,122 Saya sangka awak lebih pandai mengawal naluri awak. 214 00:13:09,456 --> 00:13:11,374 Saya harap. 215 00:13:11,625 --> 00:13:13,878 Kadangkala naluri yang kawal saya. 216 00:13:13,961 --> 00:13:15,712 Setiap kali saya bersama awak. 217 00:13:17,714 --> 00:13:20,300 Mari kita pergi. Kita tak mahu lewat. 218 00:13:28,976 --> 00:13:30,685 Apa awak buat di sini? 219 00:13:31,061 --> 00:13:33,815 Oh Tuhan, Pacey. Kasihan awak. 220 00:13:35,565 --> 00:13:38,652 Macam mana hidung awak? - Patah, terima kasih. 221 00:13:38,902 --> 00:13:42,781 Oh Tuhan. Tentu sakit. - Hei! 222 00:13:42,907 --> 00:13:44,407 Maaf. 223 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 Teruknya. 224 00:13:47,827 --> 00:13:48,912 Saya tahu. 225 00:13:49,788 --> 00:13:51,540 Jadi, kenapa awak di sini? 226 00:13:51,706 --> 00:13:55,002 Panjang ceritanya. - Kita ada lapan jam. 227 00:13:55,460 --> 00:13:59,548 Pasti seronok. Kita bertiga tak buat apa-apa di sini. 228 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Seperti hari Sabtu yang lain. 229 00:14:02,009 --> 00:14:04,886 Terlalu tegas. - Itulah kelas tahanan. 230 00:14:04,886 --> 00:14:05,012 Terlalu tegas. - Itulah kelas tahanan. Alamak. Macam suara Abby Morgan. 231 00:14:05,012 --> 00:14:08,640 Alamak. Macam suara Abby Morgan. 232 00:14:08,765 --> 00:14:11,894 Siapa Abby Morgan? - Awak tak pernah jumpa Abby Morgan? 233 00:14:11,977 --> 00:14:14,604 Gadis itu teruk. Betul. 234 00:14:16,398 --> 00:14:20,277 Awak jadikan saya budak jahat. - Ini dasar sekolah, Abby. 235 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 Saya boleh berada di luar, berkhidmat kepada komuniti... 236 00:14:24,656 --> 00:14:29,036 ...membantu pesakit, kutip sampah, daripada membuang masa di sini. 237 00:14:30,829 --> 00:14:33,707 Bagus sekali. Macam Howdy Doody. 238 00:14:34,000 --> 00:14:38,211 Duduk dan fikir sebab awak ditahan pada hari Sabtu. 239 00:14:38,295 --> 00:14:41,548 Saya boleh buat begitu di rumah. Tahan saya di rumah. 240 00:14:41,631 --> 00:14:46,888 Saya boleh duduk di rumah dan fikir betapa teruknya saya. 241 00:14:47,013 --> 00:14:48,597 Abby, diam. 242 00:14:49,472 --> 00:14:52,684 Selamat datang ke kelas tahanan hari Sabtu. 243 00:14:52,809 --> 00:14:55,061 Kelas tahanan bukan untuk berseronok. 244 00:14:55,186 --> 00:14:57,439 Sebaliknya tentang penyesalan. 245 00:14:57,939 --> 00:14:59,107 Duduk, Abby. 246 00:15:00,191 --> 00:15:03,570 Awak perlu berada di perpustakaan sehingga pukul 5:00. 247 00:15:03,695 --> 00:15:08,533 Awak patut tanya diri sendiri, "Mengapa saya ditahan? 248 00:15:08,658 --> 00:15:11,913 Bagaimana saya boleh memperbaiki tingkah laku saya?" 249 00:15:12,287 --> 00:15:15,332 Kurang seorang. - Saya ada di sini. 250 00:15:15,540 --> 00:15:17,500 Joey? - Hei, semua. 251 00:15:17,667 --> 00:15:21,964 Adakah ini pesta? - Ya. "Kami di sini! Keluarkan pinata." 252 00:15:22,048 --> 00:15:23,423 Duduk. Awak lewat. 253 00:15:24,091 --> 00:15:26,551 Saya pustakawan sekolah. 254 00:15:26,676 --> 00:15:29,429 Saya ada kerja penting di bilik audio-visual. 255 00:15:29,763 --> 00:15:33,350 Jika saya perlu ke sini untuk mendisiplinkan awak... 256 00:15:33,433 --> 00:15:38,605 ...awak akan susun buku dan kad perpustakaan sepanjang hari. 257 00:15:38,938 --> 00:15:41,650 Awak setuju dengan program ini? 258 00:15:42,859 --> 00:15:45,862 Awak akan habiskan masa bersama. Biasakan diri. 259 00:15:45,988 --> 00:15:48,573 Selepas lapan jam, awak akan jadi seperti keluarga. 260 00:15:48,698 --> 00:15:51,534 Lapan jam? Kami akan saling berbunuhan. 261 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 Jangan kotorkan buku dengan darah. 262 00:15:54,954 --> 00:15:56,456 Saya serius. 263 00:16:02,045 --> 00:16:04,923 Ada sesiapa nak gula-gula getah? - Saya nak. 264 00:16:05,049 --> 00:16:07,134 Ya. - Biar betul. 265 00:16:08,135 --> 00:16:10,470 Pacey, kenapa dengan paruh awak? 266 00:16:10,553 --> 00:16:13,223 Kemalangan kereta semasa mengorek hidung? 267 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 Tidak, dia baling bola keranjang... 268 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 ...ke muka saya. 269 00:16:18,561 --> 00:16:22,399 Awak patut berterima kasih kepada dia. Tak nampak lebih teruk pun. 270 00:16:23,191 --> 00:16:26,569 Sebab itu awak di sini, Dawson? Cubaan membunuh? 271 00:16:28,905 --> 00:16:33,326 Bagaimana dengan awak, Pacey? Rosakkan peralatan sekolah dengan muka? 272 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 Dia tak nak beritahu. 273 00:16:36,080 --> 00:16:37,497 Pasti memalukan. 274 00:16:37,914 --> 00:16:42,043 Apa yang awak buat? Menipu tentang tidur dengan cikgu? 275 00:16:44,713 --> 00:16:46,965 Tidak. Bukan urusan awak. 276 00:16:47,091 --> 00:16:52,096 Saya suka rahsia. Kalau awak cakap, saya akan beri gula-gula getah. 277 00:16:53,139 --> 00:16:56,975 Awak terlalu hebat. Simpanlah rahsia awak yang membosankan itu. 278 00:16:59,102 --> 00:17:02,063 Bagaimana dengan awak, Jen? Apa kesalahan awak? 279 00:17:02,188 --> 00:17:04,232 Saya sebut "tak guna" dalam kelas. 280 00:17:04,315 --> 00:17:08,070 En. Pickering ada mentaliti pekan kecil. 281 00:17:08,154 --> 00:17:09,612 Ramai orang di sini pun begitu. 282 00:17:09,696 --> 00:17:13,032 Kasihan awak, Jen. Pasti sukar untuk bersabar dengan kami. 283 00:17:13,032 --> 00:17:13,200 Kasihan awak, Jen. Pasti sukar untuk bersabar dengan kami. Bukan itu maksud saya. - Pasti sangat teruk bagi awak. 284 00:17:13,200 --> 00:17:16,411 Bukan itu maksud saya. - Pasti sangat teruk bagi awak. 285 00:17:16,494 --> 00:17:19,873 Hebatnya. Pergaduhan wanita. Pergi ke sudut masing-masing. 286 00:17:20,498 --> 00:17:23,042 Kenapa awak di sini, Joey? 287 00:17:23,168 --> 00:17:27,131 Saya tak terkejut. Pemenjaraan memang diwarisi keluarga awak. 288 00:17:27,214 --> 00:17:29,716 Diamlah. - Awak yang teruk, Abby. 289 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 Okey, Cik Big Apple. 290 00:17:32,093 --> 00:17:32,261 Okey, Cik Big Apple. Jika awak nak bersama kambing hitam ini, jangan biar saya halang awak. 291 00:17:32,261 --> 00:17:36,514 Jika awak nak bersama kambing hitam ini, jangan biar saya halang awak. 292 00:17:46,441 --> 00:17:48,067 Saya belasah Grant Bodean. 293 00:17:49,278 --> 00:17:51,155 Awak belasah Grant Bodean? 294 00:17:51,196 --> 00:17:54,073 Sebab itukah dia balik awal? - Ya. 295 00:17:54,073 --> 00:17:54,241 Sebab itukah dia balik awal? - Ya. Teruknya, walaupun bagi awak. 296 00:17:54,241 --> 00:17:57,076 Teruknya, walaupun bagi awak. 297 00:17:57,076 --> 00:17:57,244 Teruknya, walaupun bagi awak. Grant Bodean ialah raja sekolah ini dan dia tampan. 298 00:17:57,244 --> 00:18:01,164 Grant Bodean ialah raja sekolah ini dan dia tampan. 299 00:18:01,706 --> 00:18:04,751 Kenapa mereka letak saya bersama pesalah ganas? 300 00:18:04,834 --> 00:18:06,377 Apa kesalahan awak, Abby? - Ya. 301 00:18:06,544 --> 00:18:10,131 Jangan, Dawson. - Tolonglah, Abby. Kami dah cakap. 302 00:18:10,256 --> 00:18:12,801 Ya. - Saya tak mahu buat awak terkejut. 303 00:18:12,926 --> 00:18:17,096 Kami boleh terima, Abby. - Awak tak boleh, Pinocchio. 304 00:18:17,180 --> 00:18:20,016 Beritahulah saya. 305 00:18:21,184 --> 00:18:22,393 Okey. 306 00:18:23,228 --> 00:18:26,105 Pernah masuk ke bilik persalinan lelaki? - Ya. 307 00:18:26,856 --> 00:18:29,317 Pernah dengar tentang dadah ekstasi? 308 00:18:31,736 --> 00:18:33,112 Pernah dengar tentang pesta liar? 309 00:18:35,323 --> 00:18:36,991 Itu saja yang saya boleh cakap. 310 00:18:37,201 --> 00:18:42,289 Sesetengah orang di sekolah ini tak takut dengan keseronokan erotik. 311 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 Tapi saya tak akan beritahu. 312 00:18:45,333 --> 00:18:47,877 Itu saja yang saya boleh cakap. Maaf. 313 00:18:55,802 --> 00:18:59,223 Ini seperti filem Breakfast Club. - Breakfast Club? 314 00:18:59,306 --> 00:19:02,143 Dalam filem itu, budak ditahan sepanjang hari. 315 00:19:02,268 --> 00:19:05,311 Mula-mula mereka saling membenci, akhirnya jadi kawan. 316 00:19:05,436 --> 00:19:08,857 Filem itu teruk. Di mana pelakon-pelakon itu? 317 00:19:08,940 --> 00:19:12,153 Anthony Michael Hall menghidap penyakit tiroid. 318 00:19:12,278 --> 00:19:15,156 Molly Ringwald sudah tak menarik dan yang lain... 319 00:19:15,281 --> 00:19:17,574 ...tenggelam dalam rancangan TV. 320 00:19:17,657 --> 00:19:21,245 Tak mungkin! Emilio Estevez berlakon dalam filem itik. 321 00:19:21,328 --> 00:19:23,372 Aduhai, itu memang klasik. 322 00:19:23,705 --> 00:19:25,331 Sangat kelakar. 323 00:19:29,294 --> 00:19:30,712 Apa? 324 00:19:33,298 --> 00:19:38,262 Kakak kawan baik saya di New York pernah jadi pengasuh Ally Sheedy. 325 00:19:38,345 --> 00:19:42,183 Awak kenal orang yang kenal Ally Sheedy? 326 00:19:42,265 --> 00:19:45,268 Ya, Jen. Awak sangat glamor. 327 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Kami tak boleh jadi macam awak, Abby. 328 00:19:48,189 --> 00:19:51,399 Berseronok di bilik persalinan lelaki. 329 00:19:53,319 --> 00:19:54,652 Puan Tringle? 330 00:19:55,403 --> 00:19:57,947 Puan Tringle! - Aduhai. 331 00:19:58,114 --> 00:20:01,159 Awak bawa dia ke sini untuk pisahkan Pak Cik Bo dan Hope. 332 00:20:01,327 --> 00:20:02,994 Puan Tringle? 333 00:20:03,369 --> 00:20:05,121 Puan Tringle? 334 00:20:06,164 --> 00:20:10,293 Apa? - Pundi kencing saya hampir pecah. 335 00:20:10,376 --> 00:20:13,046 Boleh saya pergi ke tandas? 336 00:20:19,636 --> 00:20:22,931 Saya terkejut dia tak ikut kita ke dalam tandas. 337 00:20:40,698 --> 00:20:43,660 Saya mungkin keterlaluan, tapi awak berempat... 338 00:20:43,743 --> 00:20:47,413 ...macam ada ketegangan seksual yang pelik. 339 00:20:47,538 --> 00:20:48,915 Betul tak? 340 00:20:55,838 --> 00:20:57,966 "Masa untuk membaca" 341 00:20:59,509 --> 00:21:02,346 Bosannya. - Ya? 342 00:21:02,679 --> 00:21:04,348 Di mana ekstasi awak, Abby? 343 00:21:04,473 --> 00:21:07,141 Kita boleh ke bilik persalinan lelaki. 344 00:21:07,268 --> 00:21:11,938 Saya takkan bazirkannya untuk Rudolph Si Rusa Berhidung Merah. 345 00:21:12,063 --> 00:21:15,775 Awak tak benarkan Rudolph main permainan rusa kutub awak? 346 00:21:16,277 --> 00:21:20,279 Idea yang bagus. Kita patut main satu permainan. 347 00:21:20,279 --> 00:21:20,281 Idea yang bagus. Kita patut main satu permainan. Main apa? Lekatkan ekor pada gadis murahan? 348 00:21:20,281 --> 00:21:23,367 Main apa? Lekatkan ekor pada gadis murahan? 349 00:21:23,492 --> 00:21:24,492 Tidak. 350 00:21:25,576 --> 00:21:27,078 Kebenaran atau Cabaran. 351 00:21:28,705 --> 00:21:30,957 Tolonglah. Saya akan jadi kawan baik awak. 352 00:21:33,960 --> 00:21:37,588 Saya mula dulu. Dawson, awak boleh tanya saya apa saja... 353 00:21:37,672 --> 00:21:40,675 ...dan saya akan bercakap benar. - Lupakan saja. 354 00:21:40,758 --> 00:21:44,429 Dawson, ada apa-apa yang awak nak tanya saya? 355 00:21:44,637 --> 00:21:47,098 Adakah awak makhluk asing? Dari planet mana? 356 00:21:47,181 --> 00:21:50,018 Tidak, dan Bumi. Giliran saya. - Tunggu! 357 00:21:50,101 --> 00:21:52,186 Awak dah tanya. - Saya bergurau. 358 00:21:52,313 --> 00:21:55,982 Ada peraturan dalam permainan ini. Giliran awak dah berakhir. Giliran saya. 359 00:21:56,107 --> 00:21:57,191 Saya mahu tanya... 360 00:21:57,859 --> 00:21:59,068 ...Pacey. 361 00:21:59,528 --> 00:22:01,237 Kebenaran atau cabaran, Pacey? 362 00:22:01,654 --> 00:22:05,867 Baiklah, Abby. Ingat, selepas ini giliran saya. 363 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 Takutnya saya. 364 00:22:08,327 --> 00:22:08,329 Takutnya saya. Kebenaran atau cabaran, Pacey? 365 00:22:08,329 --> 00:22:10,414 Kebenaran atau cabaran, Pacey? 366 00:22:12,499 --> 00:22:15,418 Cabaran, kebenaran, saya tak peduli. - Okey. Kebenaran. 367 00:22:15,793 --> 00:22:18,046 Pacey, kenapa awak ditahan? 368 00:22:23,426 --> 00:22:26,971 Saya... 369 00:22:27,055 --> 00:22:29,474 Saya mahu cabaran. 370 00:22:29,599 --> 00:22:32,435 Beritahulah kami. - Saya mahu cabaran. 371 00:22:32,518 --> 00:22:35,397 Awak memang pengecut. Baiklah. 372 00:22:36,523 --> 00:22:38,024 Saya cabar awak... 373 00:22:38,900 --> 00:22:42,278 ...untuk cium, di bibir... 374 00:22:42,653 --> 00:22:44,614 ...selama 10 saat... 375 00:22:45,031 --> 00:22:46,074 ...dengan Jen. 376 00:22:46,324 --> 00:22:47,450 Apa? 377 00:22:52,747 --> 00:22:54,082 Kami sedang menunggu. 378 00:22:55,833 --> 00:22:58,544 Ini mengarut. - Kami tak nak main. 379 00:22:58,628 --> 00:23:02,757 Saya nak. Pacey pilih cabaran. Lebih baik awak ikut cakap dia. 380 00:23:06,010 --> 00:23:08,304 Baiklah. Saya peduli apa? 381 00:23:37,418 --> 00:23:39,503 Okey. Joey. 382 00:23:39,544 --> 00:23:41,587 Cik "Lebih Baik Ikut Cakap Dia." 383 00:23:42,213 --> 00:23:45,426 Kebenaran atau cabaran? - Tak, awak kata awak akan... 384 00:23:45,675 --> 00:23:47,511 Kebenaran atau cabaran? 385 00:23:49,053 --> 00:23:50,388 Kebenaran. 386 00:23:51,597 --> 00:23:52,557 Okey. 387 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Siapa yang awak suka? 388 00:23:54,475 --> 00:23:54,476 Siapa yang awak suka? Siapa yang saya suka? 389 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 Siapa yang saya suka? 390 00:23:56,394 --> 00:23:59,565 Ya. Soalan mudah. Awak jatuh cinta kepada siapa? 391 00:23:59,897 --> 00:24:00,857 Kebenaran. 392 00:24:04,152 --> 00:24:06,654 Saya pilih kebenaran? Saya maksudkan cabaran. 393 00:24:06,946 --> 00:24:09,907 Awak semua pengecut. Tak boleh terima kenyataan? 394 00:24:10,032 --> 00:24:14,162 Saya akan masuk lubang udara. Tayang badan kepada Puan Tringle. 395 00:24:14,245 --> 00:24:16,622 Bagus. Bagi mengekalkan tema ciuman... 396 00:24:16,706 --> 00:24:20,626 ...saya cabar awak cium di bibir, selama 15 saat... 397 00:24:21,794 --> 00:24:22,795 ...dengan Dawson Leery. 398 00:24:23,337 --> 00:24:25,715 Tidak. - Pacey, matanglah. 399 00:24:25,798 --> 00:24:29,510 Awak mesti lakukannya, Joey. - Awak kata awak akan buat apa saja. 400 00:24:32,096 --> 00:24:34,849 Baiklah. Dawson, mari sini. 401 00:24:35,558 --> 00:24:36,601 Cepatlah. 402 00:24:48,697 --> 00:24:50,114 Saya akan jaga masa. 403 00:25:22,730 --> 00:25:25,858 13, 14... 404 00:25:26,527 --> 00:25:27,653 ...15. 405 00:25:27,777 --> 00:25:29,028 Okey. 406 00:25:32,156 --> 00:25:34,325 Seronok tak? 407 00:25:42,083 --> 00:25:43,834 Giliran awak, Joey. 408 00:25:45,127 --> 00:25:46,837 Bumi kepada si dungu. 409 00:25:47,255 --> 00:25:49,548 Masuk, si dungu. - Okey. 410 00:25:50,675 --> 00:25:51,842 Jen... 411 00:25:52,468 --> 00:25:53,595 ...kebenaran atau cabaran? 412 00:25:55,597 --> 00:25:56,723 Kebenaran. 413 00:25:57,139 --> 00:25:58,140 Okey. 414 00:25:58,642 --> 00:26:02,311 Antara semua lelaki, adakah awak paling tertarik kepada Dawson? 415 00:26:02,604 --> 00:26:05,856 Adakah saya paling suka dia? Ya. - Bukan itu soalan saya. 416 00:26:05,940 --> 00:26:08,610 Saya tanya jika awak paling tertarik kepada Dawson. 417 00:26:09,610 --> 00:26:13,281 Tertarik macam mana? - Tertarik secara fizikal. 418 00:26:13,406 --> 00:26:18,536 Adakah dia lelaki yang awak suka? Atau awak suka personaliti dia... 419 00:26:18,620 --> 00:26:20,621 ...tapi awak lebih suka bersama orang lain? 420 00:26:20,621 --> 00:26:20,789 ...tapi awak lebih suka bersama orang lain? Seseorang seperti Pacey? 421 00:26:20,789 --> 00:26:21,872 Seseorang seperti Pacey? 422 00:26:21,956 --> 00:26:25,459 Tidak! Saya suka Dawson. - Awak rasa ghairah terhadap dia? 423 00:26:25,835 --> 00:26:28,672 Soalan yang mengarut. - Kenapa mengarut? 424 00:26:28,797 --> 00:26:32,718 Saya tiada masalah dengan soalan itu. - Soalan itu mengarut... 425 00:26:32,800 --> 00:26:36,680 Soalan itu mengarut kerana jawapannya ya, okey? 426 00:26:36,763 --> 00:26:40,474 Jelas sekali, jawapannya ya. Saya suka Dawson. Saya suka dia. 427 00:26:40,558 --> 00:26:43,812 Awak puas hati, Joey? Jika awak kurang luangkan masa... 428 00:26:45,187 --> 00:26:47,690 Lupakan saja. - Cakaplah. Saya boleh terima. 429 00:26:47,773 --> 00:26:49,900 Awak nak cakap apa? - Giliran siapa? 430 00:26:49,984 --> 00:26:53,362 Jika awak tak fikirkan saya dan Dawson, awak mungkin ada teman lelaki. 431 00:26:53,779 --> 00:26:55,906 Bukankah itu bagus? 432 00:26:55,990 --> 00:26:59,535 Jadikan lelaki teruk di sini sebagai teman lelaki. Jadi ahli pasukan sorak... 433 00:26:59,620 --> 00:27:01,537 ...yang ditiduri dan ditinggalkan ahli sukan. 434 00:27:01,622 --> 00:27:04,665 Berasmara dengan Grant Bodean. Bukankah itu hebat? 435 00:27:04,665 --> 00:27:04,791 Berasmara dengan Grant Bodean. Bukankah itu hebat? Bercakap macam homoseksual. - Malangnya bukan. 436 00:27:04,791 --> 00:27:06,667 Bercakap macam homoseksual. - Malangnya bukan. 437 00:27:06,667 --> 00:27:06,835 Bercakap macam homoseksual. - Malangnya bukan. Jen, saya tak fikirkan hubungan awak. 438 00:27:06,835 --> 00:27:08,878 Jen, saya tak fikirkan hubungan awak. 439 00:27:08,961 --> 00:27:10,421 Jangan perasan. 440 00:27:17,094 --> 00:27:18,679 Okey, saya cabar kita semua. 441 00:27:19,723 --> 00:27:20,806 Untuk buat apa? 442 00:27:20,806 --> 00:27:20,807 Untuk buat apa? Ikut saya. Masa untuk lari. 443 00:27:20,807 --> 00:27:22,892 Ikut saya. Masa untuk lari. 444 00:27:26,479 --> 00:27:29,565 Imaginasi awak memang pelik, Sami. 445 00:27:29,691 --> 00:27:31,609 Awak yang pelik, Kate. 446 00:27:31,901 --> 00:27:34,987 Awak tahu Pak Cik Bo akan lindungi Billie... 447 00:27:35,112 --> 00:27:38,491 ...dan itu akan menimbulkan masalah antara dia dan Hope. 448 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Awak tahu apa masalahnya? Awak sangka... 449 00:27:42,453 --> 00:27:45,998 ...saya licik seperti awak. - Kenapa pula licik? 450 00:27:46,749 --> 00:27:49,251 Kita akan tertangkap. - Tidak. 451 00:27:49,335 --> 00:27:52,254 Puan Tringle sedang menonton Days of Our Lives. 452 00:27:52,338 --> 00:27:55,633 Maksudnya, dia dah rakam rancangan selama seminggu. 453 00:27:55,717 --> 00:27:57,968 Jadi, dia ada satu setengah jam lagi. 454 00:27:58,052 --> 00:27:59,845 Kita bebas selama sejam. 455 00:28:00,388 --> 00:28:02,808 Apa sebenarnya yang kita buat di sini? 456 00:28:02,891 --> 00:28:05,267 Saya cadangkan kita main permainan baharu. 457 00:28:05,351 --> 00:28:08,730 Ini menyeronokkan, dipanggil Teka Belakang Saya. 458 00:28:08,814 --> 00:28:10,314 Teka Belakang Saya? 459 00:28:13,818 --> 00:28:17,905 Seronok rasanya. - Pacey, masa untuk tarik seluar. 460 00:28:18,864 --> 00:28:21,909 Baiklah. Sekarang kita main Teka Belakang Saya. 461 00:28:23,202 --> 00:28:24,578 Semuanya nampak sama. 462 00:28:24,662 --> 00:28:27,623 Jika awak lihat dengan teliti, ada perbezaan kecil. 463 00:28:27,748 --> 00:28:31,210 Ini mampat dan kecil, pasti saya punya. 464 00:28:31,293 --> 00:28:34,296 Ini pasti Pacey yang punya. - Bagaimana awak tahu? 465 00:28:34,756 --> 00:28:37,466 Saya boleh tahu. - Sebab dia dah tengok. 466 00:28:37,550 --> 00:28:40,386 Saya rasa loya. - Dia tak dapat menahan diri. 467 00:28:40,469 --> 00:28:42,764 Belakang saya macam magnet. 468 00:28:42,889 --> 00:28:44,932 Gadis tak boleh alihkan pandangan. 469 00:28:45,141 --> 00:28:46,852 Berhenti. Awak menyedihkan. 470 00:28:46,935 --> 00:28:48,310 Awak cemburu. 471 00:28:48,394 --> 00:28:51,147 Dengan awak? Awak berdelusi agaknya. 472 00:28:51,272 --> 00:28:54,108 Sangat ketara. Sebab itu awak baling bola ke hidung saya. 473 00:28:54,233 --> 00:28:56,777 Sebab itu awak berkelakuan teruk kebelakangan ini. 474 00:28:56,902 --> 00:28:59,738 Saya berkelakuan teruk? - Jangan, Dawson. 475 00:28:59,822 --> 00:29:03,534 Awak cemburu dengan saya kerana saya atlet yang lebih baik. 476 00:29:03,617 --> 00:29:07,163 Sebab saya selalu berasmara. - Ya, awak memang Don Juan. 477 00:29:07,538 --> 00:29:10,124 Sekurang-kurangnya nama timangan saya bukan Oompa Loompa. 478 00:29:13,627 --> 00:29:16,213 Awak sebenarnya tak bagus dalam apa-apa. 479 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 Awak gagal dan jadi bahan ketawa di sekolah. 480 00:29:19,383 --> 00:29:22,219 Bawa bertenang. - Tak bolehkah kita berbaik? 481 00:29:22,344 --> 00:29:25,389 Saya tak tahu ego lelaki tercalar apabila kalah bola keranjang. 482 00:29:25,473 --> 00:29:26,850 Saya tak kalah. 483 00:29:27,016 --> 00:29:29,853 Awak mahu perlawanan semula? - Saya tak kisah. 484 00:29:32,229 --> 00:29:33,857 Kenapa awak buat begini? 485 00:29:33,982 --> 00:29:35,691 Saya takkan biarkan dia terlepas. 486 00:29:35,817 --> 00:29:38,027 Dia berasmara sekali dan fikir dia Wilt Chamberlain. 487 00:29:38,110 --> 00:29:39,820 Itu sebabnya? Asmara? - Bukan. 488 00:29:39,945 --> 00:29:43,324 Saya yang ada teman wanita, tapi dia beri saya nasihat asmara. 489 00:29:43,407 --> 00:29:45,367 Hei, Dawson, awak takut? Ayuh. 490 00:29:45,451 --> 00:29:48,370 Dawson, ini mengarut. Awak tak perlu buat begini. 491 00:29:53,918 --> 00:29:55,544 Ini pasti menarik. 492 00:29:55,628 --> 00:29:58,756 Baiklah, Oompa Loompa, ini saat penentuan. 493 00:29:58,882 --> 00:30:01,842 Jika saya menang, awak beritahu kami sebab awak ditahan. 494 00:30:01,842 --> 00:30:02,010 Jika saya menang, awak beritahu kami sebab awak ditahan. Saya kalah bola keranjang? Aduhai, kawan. 495 00:30:02,010 --> 00:30:05,888 Saya kalah bola keranjang? Aduhai, kawan. 496 00:30:06,013 --> 00:30:07,097 Ayuh. 497 00:30:07,223 --> 00:30:09,308 Giliran awak. Ayuh. 498 00:30:27,952 --> 00:30:30,538 Pacey, awak sepatutnya jaringkan gol. 499 00:30:33,541 --> 00:30:36,335 Anjing saya lebih pandai bermain bola keranjang. 500 00:30:36,919 --> 00:30:40,923 Ini mengarut. Kenapa lelaki perlu bersaing untuk segala-galanya? 501 00:30:41,048 --> 00:30:44,301 Ya, perempuan tak bersaing untuk apa-apa. 502 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Dawson, balingan yang bagus. 503 00:30:54,311 --> 00:30:57,690 Awak patut ambil pompom, bersorak untuk teman lelaki awak. 504 00:30:57,773 --> 00:31:00,861 Okey, Joey, saya mengalah. Awak menang. 505 00:31:01,862 --> 00:31:04,989 Saya cuba buat awak suka saya, tapi saya tak berjaya. 506 00:31:06,950 --> 00:31:10,327 Apa maksud awak? Saya suka awak. - Saya bukannya dungu. 507 00:31:10,411 --> 00:31:13,497 Saya faham komen-komen awak yang pedas itu. 508 00:31:13,622 --> 00:31:17,626 Apa yang saya dah buat? Saya cuma nak jadi kawan awak. 509 00:31:18,836 --> 00:31:23,007 Awak tak boleh berkawan selagi awak berebut lelaki yang sama. 510 00:31:24,050 --> 00:31:26,594 Joey, jelas sekali awak mencintai Dawson. 511 00:31:29,263 --> 00:31:30,431 Awak silap. 512 00:31:30,556 --> 00:31:35,019 Ciuman awak tadi boleh membakar Lautan Atlantik. Jangan cakap saya silap. 513 00:31:35,185 --> 00:31:37,146 Ciuman itu penuh perasaan. 514 00:31:39,440 --> 00:31:40,983 Ayuh. Mari sini. 515 00:31:41,734 --> 00:31:44,069 Awak berdua perlu bincangkan. 516 00:31:44,194 --> 00:31:47,032 Saya dahaga. Saya nak ambil air. 517 00:31:54,997 --> 00:31:57,916 Awak ketinggalan, Pace. - Marilah. 518 00:31:58,709 --> 00:32:00,962 Susahkah nak lawan saya? 519 00:32:02,212 --> 00:32:03,380 Saya dah agak. 520 00:32:06,009 --> 00:32:09,595 Joey, saya tahu ini pasti... 521 00:32:09,678 --> 00:32:12,014 Saya tak nak cakap tentang ini, okey? 522 00:32:13,182 --> 00:32:14,975 Bukan dengan awak. - Saya tahu. 523 00:32:15,768 --> 00:32:17,102 Tak apa. 524 00:32:17,519 --> 00:32:19,229 Saya faham. 525 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 Kenapa awak begini? - Apa? 526 00:32:22,943 --> 00:32:24,234 Awak sangat baik. 527 00:32:24,443 --> 00:32:25,903 Oh Tuhan! 528 00:32:27,946 --> 00:32:31,992 Pasti lebih mudah kalau perangai awak buruk. 529 00:32:32,493 --> 00:32:36,288 Maaf. Saya boleh cuba berperangai buruk. 530 00:32:39,833 --> 00:32:43,045 Kita perlu kembali ke perpustakaan sekarang! 531 00:32:43,045 --> 00:32:43,171 Kita perlu kembali ke perpustakaan sekarang! Apa? 532 00:32:43,171 --> 00:32:44,089 Apa? 533 00:32:45,673 --> 00:32:47,007 Tak mungkin! - Ya! 534 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Itu tak adil. Awak menipu. 535 00:32:49,134 --> 00:32:52,471 Jika kita tak kembali ke perpustakaan... 536 00:32:52,554 --> 00:32:54,640 ...dalam masa dua minit, habislah kita! 537 00:32:55,057 --> 00:32:58,018 Hei! Lebih cepat ikut bilik persalinan! 538 00:32:58,102 --> 00:32:59,853 Cepat! Ikut sini! 539 00:33:26,797 --> 00:33:29,717 Hei, Puan Tringle. Apa khabar? 540 00:33:36,099 --> 00:33:39,852 Ada sebab saya tak patut denda awak semua Sabtu depan? 541 00:33:40,145 --> 00:33:41,812 Ya, kami kelaparan. 542 00:33:41,895 --> 00:33:45,983 Awak tak boleh kurung kami di perpustakaan ini tanpa makanan. 543 00:33:46,109 --> 00:33:48,527 Saya ahli Amnesty International. 544 00:33:48,610 --> 00:33:51,572 Awak pergi ke gim untuk apa? Makan bola keranjang? 545 00:33:52,156 --> 00:33:56,076 Kami tak tahu perkara yang kami buat. Kami meracau. 546 00:33:56,076 --> 00:33:56,202 Kami tak tahu perkara yang kami buat. Kami meracau. Abby, kalau awak cakap lagi... - Puan... 547 00:33:56,202 --> 00:34:00,038 Abby, kalau awak cakap lagi... - Puan... 548 00:34:02,875 --> 00:34:04,960 Kad-kad ini perlu disusun. 549 00:34:19,725 --> 00:34:24,104 Awak akan habiskan masa menyusun kad mengikut abjad... 550 00:34:24,188 --> 00:34:26,732 ...dan masukkan semula ke dalam laci itu. 551 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 Jika ada kad tak ikut susunan pada pukul 5:00... 552 00:34:30,194 --> 00:34:33,572 ...awak semua akan bersama saya pada hari Sabtu depan. 553 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Awak semua faham? 554 00:34:52,133 --> 00:34:53,467 Abby, awak nak tolong atau tidak? 555 00:34:53,634 --> 00:34:56,386 Tak boleh. Maafkan saya. 556 00:34:56,637 --> 00:34:58,764 Saya ada sindrom terowong karpus. 557 00:35:11,151 --> 00:35:13,904 Kad terakhir. - Syukurlah. 558 00:35:13,987 --> 00:35:15,739 Saya tak sangka saya akan cakap begitu. 559 00:35:17,699 --> 00:35:18,909 Baiklah. 560 00:35:19,159 --> 00:35:22,371 Macam mana kad itu? - Bagus. 561 00:35:22,496 --> 00:35:24,290 Kami baru saja selesai, Puan Tringle. 562 00:35:26,208 --> 00:35:29,962 Sekarang pukul 4:30. Awak boleh pulang tak lama lagi. 563 00:35:30,295 --> 00:35:31,797 Puan Tringle... 564 00:35:32,756 --> 00:35:37,135 Cantiknya mata awak. Pernah terfikir untuk pakai kanta lekap? 565 00:35:37,135 --> 00:35:37,262 Cantiknya mata awak. Pernah terfikir untuk pakai kanta lekap? Abby, awak tak perlu puji saya. Awak dah jalani hukuman awak. 566 00:35:37,262 --> 00:35:41,266 Abby, awak tak perlu puji saya. Awak dah jalani hukuman awak. 567 00:35:41,557 --> 00:35:43,725 Harap-harap awak belajar sesuatu. 568 00:35:44,144 --> 00:35:47,896 Datang lewat tak dibenarkan di Capeside. 569 00:35:50,858 --> 00:35:53,819 Datang lewat? - Apa yang berlaku kepada ekstasi? 570 00:35:53,902 --> 00:35:57,197 Pesta liar di bilik persalinan lelaki? - Saya dah agak. 571 00:35:57,281 --> 00:36:00,492 Saya faham sangat perangai awak. Awak penipu. 572 00:36:00,576 --> 00:36:02,786 Hanya jauhari mengenal manikam. - Aduhai. 573 00:36:02,870 --> 00:36:07,208 Awak sebenarnya budak baik yang bermulut lancang. 574 00:36:07,292 --> 00:36:12,421 Alamak! Pacey tahu tentang saya. Saya tak boleh tunjuk muka saya lagi. 575 00:36:13,381 --> 00:36:17,217 Bukan masalah besar. Saya cuma nak jadikan hari ini lebih menarik. 576 00:36:18,302 --> 00:36:22,347 Persoalannya, kenapa awak ditahan, Pacey? 577 00:36:22,431 --> 00:36:24,224 Itu perjanjiannya, ingat? 578 00:36:24,349 --> 00:36:27,019 Jika awak kalah, awak perlu beritahu kami sebab awak di sini. 579 00:36:27,270 --> 00:36:29,396 Awak menipu tadi. - Janji tetap janji. 580 00:36:29,479 --> 00:36:31,191 Beritahulah kami. - Ayuh. 581 00:36:31,316 --> 00:36:33,191 Saya takkan cakap. 582 00:36:33,191 --> 00:36:33,359 Saya takkan cakap. Lupakannya, kerana... 583 00:36:33,359 --> 00:36:34,526 Lupakannya, kerana... 584 00:36:34,693 --> 00:36:39,031 ...Pacey tak akan mengaku. - Saya dah bosan dengan sikap awak ini. 585 00:36:39,114 --> 00:36:40,908 Saya nak percayakan awak, Pacey. 586 00:36:41,116 --> 00:36:42,784 Awak nak percayakan saya? 587 00:36:43,118 --> 00:36:45,162 Macamlah saya nak rampas teman wanita awak. 588 00:36:45,246 --> 00:36:48,291 Saya tak terkejut. Awak sanggup buat apa saja untuk berasmara. 589 00:36:48,374 --> 00:36:50,210 Awak teruk, Dawson. 590 00:36:51,377 --> 00:36:54,171 Itu yang awak fikir? - Apa yang saya patut fikir? 591 00:36:54,297 --> 00:36:56,423 Awak cium teman wanita saya. - Hanya cabaran. 592 00:36:56,548 --> 00:36:58,258 Terima kasih. - Awak bersungguh-sungguh. 593 00:36:58,383 --> 00:36:59,927 Saya tak bersungguh-sungguh. 594 00:37:00,010 --> 00:37:01,304 Jangan ambil hati. - Tidak. 595 00:37:01,387 --> 00:37:04,473 Panggil saya Oompa Loompa. - Tolonglah, Dawson! 596 00:37:04,598 --> 00:37:06,767 Awak membesar-besarkan hal ini. 597 00:37:06,850 --> 00:37:09,853 Mungkin itu betul, tapi awak tak faham. 598 00:37:10,145 --> 00:37:12,648 Saya benci perkataan "Oompa Loompa". 599 00:37:13,274 --> 00:37:16,443 Setiap ketidakyakinan saya wujud dalam perkataan itu. 600 00:37:16,526 --> 00:37:19,446 Apabila awak panggil saya begitu seolah-olah mendedahkan saya... 601 00:37:20,864 --> 00:37:23,408 ...bahawa saya bukan atlet... 602 00:37:24,369 --> 00:37:25,744 ...dan tiada pengalaman seksual. 603 00:37:29,915 --> 00:37:31,333 Saya masih teruna, okey? 604 00:37:33,253 --> 00:37:35,421 Saya bukan lelaki seksi macam awak. 605 00:37:36,380 --> 00:37:38,299 Lelaki seksi? 606 00:37:39,342 --> 00:37:41,427 Tolonglah cakap awak bergurau. 607 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Okey. 608 00:37:45,347 --> 00:37:47,265 Awak nak tahu kenapa saya ada di sini? 609 00:37:50,311 --> 00:37:54,314 Awak semua perlu bersumpah untuk tak beritahu orang lain. 610 00:37:55,316 --> 00:37:56,900 Kami bersumpah. - Saya janji. 611 00:37:59,569 --> 00:38:01,113 Saya bersumpah. 612 00:38:04,241 --> 00:38:05,285 Okey. 613 00:38:06,034 --> 00:38:07,244 Jadi... 614 00:38:07,453 --> 00:38:08,537 ...semalam... 615 00:38:10,664 --> 00:38:14,501 ...selepas awak baling bola keranjang ke hidung saya... 616 00:38:17,505 --> 00:38:18,714 ...pasukan sorak... 617 00:38:19,172 --> 00:38:22,427 ...sangat mesra dengan saya... 618 00:38:23,303 --> 00:38:26,514 ...membalut hidung saya dan memeluk saya. 619 00:38:29,392 --> 00:38:30,809 Saya jadi teruja. 620 00:38:31,101 --> 00:38:32,436 Alamak. 621 00:38:33,186 --> 00:38:34,396 Keadaan jadi semakin teruk. 622 00:38:35,315 --> 00:38:37,274 Saya pergi ke bilik air... 623 00:38:38,191 --> 00:38:41,445 ...untuk melegakan tekanan, jika awak faham maksud saya. 624 00:38:41,611 --> 00:38:44,072 Oh Tuhan. - Ya. 625 00:38:44,197 --> 00:38:46,908 Jurulatih masuk... 626 00:38:47,409 --> 00:38:49,453 ...untuk periksa hidung saya. 627 00:38:52,789 --> 00:38:55,042 Dia nampak lebih daripada itu, bukan? 628 00:38:55,375 --> 00:38:57,753 Ya, sebab itulah saya di sini. 629 00:38:58,504 --> 00:39:01,214 Itulah cerita paling memalukan yang saya pernah dengar. 630 00:39:02,007 --> 00:39:02,883 Terima kasih. 631 00:39:05,552 --> 00:39:08,930 Boleh awak jangan baling bola ke muka saya, Dawson? 632 00:39:09,931 --> 00:39:14,186 Jelas sekali saya bukan Don Juan yang akan rampas teman wanita awak. 633 00:39:15,228 --> 00:39:18,648 Sekurang-kurangnya awak ada teman wanita. Saya tiada apa-apa. 634 00:39:19,191 --> 00:39:20,568 Awak ada tangan awak. 635 00:39:23,195 --> 00:39:25,864 Saya lepaskan geram pada awak. Maafkan saya. 636 00:39:27,532 --> 00:39:29,785 Saya rasa saya mencari sebab... 637 00:39:34,164 --> 00:39:36,166 Sebab apa? 638 00:39:38,001 --> 00:39:39,669 Sebab awak tak mahukan saya. 639 00:39:42,382 --> 00:39:43,466 Sebentar. 640 00:39:43,591 --> 00:39:44,800 Dawson. 641 00:39:47,928 --> 00:39:50,430 Saya sangat menyukai awak. 642 00:39:50,889 --> 00:39:53,016 Menyukai saja tak mencukupi. 643 00:39:53,850 --> 00:39:55,352 Saya mahu awak mahukan saya. 644 00:39:59,564 --> 00:40:03,902 Awak rahmat daripada Tuhan, sedangkan saya tak percaya pada Tuhan. 645 00:40:04,236 --> 00:40:08,198 Sekolah ini tak menerima saya dengan tangan terbuka. 646 00:40:08,824 --> 00:40:12,160 Semua orang di sini benci saya. Saya tak tahu sebabnya. 647 00:40:12,244 --> 00:40:15,872 Sebab saya dari New York atau saya berbeza? 648 00:40:17,040 --> 00:40:20,710 Saya rasa seperti hidup saya di sini... 649 00:40:20,794 --> 00:40:24,005 ...adalah kelas tahanan yang saya tak dapat elakkan. 650 00:40:24,840 --> 00:40:27,259 Namun, saya terfikir tentang awak. 651 00:40:28,718 --> 00:40:31,429 Saya mengenali lelaki yang hebat... 652 00:40:31,429 --> 00:40:31,597 Saya mengenali lelaki yang hebat... ...sangat romantik dan penyayang, yang saya suka... 653 00:40:31,597 --> 00:40:35,225 ...sangat romantik dan penyayang, yang saya suka... 654 00:40:35,308 --> 00:40:37,769 ...dan mahukan. 655 00:40:40,772 --> 00:40:44,484 Dawson, sebab awaklah saya dapat lalui hari-hari yang sukar. 656 00:40:44,818 --> 00:40:49,657 Jika awak fikir saya mahu awak jadi lelaki seksi, awak dah hilang akal. 657 00:40:50,532 --> 00:40:53,910 Saya faham awak tak mahu terburu-buru. 658 00:40:55,328 --> 00:40:58,206 Saya tak mahu beri tekanan kepada awak, Jen. 659 00:40:58,790 --> 00:41:01,209 Saya manusia. Saya ada hormon. 660 00:41:02,670 --> 00:41:03,628 Awak tahu... 661 00:41:04,921 --> 00:41:08,300 Tipulah kalau saya kata saya tak pernah terfikir nak berasmara dengan awak. 662 00:41:09,469 --> 00:41:11,261 Sebab saya fikir tentangnya... 663 00:41:12,597 --> 00:41:13,972 ...seribu kali sehari. 664 00:41:15,724 --> 00:41:17,976 Seribu kali saja? Terlalu sedikit. 665 00:41:20,187 --> 00:41:21,813 Pacey, saya memang teruk. 666 00:41:24,650 --> 00:41:27,027 Saya minta maaf tentang hidung awak dan segalanya. 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,865 Maaf sebab panggil awak Oompa Loompa. Awak tak sepatutnya terkejut... 668 00:41:31,948 --> 00:41:33,909 ...sebab saya seorang yang gagal. 669 00:41:34,034 --> 00:41:35,994 Awak bukan seorang yang gagal. 670 00:41:36,786 --> 00:41:39,247 Ya, saya gagal. Semua orang tahu. 671 00:41:40,248 --> 00:41:42,502 Tapi, Dawson... 672 00:41:43,084 --> 00:41:44,794 ...awak kawan baik saya. 673 00:41:46,672 --> 00:41:48,089 Saya tak mahu rosakkannya. 674 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Sejak bila semua orang obses dengan asmara? 675 00:41:53,803 --> 00:41:55,639 Sekarang awak pun sama, Dawson. 676 00:41:55,764 --> 00:41:59,351 Jangan risau semua orang lebih berpengalaman daripada awak. 677 00:41:59,517 --> 00:42:02,145 Kawan awak ini akan mati sebagai perawan. 678 00:42:02,395 --> 00:42:05,148 Joey, tunggu masa saja. - Sebelum apa? 679 00:42:05,398 --> 00:42:10,195 Sebelum saya tidur dengan setiap lelaki yang ada kereta laju dan bisep besar? 680 00:42:10,278 --> 00:42:11,988 Sebelum awak jumpa orang yang sesuai. 681 00:42:16,744 --> 00:42:18,119 Saya dah jumpa orang itu. 682 00:42:20,705 --> 00:42:24,793 Joey? - Maaf. Saya tak tahu apa yang berlaku. 683 00:42:29,549 --> 00:42:32,550 Saya ada perasaan yang pelik. 684 00:42:32,676 --> 00:42:35,638 Saya tak tahu cara untuk katakannya. 685 00:42:35,721 --> 00:42:36,888 Kita... 686 00:42:40,643 --> 00:42:43,770 Kita dah kenal lama dan awak tahu semuanya tentang saya. 687 00:42:43,853 --> 00:42:46,564 Semuanya. Tapi saya tak boleh cakap tentang ini. 688 00:42:46,690 --> 00:42:48,108 Tak boleh. 689 00:42:49,777 --> 00:42:51,444 Saya rasa... 690 00:42:51,987 --> 00:42:54,781 ...sangat sunyi. - Awak tak keseorangan. 691 00:42:54,781 --> 00:42:54,782 ...sangat sunyi. - Awak tak keseorangan. Tidak. - Saya ada di sini untuk awak. 692 00:42:54,782 --> 00:42:56,491 Tidak. - Saya ada di sini untuk awak. 693 00:42:56,576 --> 00:42:59,536 Saya bersama awak semasa gred enam. Saya di sini untuk awak sekarang. 694 00:42:59,703 --> 00:43:02,330 Tiada apa yang awak cakap akan mengubahnya. 695 00:43:04,624 --> 00:43:06,251 Mungkin kalau awak... 696 00:43:06,584 --> 00:43:08,629 ...luahkannya... 697 00:43:08,753 --> 00:43:12,841 ...perasaan awak takkan sekuat itu. 698 00:43:12,924 --> 00:43:14,551 Saya mahu awak bebas. 699 00:43:15,468 --> 00:43:17,595 Tak boleh. 700 00:43:18,388 --> 00:43:22,392 Sebab kalau saya cakap semua ini, saya tak boleh tarik balik. 701 00:43:25,103 --> 00:43:28,440 Ia akan mengubah segalanya. Saya tak boleh buat begitu. 702 00:43:31,777 --> 00:43:32,902 Tak boleh. 703 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Tahniah, semua. 704 00:43:40,577 --> 00:43:43,748 Awak dah jalani hukuman awak. Awak boleh balik. 705 00:44:42,347 --> 00:44:44,349 Terjemahan oleh: Irda Eddie