1 00:00:12,388 --> 00:00:14,765 -Τι κάνεις; -Δεν καταλαβαίνω την ταινία. 2 00:00:14,849 --> 00:00:18,477 Τη βλέπαμε επί μιάμιση ώρα. Θέλω να μάθω τι θα γίνει. 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,896 Με καταθλίβουν οι μη ρεαλιστικές ταινίες. 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,274 -Με πιάνει πονοκέφαλος. -Οι μη ρεαλιστικές; 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,736 -Η αγαπημένη σου ταινία είναι το E.T. -Και λοιπόν; 6 00:00:26,819 --> 00:00:30,239 Ένας εξωγήινος που τρώει γλυκά και πετάει με ποδήλατο; 7 00:00:30,322 --> 00:00:34,368 Τα συναισθήματα είναι ρεαλιστικά. Αυτή η ταινία... Έλα τώρα! 8 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 Το κορίτσι πρέπει να διαλέξει ανάμεσα σε δύο άντρες και κάνουν κόντρες; 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,249 Συμφωνεί να βγει με όποιον έχει το πιο γρήγορο αμάξι; 10 00:00:40,332 --> 00:00:43,419 Λυπάμαι που σ' το λέω, αλλά ένα γρήγορο αμάξι είναι ελκυστικό. 11 00:00:43,502 --> 00:00:46,881 Γιατί δεν κάνουν μπρα ντε φερ; Να κερδίσει ο πιο μπρατσαράς. 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,382 Γίνεται κι αυτό. 13 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 -Δώσε μου το τηλεκοντρόλ. -Όχι. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 -Δώσ' το! -Δεν θέλω να τη δω. 15 00:00:51,761 --> 00:00:54,388 Πας γυρεύοντας. Σταμάτα, δώσ' το μου! 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,807 -Ένα λεπτό! -Δώσ' το μου. 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,893 Είσαι πολύ κακομαθημένος. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,816 Ξέρεις κάτι; Αυτή η ταινία σε τρομάζει, έτσι; 19 00:01:05,900 --> 00:01:07,109 -Με τρομάζει; -Ναι. 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,569 Εντάξει, διαφώτισέ με. 21 00:01:08,861 --> 00:01:13,032 Στους άντρες αρέσουν τα κορίτσια για εντελώς επιφανειακούς λόγους. 22 00:01:13,115 --> 00:01:18,078 Ναι. Τους αρέσουν τα κορίτσια από τη Νέα Υόρκη με ξανθά μαλλιά, σουφρωμένα χείλη, 23 00:01:18,162 --> 00:01:20,790 κοκαλιάρικα χέρια και μεγάλα βυζιά. 24 00:01:21,290 --> 00:01:24,210 Αλλά είναι αμφίδρομο, Ντόσον. Είναι αμφίδρομο. 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,878 Η Τζεν δεν έχει... 26 00:01:27,588 --> 00:01:28,798 κοκαλιάρικα χέρια. 27 00:01:29,465 --> 00:01:33,469 Δεν αντέχεις στην ιδέα ότι αν ένα κορίτσι είναι ανάμεσα σε δύο άντρες, 28 00:01:33,552 --> 00:01:37,223 μπορεί να μη διαλέξει τον μπούφο που την κορτάρει με άνθη και ποιήματα. 29 00:01:37,598 --> 00:01:40,810 Μπορεί να διαλέξει αυτόν με το πιο γρήγορο αμάξι ή τα μεγαλύτερα μπράτσα 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 ή τον μεγαλύτερο μοχλό. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,314 -Τον μεγαλύτερο μοχλό; -Ναι. 32 00:01:45,397 --> 00:01:49,151 Τα κορίτσια έλκονται από τον ρομαντισμό περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 33 00:01:49,235 --> 00:01:51,445 Ναι. Κράτα την ελπίδα ζωντανή. 34 00:01:51,529 --> 00:01:54,240 Κι εγώ δεν ανταγωνίζομαι άλλους. Όπως ο Πέισι κι εγώ. 35 00:01:54,323 --> 00:01:57,618 Δεν μας βλέπεις να κοντραριζόμαστε για κάποια κοπέλα. 36 00:01:57,701 --> 00:02:00,621 Όπως είπα, δεν σου αρέσει να χάνεις. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,999 -Τι σημαίνει αυτό; -Ο Πέισι έχει μεγαλύτερα μπράτσα. 38 00:02:04,083 --> 00:02:05,292 Δεν έχει! 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,795 Είσαι σίγουρος; 40 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 Γιατί έτσι νομίζω. 41 00:02:11,757 --> 00:02:13,843 Για να καταλάβω. 42 00:02:14,468 --> 00:02:18,806 Αν στα κορίτσια αρέσουν τόσο οι ρομαντικοί άντρες, 43 00:02:19,932 --> 00:02:21,642 γιατί δεν κάνει σεξ μαζί σου η Τζεν; 44 00:02:21,725 --> 00:02:25,312 -Η Τζεν θέλει σεξ. Απλώς... -Απλώς... 45 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 δεν έχει ευκαιρήσει. 46 00:02:30,609 --> 00:02:32,945 Ας δούμε την ταινία, Τζόι. 47 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 Νόμιζα ότι σου έφερνε πονοκέφαλο. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΪΠΣΑΪΝΤ 49 00:04:01,116 --> 00:04:04,411 Οι σογκούν της εποχής Τοκουγκάουα διαχώρισαν την εκκλησία από το κράτος 50 00:04:04,495 --> 00:04:07,414 -και στο Όκου... -Συγγνώμη που άργησα, χάλασε το αμάξι... 51 00:04:07,915 --> 00:04:10,834 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,130 -Γεια. -Στο Όκου, ο σογκούν 53 00:04:15,214 --> 00:04:18,342 είχε το χαρέμι του. Στέγαζε 600 γυναίκες, οι οποίες υπηρετούσαν έναν άντρα. 54 00:04:18,425 --> 00:04:21,929 Τι; Εξακόσιες; 55 00:04:22,930 --> 00:04:26,517 -Εφόσον ο αυτοκράτορας ήταν στο Κιότο... -Έχω μία ερώτηση. 56 00:04:26,600 --> 00:04:30,187 Είπες ότι 600 γκόμενες υπηρετούσαν όλες έναν τύπο; 57 00:04:30,896 --> 00:04:35,985 -Δεν είπα "γκόμενες", αλλά, ναι. -Αυτό σημαίνει σεξουαλικές υπηρεσίες; 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,820 Γκραντ... 59 00:04:37,903 --> 00:04:40,489 Ναι. Κάθε βράδυ ο σογκούν επέλεγε 60 00:04:40,572 --> 00:04:44,326 -από εκατοντάδες παλλακίδες. -Αποκλείεται! Τρομερό! Θεέ μου. 61 00:04:44,952 --> 00:04:48,747 -Εφόσον ο αυτοκράτορας ήταν στο Κιότο... -Παρακαλώ; Εδώ. 62 00:04:49,123 --> 00:04:51,166 Θα δεχτώ ερωτήσεις μετά την παρουσίαση. 63 00:04:51,250 --> 00:04:54,044 Εντάξει. Ήταν αυτές οι παλλακίδες... 64 00:04:54,128 --> 00:04:56,630 Ήταν υποχρεωμένες να κάνουν τα κέφια του σογκούν; 65 00:04:56,714 --> 00:04:58,507 -Γκραντ... -Ή μπορούσαν να αρνηθούν; 66 00:04:58,590 --> 00:05:03,679 -Ήταν προνόμιο να επιλεγούν... -Ο σογκούν ήταν ο παίδαρος του σχολείου. 67 00:05:03,762 --> 00:05:07,808 -Τον λαχταρούσαν όλες, έτσι; -Δεν τον λαχταρούσαν όλες. 68 00:05:08,142 --> 00:05:11,812 -Εμένα με λαχταρούν. -Επειδή έχεις χαμηλό IQ. 69 00:05:23,991 --> 00:05:27,161 -Τον φώναζαν "Ούμπα Λούμπα". -Ούμπα Λούμπα; Τι είναι αυτό; 70 00:05:27,244 --> 00:05:29,288 Από το Εργοστάσιο Σοκολάτας; 71 00:05:29,371 --> 00:05:32,082 Οι μικροί πράσινοι νάνοι που ανακάτευαν τη σοκολάτα; 72 00:05:32,166 --> 00:05:33,625 -Γεια σας, παιδιά. -Τ' ορκίζομαι. 73 00:05:35,210 --> 00:05:37,046 Τι είναι τόσο αστείο; 74 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 Τίποτα. 75 00:05:39,840 --> 00:05:40,883 Τι είναι τόσο αστείο; 76 00:05:40,966 --> 00:05:43,886 Δεν είναι τίποτα, Ντόσον. Ξέχνα το. 77 00:05:43,969 --> 00:05:46,388 -Εντάξει. -Ντόσον, ετοιμάσου. 78 00:05:46,472 --> 00:05:48,724 Είναι η αγαπημένη σου ώρα, η γυμναστική! 79 00:05:48,807 --> 00:05:50,976 Νομίζω ότι θα παίξουμε μπάσκετ. Το θυμάσαι; 80 00:05:51,060 --> 00:05:53,395 Είναι αυτό με τη στεφάνη εκεί ψηλά. 81 00:05:53,479 --> 00:05:57,316 -Ξέρω να παίζω μπάσκετ, Πέισι. -Το ξέρω, φίλε. 82 00:05:57,399 --> 00:06:00,360 Απλώς μην κλοτσάς την μπάλα και μην τη χτυπάς με ρόπαλο. 83 00:06:00,694 --> 00:06:05,449 -Ντριμπλάρεις, έτσι... -Εντάξει, κωμικέ. Τα λέμε στη γυμναστική. 84 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Έγινε. 85 00:06:08,702 --> 00:06:11,038 -Τα λέμε, Τζεν. -Γεια σου, Πέισι. 86 00:06:12,081 --> 00:06:16,085 Έχω μάθημα με τον κ. Πίκερινγκ τώρα. Άλλο ένα άτομο στο Κέιπσαϊντ 87 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 που έχει ανεξήγητη έχθρα εναντίον μου. 88 00:06:19,004 --> 00:06:21,840 Είσαι πανέμορφη σήμερα. 89 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 -Ευχαριστώ. -Λοιπόν, τι λέγατε πριν; 90 00:06:25,135 --> 00:06:28,764 Δεν ήταν τίποτα, Ντόσον. Δεν θυμάμαι καν τι ήταν. 91 00:06:28,847 --> 00:06:30,349 Εντάξει. 92 00:06:30,432 --> 00:06:32,518 Χαίρομαι που είναι Παρασκευή. 93 00:06:33,060 --> 00:06:35,896 Το σχολείο μ' έχει τρελάνει. 94 00:06:35,979 --> 00:06:38,857 Ας κάνουμε κάτι τρελό το σαββατοκύριακο, όπως ράφτινγκ 95 00:06:38,941 --> 00:06:40,776 ή να πηδήξουμε από αεροπλάνο γυμνοί. 96 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 -Θα περάσουμε καλά. -Εντάξει. 97 00:06:43,987 --> 00:06:45,239 Εντάξει. 98 00:06:45,781 --> 00:06:48,242 -Τα λέμε μετά. -Έγινε. 99 00:06:52,704 --> 00:06:55,082 Οι μαζορέτες κάνουν σπαγγάτο στο γυμναστήριο. 100 00:06:55,165 --> 00:06:58,085 Πώς θα παίξω μπάλα με τέτοιον περισπασμό; 101 00:06:58,168 --> 00:07:02,297 -Γιατί γελούσατε με την Τζεν; -Έχεις πάθει εμμονή. Ξεπέρασέ το. 102 00:07:02,381 --> 00:07:04,133 Προφανώς, κουτσομπολεύατε. 103 00:07:04,216 --> 00:07:08,428 -Δεν κουτσομπολεύω εγώ. -Ό,τι πεις. 104 00:07:08,512 --> 00:07:13,142 -Η Τζεν είπε ότι μιλούσες για μένα. -Αποκλείεται. 105 00:07:13,225 --> 00:07:15,477 -Αλήθεια; -Ναι. 106 00:07:15,561 --> 00:07:17,146 Δεν πειράζει. 107 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 -Το Ούμπα Λούμπα δεν είναι τόσο κακό. -Της είπες ότι με φώναζαν έτσι; 108 00:07:20,899 --> 00:07:24,027 Δεν έγινε και τίποτα. Κάποιος θα της το έλεγε. 109 00:07:24,111 --> 00:07:27,322 Το βρήκε χαριτωμένο. Πραγματικά. 110 00:07:27,406 --> 00:07:31,160 Ντόσον. Δεν είσαι ένας μικρός Ούμπα Λούμπα πια. 111 00:07:31,410 --> 00:07:34,413 Είσαι ένας μεγάλος, ζόρικος, αρρενωπός Ούμπα Λούμπα. 112 00:07:35,581 --> 00:07:37,958 Εντάξει. Ειρήνη, αδερφέ. 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,294 Σκληρό αντράκι. 114 00:07:41,295 --> 00:07:45,465 Χθες βράδυ σας ανέθεσα να διαβάσετε ένα άρθρο για την ευθανασία. 115 00:07:45,549 --> 00:07:47,926 Ποιος θέλει να σχολιάσει το άρθρο; 116 00:07:49,553 --> 00:07:51,138 Ντάνιελ! 117 00:07:54,141 --> 00:07:57,686 Ότι οι γιατροί πρέπει να θεραπεύουν, όχι να σκοτώνουν; 118 00:07:58,312 --> 00:07:59,855 Ναι. 119 00:07:59,938 --> 00:08:03,275 Εκτός από ανήθικο, το να βοηθήσεις έναν ασθενή να αυτοκτονήσει 120 00:08:03,358 --> 00:08:05,944 έρχεται σε αντίθεση με τον ρόλο του γιατρού. 121 00:08:06,028 --> 00:08:07,487 Διαφωνώ. 122 00:08:08,155 --> 00:08:10,365 Δεσποινίς Λίντλι. 123 00:08:10,449 --> 00:08:13,493 Δεν ξέρω τι κάνουν στα σχολεία της Νέας Υόρκης, 124 00:08:13,577 --> 00:08:17,331 αλλά εδώ στο Κέιπσαϊντ, σηκώνεις το χέρι μέχρι να σου δώσω τον λόγο. 125 00:08:17,414 --> 00:08:20,500 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι κάναμε συζήτηση. 126 00:08:22,085 --> 00:08:23,962 -Διαφωνείς; -Ναι, διαφωνώ. 127 00:08:24,046 --> 00:08:29,593 Όταν ένας γιατρός βοηθά κάποιον να πεθάνει αξιοπρεπώς, δεν πρέπει να φυλακίζεται. 128 00:08:30,219 --> 00:08:32,512 "Να πεθάνει αξιοπρεπώς"; 129 00:08:32,596 --> 00:08:35,390 Αυτό δεν είναι ευφημισμός για φόνο και αυτοκτονία; 130 00:08:35,474 --> 00:08:39,895 Αν κάποιος έχει ανίατη ασθένεια, αν πονάει πολύ, 131 00:08:39,978 --> 00:08:41,939 αν είναι απλώς θέμα χρόνου... 132 00:08:42,022 --> 00:08:45,400 Δεν νομίζετε ότι φτάνει σε ένα σημείο όπου η ζωή δεν αξίζει πια; 133 00:08:45,734 --> 00:08:50,239 Η ζωή είναι το πολυτιμότερο δώρο του Θεού. Εκείνος αποφασίζει πότε θα φύγουμε. 134 00:08:50,322 --> 00:08:51,740 -Σας παρακαλώ... -Αρκετά. 135 00:08:51,823 --> 00:08:56,036 Για κάποιον ετοιμοθάνατο, η ζωή δεν είναι δώρο. Η ζωή είναι σκατά! 136 00:09:00,624 --> 00:09:03,085 Συγγνώμη. Απλώς λέω ότι για κάποιον... 137 00:09:03,168 --> 00:09:06,505 Εδώ δεν είναι η Τάιμς Σκουέρ, δεσποινίς Λίντλι. 138 00:09:07,214 --> 00:09:09,132 Δεν μιλάμε έτσι εδώ. 139 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 Μόλις κέρδισες τιμωρία το Σάββατο. 140 00:09:15,889 --> 00:09:17,766 Κανείς άλλος; 141 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 Ψαροκροκέτες. 142 00:09:24,940 --> 00:09:28,819 -Τρία ζαμπόν. -Μεγάλε, η ουρά ξεκινά από εκεί πίσω. 143 00:09:28,902 --> 00:09:34,408 Καλώς την. Μ' άρεσε η εργασία σου, Τζόι. Έμαθα πολλά από αυτήν. Ήταν πολύ... 144 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 -διεγερτική. -Ναι, βοήθησες πολύ. 145 00:09:37,202 --> 00:09:39,788 Μ' άρεσε ιδιαίτερα όταν με είπες χαζό. 146 00:09:39,871 --> 00:09:43,542 Τρελαίνομαι όταν με πειράζουν οι γκόμενες. Με ανάβει. 147 00:09:43,625 --> 00:09:47,004 Μπορεί να σε σοκάρει, αλλά επειδή παίρνεις αναβολικά, 148 00:09:47,087 --> 00:09:48,964 δεν μπορείς να χώνεσαι στην ουρά. 149 00:09:49,047 --> 00:09:53,051 -Ο κόσμος περιμένει. Είναι αγένεια. -Χώθηκα μπροστά σου; 150 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Ναι, χώθηκες. 151 00:09:54,553 --> 00:09:58,598 Παιδιά! Χωθήκαμε στην ουρά. 152 00:09:58,682 --> 00:10:03,312 Νιώθω απαίσια, αλλά καταλαβαίνεις, έτσι; Είναι σαν την εργασία σου. 153 00:10:03,937 --> 00:10:05,480 Ορίστε; 154 00:10:05,772 --> 00:10:08,317 Είμαστε σαν τους σογκούν. 155 00:10:08,400 --> 00:10:10,152 Και το σχολείο είναι σαν το κάστρο μας. 156 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 -Ό,τι θέλουμε, το έχουμε. -Αλήθεια; 157 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 Μπορείς να γίνεις η υπηρέτριά μου... 158 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 ή η παλλακίδα μου. 159 00:10:18,744 --> 00:10:20,287 Τι προτιμάς, λοιπόν; 160 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 Τίποτα. 161 00:10:39,431 --> 00:10:42,309 Πηγαίνετε για ντους. Πάμε. Αλλάξτε. 162 00:10:43,226 --> 00:10:45,812 -Ντόσον, έλα να παίξουμε οι δυο μας. -Γιατί; 163 00:10:45,896 --> 00:10:47,856 Έχω ρέντα με τις κυρίες εδώ. 164 00:10:47,939 --> 00:10:51,193 Δεν έχεις ελπίδες όταν κάθεσαι στον πάγκο. 165 00:10:51,276 --> 00:10:54,154 Ευχαριστώ για τις συμβουλές, Καζανόβα. Πεινάω. Θέλω να φάω. 166 00:10:54,237 --> 00:10:56,865 Για λίγους πόντους είναι. Θα κεράσω εγώ το φαγητό. 167 00:10:56,948 --> 00:10:59,534 Ας μην τρελαινόμαστε. Θα κεράσω φρουτοσαλάτα. 168 00:10:59,618 --> 00:11:01,661 Εντάξει. Θα σε κεράσω μεσημεριανό. 169 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 Εσύ πρώτος. 170 00:11:11,671 --> 00:11:14,132 Έλα, Ντόσον. Πού πας; 171 00:11:14,216 --> 00:11:16,343 Δεξιά; Αριστερά; 172 00:11:19,846 --> 00:11:21,223 Σουτάρει, σκοράρει! 173 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 Το πλήθος παραληρεί! 174 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 Ο μικρός έχει πάρει φωτιά! Σας ευχαριστώ! 175 00:11:25,727 --> 00:11:27,479 Ντόσον, σε έχω σκίσει. 176 00:11:27,562 --> 00:11:30,315 Αν θες να εντυπωσιάσεις τις μαζορέτες, ρίξε ελεύθερες βολές. 177 00:11:30,774 --> 00:11:33,402 Μη φεύγεις, σε χρειάζομαι. Με κάνεις να φαίνομαι καλός. 178 00:11:33,485 --> 00:11:35,320 Πώς το κάνω αυτό; 179 00:11:37,697 --> 00:11:39,741 Είσαι χειρότερος από μένα. 180 00:11:39,825 --> 00:11:43,203 Πλάκα κάνω. Μπορείς να με νικήσεις. Γίνονται θαύματα. 181 00:11:43,703 --> 00:11:46,373 Έλα, δώσε μου πάσα, Ούμπα Λούμπα. 182 00:11:46,665 --> 00:11:49,918 -Πώς με είπες; -Είπα, "Πάσαρε, Ούμπα Λούμπα". 183 00:11:50,001 --> 00:11:53,004 Κυρίες μου, μου άρεσε πολύ το τελευταίο σας νούμερο. 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Τι διάολο; 185 00:11:56,675 --> 00:11:59,094 Να πάρει. Τι έγινε; 186 00:11:59,386 --> 00:12:01,221 Χτύπησες; 187 00:12:02,556 --> 00:12:05,559 -Είσαι καλά; -Κάντε του λίγο χώρο. 188 00:12:06,059 --> 00:12:07,811 Καημενούλη μου. 189 00:12:07,894 --> 00:12:09,604 Τι σ' έπιασε, Ντόσον; 190 00:12:11,189 --> 00:12:13,859 Θα στρώσεις αύριο στην ολοήμερη τιμωρία. 191 00:12:26,246 --> 00:12:29,624 Είναι εντελώς αδικαιολόγητο. Κανείς μας δεν αξίζει να είναι εδώ. 192 00:12:29,708 --> 00:12:32,586 Εγώ όχι, αλλά νομίζω ότι εσύ αξίζεις. 193 00:12:32,669 --> 00:12:34,463 Μου αξίζει να είμαι εδώ; 194 00:12:34,546 --> 00:12:37,132 Ντόσον, χτύπησες τον Πέισι στο πρόσωπο με μπάλα του μπάσκετ. 195 00:12:37,215 --> 00:12:39,468 -Του έσπασες τη μύτη. -Δεν του έσπασα τη μύτη. 196 00:12:39,551 --> 00:12:41,470 Ο Πέισι είναι ο καλύτερός σου φίλος. 197 00:12:41,553 --> 00:12:44,681 Από τότε που έχασε την παρθενιά του, έχει αυτό το στιλάκι. 198 00:12:44,764 --> 00:12:48,351 Νόμιζα ότι έλεγχες περισσότερο τα ζωώδη ένστικτά σου. 199 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 Μακάρι. 200 00:12:50,228 --> 00:12:52,439 Μερικές φορές νιώθω ότι με ελέγχουν αυτά. 201 00:12:52,522 --> 00:12:54,483 Όπως όταν είμαι μαζί σου. 202 00:12:56,443 --> 00:12:59,654 Έλα. Πάμε. Μην αργήσουμε. 203 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 Τι κάνεις εδώ; 204 00:13:09,915 --> 00:13:12,292 Θεέ μου, Πέισι. Για να σε δω. 205 00:13:14,294 --> 00:13:17,255 -Πώς είναι η μύτη σου; -Έσπασε, ευχαριστώ. 206 00:13:17,797 --> 00:13:21,384 Θεέ μου. Πρέπει να πονάει. 207 00:13:21,468 --> 00:13:23,678 Συγγνώμη. 208 00:13:24,304 --> 00:13:26,640 Είναι χάλια. 209 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Εμένα μου λες; 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,644 Γιατί είσαι τιμωρία; 211 00:13:30,727 --> 00:13:34,022 -Είναι μεγάλη ιστορία. -Έχουμε οκτώ ώρες. 212 00:13:34,105 --> 00:13:38,193 Θα έχει πλάκα. Οι τρεις μας να καθόμαστε άπραγοι. 213 00:13:38,276 --> 00:13:40,195 Είναι όπως κάθε άλλο Σάββατο. 214 00:13:40,487 --> 00:13:43,490 -Είναι σαν φυλακή. -Έτσι είναι η τιμωρία. 215 00:13:43,573 --> 00:13:47,202 Θεέ μου. Ακούγεται σαν την Άμπι Μόργκαν. 216 00:13:47,285 --> 00:13:50,330 -Ποια είναι η Άμπι Μόργκαν; -Δεν την ξέρεις; 217 00:13:50,830 --> 00:13:53,041 Είναι από την κόλαση. Κυριολεκτικά. 218 00:13:55,001 --> 00:13:58,922 -Με μετατρέπετε σε εγκληματία. -Είναι πολιτική του σχολείου, Άμπι. 219 00:13:59,005 --> 00:14:02,676 Θα μπορούσα να είμαι έξω και να προσφέρω στην κοινωνία. 220 00:14:03,218 --> 00:14:07,681 Να βοηθώ ανήμπορους, να μαζεύω σκουπίδια. Όχι να σπαταλάω τη μέρα μου εδώ. 221 00:14:09,349 --> 00:14:12,143 Τέλεια. Η ώρα του παιδιού. 222 00:14:12,561 --> 00:14:16,856 Κάτσε και σκέψου γιατί είσαι τιμωρία το Σάββατο. 223 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 Θα μπορούσα να το κάνω και σπίτι. Βάλτε με σε κατ' οίκον περιορισμό. 224 00:14:20,193 --> 00:14:25,407 Θα κάθομαι σπίτι όλη μέρα και θα σκέφτομαι πόσο κακός άνθρωπος είμαι. 225 00:14:25,490 --> 00:14:27,242 Άμπι, βούλωσέ το. 226 00:14:28,076 --> 00:14:31,246 Γεια σας και καλώς ήρθατε στην τιμωρία του Σαββάτου. 227 00:14:31,329 --> 00:14:33,748 Η τιμωρία δεν είναι διασκέδαση. 228 00:14:33,832 --> 00:14:36,585 Είναι εξιλέωση. 229 00:14:36,668 --> 00:14:38,461 Κάτσε κάτω, Άμπι. 230 00:14:38,837 --> 00:14:42,090 Πρέπει να μείνετε στη βιβλιοθήκη μέχρι τις 5:00. 231 00:14:42,173 --> 00:14:47,053 Πρέπει να αναρωτηθείτε "Τι έκανα για να τιμωρηθώ; 232 00:14:47,137 --> 00:14:50,890 Και τι μπορώ να κάνω για να βελτιώσω τη συμπεριφορά μου"; 233 00:14:50,974 --> 00:14:53,893 -Κάποιος λείπει. -Εγώ. Εδώ είμαι. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,895 -Τζόι; -Γεια σας. 235 00:14:56,229 --> 00:15:00,400 -Είναι πάρτι έκπληξη; -Ναι. "Έκπληξη! Βγάλτε την πινιάτα". 236 00:15:00,483 --> 00:15:02,277 Κάθισε. Άργησες. 237 00:15:02,360 --> 00:15:05,071 Όπως ξέρετε, είμαι η βιβλιοθηκάριος του σχολείου. 238 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Έχω σημαντική δουλειά στην οπτικοακουστική αίθουσα. 239 00:15:08,241 --> 00:15:11,911 Αν χρειαστεί να έρθω για να σας συνετίσω, 240 00:15:11,995 --> 00:15:17,125 όλη μέρα θα τακτοποιείτε βιβλία και κάρτες βιβλιοθήκης. 241 00:15:17,584 --> 00:15:20,045 Λοιπόν; Είστε έτοιμοι; 242 00:15:21,379 --> 00:15:24,341 Θα είστε μαζί όλη μέρα μαζί, για αυτό συνηθίστε το. 243 00:15:24,424 --> 00:15:27,093 Μετά από οκτώ ώρες, θα είστε σαν οικογένεια. 244 00:15:27,177 --> 00:15:30,305 Οκτώ ώρες; Θα αλληλοσκοτωθούμε. 245 00:15:30,388 --> 00:15:33,516 Μόνο μη λερώσετε τα βιβλία με αίμα. 246 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 Το εννοώ. 247 00:15:40,607 --> 00:15:43,318 -Θέλει κανείς τσίχλα; -Ναι. 248 00:15:43,401 --> 00:15:45,570 -Ναι. -Ναι, καλά. 249 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 Θεέ μου, Πέισι, τι έκανες στο ράμφος σου; 250 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 Τράκαρες ενώ σκάλιζες τη μύτη σου; 251 00:15:51,951 --> 00:15:54,996 Όχι. Αυτός ο βλάκας εδώ, 252 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 μου πέταξε μία μπάλα στα μούτρα. 253 00:15:57,040 --> 00:16:00,919 Θα έπρεπε να τον ευχαριστείς. Καλύτερη θα 'ναι από πριν. 254 00:16:01,795 --> 00:16:05,548 Γι' αυτό είσαι εδώ, Ντόσον; Απόπειρα ανθρωποκτονίας; 255 00:16:07,300 --> 00:16:12,430 Εσύ; Επειδή προκάλεσες φθορά σε σχολικό εξοπλισμό με τα μούτρα σου; 256 00:16:12,514 --> 00:16:13,973 Δεν λέει. 257 00:16:14,474 --> 00:16:15,975 Θα 'ναι κάτι ντροπιαστικό. 258 00:16:16,309 --> 00:16:20,605 Τι έκανες; Επινόησες κι άλλη ιστορία ότι κοιμήθηκες με καθηγήτρια; 259 00:16:23,149 --> 00:16:25,360 Όχι. Και να μη σε νοιάζει. 260 00:16:25,443 --> 00:16:30,824 Τα μυστικά με τρελαίνουν. Έλα. Αν μας πεις, θα σου δώσω τσίχλα. 261 00:16:31,491 --> 00:16:36,287 Είσαι τόσο κουλ. Κράτα το βαρετό σου μυστικό. 262 00:16:37,664 --> 00:16:40,583 Εσύ, Τζεν; Τι έγκλημα έκανες; 263 00:16:40,667 --> 00:16:42,669 Είπα "σκατά" στην τάξη. 264 00:16:42,752 --> 00:16:46,381 Ο κύριος Πίκεριν φταίει. Έχει νοοτροπία μικρής πόλης. 265 00:16:46,464 --> 00:16:48,007 Όπως και πολλοί άλλοι εδώ. 266 00:16:48,091 --> 00:16:51,469 Λυπάμαι. Θα σου είναι δύσκολο να ανέχεσαι εμάς τους αφελείς. 267 00:16:51,553 --> 00:16:54,806 -Δεν εννοούσα αυτό. -Θα 'ναι σκατά για σένα. 268 00:16:56,015 --> 00:16:58,852 Καβγάς. Κυρίες, στις γωνίες σας. 269 00:16:58,935 --> 00:17:01,563 Εσύ, Τζόι; Γιατί είσαι εδώ; 270 00:17:01,646 --> 00:17:05,400 Όχι ότι εκπλήσσομαι. Η φυλάκιση είναι οικογενειακό σας. 271 00:17:05,483 --> 00:17:08,194 -Άντε στο διάολο. -Είσαι σκύλα, Άμπι. 272 00:17:08,278 --> 00:17:10,530 Εντάξει, Μις Μεγάλο Μήλο. 273 00:17:10,613 --> 00:17:15,535 Αν θες να κάνεις παρέα μ' αυτά τα μαύρα πρόβατα, να μη σε εμποδίζω. 274 00:17:25,003 --> 00:17:26,880 Χτύπησα τον Γκραντ Μπόντιν. 275 00:17:27,547 --> 00:17:29,883 Χτύπησες τον Γκραντ Μπόντιν; 276 00:17:29,966 --> 00:17:32,802 -Γι' αυτό έφυγε νωρίς; -Ναι. 277 00:17:32,886 --> 00:17:35,513 Θεέ μου. Αυτό είναι ηλίθιο, ακόμα και για σένα. 278 00:17:35,597 --> 00:17:39,934 Ο Γκραντ Μπόντιν είναι ο βασιλιάς του σχολείου και παίδαρος. 279 00:17:40,018 --> 00:17:43,062 Γιατί μ' έβαλαν εδώ μαζί μ' εσάς τους βίαιους εγκληματίες; 280 00:17:43,146 --> 00:17:44,647 -Εσύ τι έκανες, Άμπι; -Ναι. 281 00:17:44,898 --> 00:17:48,568 -Άσ' το, Ντόσον. -Έλα τώρα, Άμπι. Εμείς σου είπαμε. 282 00:17:48,651 --> 00:17:51,112 -Ναι. -Δεν θέλω να σας συγκλονίσω. 283 00:17:51,196 --> 00:17:55,533 -Άμπι, θα το αντέξουμε. -Δεν νομίζω, Πινόκιο. 284 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 Αλήθεια; Ρίχ' το. 285 00:17:59,746 --> 00:18:01,289 Εντάξει. 286 00:18:01,664 --> 00:18:04,918 -Έχετε πάει στα αποδυτήρια των αγοριών; -Ναι. 287 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 Έχετε ακουστά το ναρκωτικό Έκστασι; 288 00:18:10,048 --> 00:18:11,549 Ξέρετε τι είναι όργιο; 289 00:18:13,760 --> 00:18:15,345 Μόνο αυτά μπορώ να σας πω. 290 00:18:15,428 --> 00:18:20,391 Θα πω απλώς ότι κάποιοι στο σχολείο δεν φοβούνται την ερωτική ευχαρίστηση. 291 00:18:21,100 --> 00:18:23,228 Αλλά δεν είμαι μαρτυριάρα. 292 00:18:23,812 --> 00:18:26,189 Μόνο αυτό μπορώ να πω. Συγγνώμη. 293 00:18:34,113 --> 00:18:37,450 -Θυμίζει πολύ Breakfast Club. -Breakfast Club; 294 00:18:37,534 --> 00:18:40,328 Η ταινία όπου τα παιδιά είναι τιμωρία όλη μέρα. 295 00:18:40,411 --> 00:18:43,665 Στην αρχή μισιούνται και μετά γίνονται καλοί φίλοι. 296 00:18:43,748 --> 00:18:47,085 Ναι. Η ταινία ήταν χάλια. Τι απέγιναν αυτοί οι ηθοποιοί; 297 00:18:47,168 --> 00:18:50,338 Ο Άντονι Μάικλ Χολ έχει μία περίεργη πάθηση του θυρεοειδούς. 298 00:18:50,421 --> 00:18:53,341 Η Μόλι Ρίνγκγουολντ έχασε το αδέξιο λουκ της και οι υπόλοιποι... 299 00:18:53,424 --> 00:18:55,844 μαραζώνουν στην τηλεοπτική αφάνεια. 300 00:18:55,927 --> 00:19:00,098 Αποκλείεται! Ο Εμίλιο Εστεβέζ έπαιζε στις ταινίες με τις πάπιες. 301 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 Κλασικές ταινίες. 302 00:19:02,100 --> 00:19:04,143 Πολύ αστείες. 303 00:19:07,814 --> 00:19:09,315 Τι; 304 00:19:11,818 --> 00:19:16,406 Η αδερφή της κολλητής μου στη Νέα Υόρκη πρόσεχε το παιδί της Άλι Σίντι. 305 00:19:16,489 --> 00:19:20,618 Ξέρεις κάποια που ξέρει κάποια που ξέρει την Άλι Σίντι; 306 00:19:20,702 --> 00:19:23,621 Ναι, Τζεν. Είσαι τόσο σικάτη. 307 00:19:24,330 --> 00:19:26,291 Δεν είμαστε όλες σαν εσένα, Άμπι, 308 00:19:26,374 --> 00:19:29,752 με τις Έκστασι παρτούζες σου στα αποδυτήρια των αγοριών. 309 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 Κυρία Τρινγκλ; 310 00:19:33,840 --> 00:19:36,217 -Κυρία Τρινγκλ! -Έλα τώρα. 311 00:19:36,301 --> 00:19:39,679 Τον έφερες για να χωρίσεις τον θείο Μπο και τη Χόουπ. 312 00:19:39,762 --> 00:19:41,723 Κυρία Τρινγκλ; 313 00:19:41,806 --> 00:19:43,308 Κυρία Τρινγκλ; 314 00:19:44,350 --> 00:19:48,646 -Τι είναι; -Η κύστη μου πάει να σπάσει. 315 00:19:48,730 --> 00:19:52,066 Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 316 00:19:58,197 --> 00:20:01,784 Εκπλήσσομαι που δεν μας ακολουθεί στις τουαλέτες. 317 00:20:19,052 --> 00:20:21,930 Μπορεί να κάνω υποθέσεις, αλλά νομίζω ότι οι τέσσερίς σας 318 00:20:22,013 --> 00:20:25,767 έχετε μία περίεργη σεξουαλική ένταση. 319 00:20:25,850 --> 00:20:27,810 Έχω δίκιο; 320 00:20:34,233 --> 00:20:36,194 ΩΡΑ ΓΙΑ ΔΙΑΒΑΣΜΑ 321 00:20:37,904 --> 00:20:40,448 -Βαριέμαι απίστευτα. -Αλήθεια; 322 00:20:40,907 --> 00:20:42,450 Πού έχεις το Έκστασι, Άμπι; 323 00:20:42,533 --> 00:20:45,286 Μπορούμε να πάμε στα αποδυτήρια των αγοριών και... 324 00:20:45,370 --> 00:20:50,124 Αν είχα, δεν θα το χαράμιζα στον Ρούντολφ το Ελαφάκι. 325 00:20:50,208 --> 00:20:54,295 Θα αφήσεις τον Ρούντολφ να συμμετάσχει στα παιχνίδια ανώμαλων ταράνδων; 326 00:20:54,379 --> 00:20:58,257 Να μια καλή ιδέα. Παιχνίδια. Να παίξουμε όλοι ένα παιχνίδι. 327 00:20:58,591 --> 00:21:01,469 Αλήθεια; Τι θες να παίξουμε; Γύρω γύρω όλοι; 328 00:21:01,552 --> 00:21:03,262 Όχι. 329 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 Να παίξουμε Θάρρος ή Αλήθεια. 330 00:21:07,100 --> 00:21:08,977 Σε παρακαλώ. Θα γίνω η καλύτερή σου φίλη. 331 00:21:12,230 --> 00:21:15,817 Εντάξει. Ξεκινάω εγώ. Ντόσον, μπορείς να με ρωτήσεις ό,τι θες 332 00:21:15,900 --> 00:21:19,028 -και ορκίζομαι να πω την αλήθεια. -Ξέχνα το, Άμπι. 333 00:21:19,112 --> 00:21:22,907 Έλα, Ντόσον, δεν υπήρχε ποτέ κάτι που ήθελες να με ρωτήσεις; 334 00:21:22,991 --> 00:21:25,243 Είσαι εξωγήινη; Από ποιον πλανήτη ήρθες; 335 00:21:25,326 --> 00:21:28,162 -Όχι. Και από τη Γη. Εντάξει, σειρά μου. -Ένα λεπτό! 336 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 -Αυτή ήταν η ερώτησή σου. -Αστείο ήταν. 337 00:21:30,415 --> 00:21:34,168 Το παιχνίδι έχει κανόνες και η σειρά σου τελείωσε. Σειρά μου. 338 00:21:34,252 --> 00:21:36,129 Και θέλω να ρωτήσω... 339 00:21:36,212 --> 00:21:37,505 τον Πέισι. 340 00:21:37,588 --> 00:21:39,799 Θάρρος ή αλήθεια, Πέισι; 341 00:21:39,882 --> 00:21:44,012 Εντάξει, Άμπι. Να θυμάσαι, είναι η σειρά μου μετά. 342 00:21:44,095 --> 00:21:46,472 Φοβάμαι πολύ. 343 00:21:46,556 --> 00:21:49,142 Θάρρος ή αλήθεια, Πέισι; 344 00:21:50,601 --> 00:21:53,855 -Θάρρος, αλήθεια, δεν με νοιάζει. -Καλά. Αλήθεια. 345 00:21:53,938 --> 00:21:56,190 Πέισι, γιατί είσαι τιμωρία; 346 00:22:01,654 --> 00:22:05,074 Να, είναι... Απλώς... Βλέπετε... 347 00:22:05,158 --> 00:22:07,702 Να, εσύ... Θέλω... Θέλω το θάρρος. 348 00:22:07,785 --> 00:22:10,872 -Έλα, Πέισι, πες μας. -Θέλω το θάρρος. 349 00:22:10,955 --> 00:22:14,167 Είσαι πολύ κότα. Καλώς. 350 00:22:14,625 --> 00:22:16,919 Σε προκαλώ... 351 00:22:17,170 --> 00:22:20,339 να φιλήσεις στα χείλη... 352 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 για δέκα δευτερόλεπτα... 353 00:22:23,259 --> 00:22:24,427 την Τζεν! 354 00:22:24,510 --> 00:22:26,137 Τι; 355 00:22:31,142 --> 00:22:32,477 Περιμένουμε. 356 00:22:33,978 --> 00:22:36,731 -Είναι χαζομάρα. -Κανείς δεν θέλει να παίξει. 357 00:22:36,814 --> 00:22:41,527 Εγώ θέλω. Πέισι, είπες "θάρρος". Κάνε αυτό που είπε. 358 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 Εντάξει. Καλά. Τι με νοιάζει; 359 00:23:15,394 --> 00:23:17,605 Εντάξει. Τζόι. 360 00:23:17,688 --> 00:23:20,149 Δεσποινίς "Κάνε αυτό που είπε". 361 00:23:20,233 --> 00:23:23,736 -Τι λες; Θάρρος ή αλήθεια; -Όχι. Είπες ότι θα... 362 00:23:23,820 --> 00:23:26,072 Θάρρος ή αλήθεια; 363 00:23:27,240 --> 00:23:28,866 Αλήθεια. 364 00:23:29,742 --> 00:23:31,077 Εντάξει. 365 00:23:31,160 --> 00:23:32,620 Ποιος σου αρέσει; 366 00:23:32,703 --> 00:23:34,288 Ποιος μου αρέσει; 367 00:23:34,372 --> 00:23:37,917 Ναι. Απλή ερώτηση. Με ποιον είσαι ερωτευμένη; 368 00:23:38,000 --> 00:23:39,085 Την αλήθεια. 369 00:23:42,130 --> 00:23:45,133 Είπα αλήθεια; Θάρρος εννοούσα. 370 00:23:45,216 --> 00:23:48,302 Είστε κότες. Δεν αντέχετε την αλήθεια; 371 00:23:48,386 --> 00:23:52,265 Θα μπω στους αεραγωγούς. Θα βγάλω την μπλούζα μου μπροστά στην κ. Τρινγκλ. 372 00:23:52,348 --> 00:23:54,684 Τέλεια. Τότε, αφού ξεκινήσαμε με φιλί, 373 00:23:54,767 --> 00:23:59,772 Τζόι, σε προκαλώ να φιλήσεις στο στόμα για 15 δευτερόλεπτα... 374 00:23:59,856 --> 00:24:01,607 τον Ντόσον Λίρι. 375 00:24:01,691 --> 00:24:03,776 -Αποκλείεται. Όχι. -Πέισι, σοβαρέψου. 376 00:24:03,860 --> 00:24:08,114 -Πρέπει να το κάνεις, Τζόι. -Είπες ότι θα έκανες τα πάντα. 377 00:24:10,074 --> 00:24:13,661 Καλά. Ντόσον, έλα εδώ. 378 00:24:13,744 --> 00:24:15,246 Έλα. 379 00:24:26,632 --> 00:24:28,801 Θα κρατήσω χρόνο. 380 00:25:00,833 --> 00:25:04,253 Δεκατρία, δεκατέσσερα, 381 00:25:04,378 --> 00:25:05,838 δεκαπέντε. 382 00:25:05,922 --> 00:25:07,506 Εντάξει. 383 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 Αρχίσαμε να περνάμε καλά; 384 00:25:20,186 --> 00:25:22,480 Σειρά σου, Τζόι. 385 00:25:23,356 --> 00:25:24,857 Γη καλεί βλαμμένη. 386 00:25:25,191 --> 00:25:28,361 -Απάντησε, βλαμμένη. -Εντάξει. 387 00:25:28,861 --> 00:25:30,363 Τζεν... 388 00:25:30,446 --> 00:25:31,739 Αλήθεια ή θάρρος; 389 00:25:33,699 --> 00:25:34,867 Αλήθεια. 390 00:25:35,159 --> 00:25:36,619 Εντάξει. 391 00:25:36,702 --> 00:25:40,039 Απ' όλα τα αγόρια στο σχολείο, ο Ντόσον είναι ο πιο ελκυστικός; 392 00:25:40,373 --> 00:25:43,751 -Αν μ' αρέσει πιο πολύ; Ναι. -Δεν ρώτησα αν σ' αρέσει πιο πολύ. 393 00:25:43,834 --> 00:25:47,171 Σε ρώτησα αν είναι αυτός που σε ελκύει περισσότερο. 394 00:25:47,588 --> 00:25:51,092 -Τι εννοείς "να με ελκύει"; -Εννοεί σωματικά. 395 00:25:51,217 --> 00:25:56,055 Καίγεσαι για αυτόν; Ή σου αρέσει περισσότερο ο χαρακτήρας του, 396 00:25:56,389 --> 00:25:58,516 αλλά προτιμάς να πας με άλλον; 397 00:25:58,599 --> 00:25:59,767 Κάποιον σαν τον Πέισι; 398 00:25:59,850 --> 00:26:03,145 -Όχι! Μ' αρέσει ο Ντόσον. -Ναι, αλλά τον ποθείς; 399 00:26:03,771 --> 00:26:06,440 -Είναι χαζή ερώτηση. -Γιατί είναι χαζή ερώτηση; 400 00:26:06,524 --> 00:26:10,569 -Δεν έχω πρόβλημα. -Είναι χαζή ερώτηση, γιατί... 401 00:26:10,653 --> 00:26:14,448 Είναι χαζή ερώτηση, γιατί η απάντηση είναι "ναι". 402 00:26:14,532 --> 00:26:18,286 Προφανώς, η απάντηση είναι "ναι". Λαχταρώ τον Ντόσον. Με ανάβει. 403 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Είσαι ευχαριστημένη, Τζόι; Ίσως αν περνούσες λιγότερο χρόνο... 404 00:26:23,040 --> 00:26:25,626 -Ξέχνα το. -Έλα, Τζεν, πες το. Μπορώ να το χειριστώ. 405 00:26:25,710 --> 00:26:27,795 -Τι έχεις να πεις; -Ποιανού σειρά είναι; 406 00:26:27,878 --> 00:26:31,632 Αν δεν ασχολούσουν με μένα και τον Ντόσον, μπορεί να είχες αγόρι. 407 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 Δεν θα ήταν τέλειο; 408 00:26:33,884 --> 00:26:37,305 Να αποκαλώ ένα από αυτά τα γουρούνια "αγόρι μου". Να είμαι μια κεφάτη μαζορέτα 409 00:26:37,388 --> 00:26:39,307 που την παρατάνε οι αθλητές. 410 00:26:39,390 --> 00:26:42,476 Να κάνω σεξ με τον Γκραντ Μπόντιν. Δεν θα ήταν τέλειο; 411 00:26:42,560 --> 00:26:44,145 Μίλησες σαν αληθινή λεσβία. 412 00:26:44,228 --> 00:26:46,772 Μακάρι να ήμουν. Δεν ασχολούμαι με τη σχέση σας. 413 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 Ξεκόλλα, λοιπόν. 414 00:26:54,989 --> 00:26:57,325 Εντάξει, μας προκαλώ όλους. 415 00:26:57,408 --> 00:26:58,451 Να κάνουμε τι; 416 00:26:58,701 --> 00:27:01,454 Να με ακολουθήσετε. Ώρα να αποδράσουμε. 417 00:27:04,290 --> 00:27:07,293 Έχεις διεστραμμένη φαντασία, Σάμι. 418 00:27:07,376 --> 00:27:09,837 Εσύ είσαι διεστραμμένη, Κέιτ. 419 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 Ήξερες ότι ο θείος Μπο θα ήταν προστατευτικός με την Μπίλι 420 00:27:12,923 --> 00:27:16,469 και ότι θα δημιουργούσε προβλήματα με τη Χόουπ. 421 00:27:17,219 --> 00:27:20,139 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα; Έχεις την εντύπωση 422 00:27:20,222 --> 00:27:23,726 -ότι είμαι τόσο πανούργα όσο εσύ. -Πώς σου φαίνεται αυτό; 423 00:27:24,643 --> 00:27:27,021 -Θα μας πιάσουν σίγουρα. -Όχι. 424 00:27:27,104 --> 00:27:30,024 Η κ. Τρινγκλ βλέπει το Μέρες της Ζωής μας, 425 00:27:30,107 --> 00:27:33,319 που σημαίνει ότι έχει βιντεοσκοπήσει επεισόδια μίας βδομάδας, 426 00:27:33,402 --> 00:27:36,113 που σημαίνει ότι έχει να δει άλλη μιάμιση ώρα, 427 00:27:36,197 --> 00:27:38,157 που σημαίνει ότι έχουμε μία ώρα ελευθερίας. 428 00:27:38,240 --> 00:27:40,618 Τι ακριβώς κάνουμε εδώ πέρα; 429 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Προτείνω να παίξουμε ένα νέο παιχνίδι. 430 00:27:43,079 --> 00:27:46,374 Είναι για όλη την οικογένεια. Λέγεται "Μάντεψε τον Πισινό μου". 431 00:27:46,457 --> 00:27:48,167 Μάντεψε τον Πισινό μου; 432 00:27:51,837 --> 00:27:56,050 -Πλάκα είχε. -Πέισι, σήκωσε το παντελόνι σου τώρα. 433 00:27:56,675 --> 00:27:59,553 Εντάξει. Και τώρα παίζουμε... Μάντεψε τον Πισινό μου. 434 00:28:01,138 --> 00:28:02,223 Όλοι ίδιοι φαίνονται. 435 00:28:02,306 --> 00:28:05,518 Αν κοιτάξετε προσεκτικά, έχουν κάποιες διαφορές. 436 00:28:05,601 --> 00:28:08,938 Αυτός είναι τόσο ζωηρός και μικρός. Ο δικός μου θα είναι. 437 00:28:09,021 --> 00:28:11,857 -Κι αυτός πρέπει να είναι του Πέισι. -Πώς το ξέρεις; 438 00:28:12,483 --> 00:28:15,152 -Το καταλαβαίνω. -Γιατί τον κοίταξε. 439 00:28:15,236 --> 00:28:18,072 -Μην ξεράσω. -Σε παρακαλώ. Δεν μπορεί να κρατηθεί. 440 00:28:18,155 --> 00:28:20,408 Έλα τώρα. Ο πισινός μου; Είναι σαν μαγνήτης. 441 00:28:20,491 --> 00:28:22,868 Οι γκόμενες δεν ξεκολλάνε από πάνω του. 442 00:28:22,952 --> 00:28:24,412 Σταμάτα. Είσαι αξιολύπητος. 443 00:28:24,495 --> 00:28:25,871 Απλώς ζηλεύεις. 444 00:28:26,163 --> 00:28:28,916 Εσένα; Μιλάμε για μεγαλειώδη αυταπάτη. 445 00:28:28,999 --> 00:28:31,877 Είναι ολοφάνερο. Γι' αυτό μου πέταξες την μπάλα στη μύτη. 446 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 Και γι' αυτό φέρεσαι σαν κόπανος τελευταία. 447 00:28:34,713 --> 00:28:37,758 -Εγώ φέρομαι σαν κόπανος; -Ντόσον, μην αρχίζεις. 448 00:28:37,842 --> 00:28:41,262 Ζηλεύεις. Με ζηλεύεις επειδή είμαι καλύτερος αθλητής, 449 00:28:41,345 --> 00:28:45,266 -γιατί έχω καλύτερη σεξουαλική ζωή. -Ναι, είσαι αληθινός Δον Ζουάν. 450 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 Τουλάχιστον το παρατσούκλι μου δεν ήταν Ούμπα Λούμπα. 451 00:28:51,355 --> 00:28:53,732 Η θλιβερή αλήθεια είναι ότι δεν είσαι καλός σε τίποτα. 452 00:28:54,066 --> 00:28:56,944 Είσαι μία σκέτη αποτυχία και ο περίγελος του σχολείου. 453 00:28:57,027 --> 00:28:59,905 -Παιδιά, ηρεμήστε. -Δεν μπορούμε να τα βρούμε; 454 00:28:59,989 --> 00:29:03,117 Δεν περίμενα να σου στοιχίσει τόσο που έχασες έναν αγώνα μπάσκετ. 455 00:29:03,200 --> 00:29:04,410 Δεν έχασα τον αγώνα. 456 00:29:04,743 --> 00:29:08,038 -Θες ρεβάνς; -Σε παίζω όποτε κι όπου θες. 457 00:29:10,082 --> 00:29:11,417 Γιατί το κάνεις αυτό; 458 00:29:11,500 --> 00:29:13,294 Δεν θα τον αφήσω να με μειώσει. 459 00:29:13,377 --> 00:29:15,754 Έκανε σεξ μια φορά και νομίζει ότι είναι ο Τσάμπερλεϊν. 460 00:29:15,838 --> 00:29:17,798 -Ώστε γι' αυτό πρόκειται; Το σεξ; -Όχι. 461 00:29:17,882 --> 00:29:21,135 Ωστόσο, εγώ έχω κοπέλα, αλλά αυτός μου δίνει σεξουαλικές συμβουλές. 462 00:29:21,218 --> 00:29:23,804 Ντόσον, τι γίνεται; Δείλιασες; Έλα. 463 00:29:23,888 --> 00:29:26,348 Είναι χαζό. Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 464 00:29:31,812 --> 00:29:33,147 Θα έχει ενδιαφέρον. 465 00:29:33,230 --> 00:29:36,358 Εντάξει, Ούμπα Λούμπα, είναι η στιγμή της αλήθειας. 466 00:29:36,442 --> 00:29:39,528 Αν κερδίσω, πρέπει να μας πεις γιατί είσαι τιμωρία. 467 00:29:39,612 --> 00:29:43,657 Εγώ, να χάσω; Σε παρακαλώ. Πρόσεχε, φίλε. 468 00:29:43,741 --> 00:29:44,825 Έλα. Πάμε. 469 00:29:44,909 --> 00:29:46,994 Σούταρε. Έλα. 470 00:30:05,804 --> 00:30:08,182 Πέισι, πρέπει να βάλεις καλάθι. 471 00:30:11,185 --> 00:30:13,812 Ο σκύλος μου παίζει καλύτερο μπάσκετ από εσάς. 472 00:30:14,688 --> 00:30:18,692 Είναι γελοίο. Γιατί τα αγόρια νιώθουν την ανάγκη να ανταγωνίζονται για τα πάντα; 473 00:30:18,776 --> 00:30:21,987 Ναι. Εμείς οι αδερφές δεν ανταγωνιζόμαστε ποτέ για τίποτα. 474 00:30:24,031 --> 00:30:26,283 Ντόσον, ωραίο έρμπολ. 475 00:30:31,997 --> 00:30:35,292 Μήπως να πάρεις κανένα πομ πομ για να εμψυχώσεις τον άντρα σου; 476 00:30:35,376 --> 00:30:39,004 Εντάξει, Τζόι, παραιτούμαι. Κέρδισες. 477 00:30:39,421 --> 00:30:42,508 Προσπαθώ να σε κάνω να με συμπαθήσεις, αλλά δεν μπορώ. 478 00:30:44,635 --> 00:30:47,888 -Τι εννοείς; Σε συμπαθώ. -Έλα, Τζόι, δεν είμαι χαζή. 479 00:30:47,972 --> 00:30:51,350 Πιάνω τα μοχθηρά σου σχόλια. 480 00:30:51,433 --> 00:30:55,020 Τι σου έκανα; Ήθελα μόνο να είμαι φίλη σου. 481 00:30:56,522 --> 00:31:00,693 Δεν γίνεται να είστε φίλες αν τσακώνεστε για τον ίδιο άντρα. 482 00:31:01,527 --> 00:31:04,029 Τζόι, είσαι ερωτευμένη με τον Ντόσον. 483 00:31:06,657 --> 00:31:07,866 Κάνεις λάθος. 484 00:31:08,200 --> 00:31:12,746 Είδα ένα φιλί που θα μπορούσε να βάλει φωτιά στον Ατλαντικό. Δεν κάνω λάθος. 485 00:31:12,830 --> 00:31:15,541 Αυτό το φιλί ήταν έντονο. 486 00:31:20,212 --> 00:31:22,131 Έχετε πολλά να πείτε. 487 00:31:22,214 --> 00:31:24,466 Έχω κορακιάσει. Πάω να φέρω νερό. 488 00:31:32,766 --> 00:31:35,561 -Χάνεις, Πέις. -Πάμε. 489 00:31:36,395 --> 00:31:38,480 Σε δυσκολεύω; 490 00:31:39,898 --> 00:31:41,567 Το φαντάστηκα. 491 00:31:43,527 --> 00:31:47,114 Τζόι, ξέρω ότι αυτό πρέπει να είναι κάπως... 492 00:31:47,197 --> 00:31:50,242 Δεν θέλω να το συζητήσω. 493 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 -Όχι μαζί σου. -Το ξέρω. 494 00:31:53,370 --> 00:31:55,122 Δεν πειράζει. 495 00:31:55,205 --> 00:31:57,625 Καταλαβαίνω. Αλήθεια. 496 00:31:57,708 --> 00:32:00,294 -Γιατί είσαι έτσι; -Πώς; 497 00:32:00,377 --> 00:32:02,004 Τόσο καλή. 498 00:32:02,087 --> 00:32:03,922 Θεέ μου! 499 00:32:05,591 --> 00:32:10,137 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο αν ήσουν τελείως σκύλα, αυτό είναι όλο. 500 00:32:10,220 --> 00:32:13,766 Λυπάμαι. Θα προσπαθήσω να γίνω περισσότερο σκύλα. 501 00:32:17,519 --> 00:32:21,315 Πρέπει να γυρίσουμε στη βιβλιοθήκη! 502 00:32:23,275 --> 00:32:24,652 -Αποκλείεται! -Ναι! 503 00:32:24,735 --> 00:32:26,654 Δεν είναι δίκαιο. Έκλεψες, φίλε. 504 00:32:26,737 --> 00:32:30,115 Αν δεν γυρίσουμε τους φωτοτυπημένους πισινούς μας στη βιβλιοθήκη 505 00:32:30,199 --> 00:32:32,826 στα επόμενα δύο λεπτά, είμαστε καταδικασμένοι! 506 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Κυρίες! Είναι πιο γρήγορα από τα αποδυτήρια. 507 00:32:35,746 --> 00:32:37,623 Ελάτε! Από εδώ! 508 00:33:04,316 --> 00:33:06,860 Γεια σας, κ. Τρινγκλ. Πώς πάει; 509 00:33:13,492 --> 00:33:17,162 Υπάρχει λόγος να μη σας βάλω τιμωρία και το άλλο Σάββατο; 510 00:33:17,496 --> 00:33:19,206 Ναι, πεινούσαμε. 511 00:33:19,289 --> 00:33:23,377 Δεν μπορείτε να μας κρατάτε κλεισμένους στη βιβλιοθήκη χωρίς φαγητό. 512 00:33:23,460 --> 00:33:26,004 Είμαι μέλος της Διεθνούς Αμνηστίας. 513 00:33:26,088 --> 00:33:29,007 Και γιατί πήγατε στο γυμναστήριο; Να φάτε μπάλα του μπάσκετ; 514 00:33:29,717 --> 00:33:33,554 Δεν ξέραμε τι κάναμε. Παραληρούσαμε. 515 00:33:33,637 --> 00:33:38,350 -Αν ακούσω άλλη μία λέξη από σένα... -Κυρία Τ... 516 00:33:40,352 --> 00:33:42,688 Αυτές οι κάρτες χρειάζονται ταξινόμηση. 517 00:33:57,035 --> 00:34:01,582 Θα περάσετε το υπόλοιπο απόγευμα ταξινομώντας αλφαβητικά τις κάρτες 518 00:34:01,665 --> 00:34:04,126 και βάζοντάς τες πίσω στο συρτάρι. 519 00:34:04,376 --> 00:34:07,588 Αν μέχρι τις 5:00 δεν έχουν ταξινομηθεί όλες οι κάρτες, 520 00:34:07,671 --> 00:34:10,924 το επόμενο Σάββατο θα είστε όλοι τιμωρία μαζί μου. 521 00:34:11,842 --> 00:34:14,136 Με πιάνετε; 522 00:34:29,443 --> 00:34:30,903 Άμπι, θα βοηθήσεις ή όχι; 523 00:34:31,236 --> 00:34:33,947 Δεν μπορώ. Λυπάμαι. 524 00:34:34,031 --> 00:34:36,158 Έχω σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα. 525 00:34:48,587 --> 00:34:51,173 -Τελευταία. -Δόξα τω Θεώ. 526 00:34:51,256 --> 00:34:53,759 Δεν περίμενα ποτέ να το πω αυτό. 527 00:34:55,177 --> 00:34:56,428 Λοιπόν... 528 00:34:56,720 --> 00:34:59,765 -Πώς πάνε οι κάρτες; -Καλά. 529 00:34:59,848 --> 00:35:02,601 Μόλις τις τελειώσαμε, κ. Τρινγκλ. 530 00:35:03,811 --> 00:35:07,606 Είναι 4:30. Σύντομα θα μπορέσετε να πάτε σπίτια σας. 531 00:35:07,689 --> 00:35:09,775 Κυρία Τρινγκλ... 532 00:35:10,067 --> 00:35:14,488 Έχετε πολύ όμορφα μάτια. Έχετε σκεφτεί να βάλετε φακούς επαφής; 533 00:35:14,571 --> 00:35:18,826 Δεν χρειάζεται να με κολακεύεις. Εξέτισες την ποινή σου. 534 00:35:18,909 --> 00:35:21,286 Ελπίζω να έμαθες κάτι. 535 00:35:21,370 --> 00:35:25,624 Οι συνεχείς καθυστερήσεις δεν είναι ανεκτές στο Κέιπσαϊντ. 536 00:35:28,460 --> 00:35:31,129 -Οι συνεχείς καθυστερήσεις; -Πού πήγε το Έκστασι; 537 00:35:31,213 --> 00:35:34,633 -Και το όργιο στα αποδυτήρια των αγοριών; -Το ήξερα από την αρχή. 538 00:35:34,716 --> 00:35:37,928 Δεν μάσησα το "τσουλάκι του σχολείου" στιλ. Είσαι μεγάλη ψεύτρα. 539 00:35:38,011 --> 00:35:40,013 -Κάτι θα ξέρεις για να το λες. -Άσ' τα αυτά. 540 00:35:40,097 --> 00:35:44,601 Είσαι μία απλή, καθημερινή κοπέλα με βρομόστομα. 541 00:35:44,685 --> 00:35:49,731 Όχι! Ο Πέισι με κατάλαβε. Δεν μπορώ να ξαναεμφανιστώ δημοσίως. 542 00:35:50,607 --> 00:35:55,320 Σιγά το πράγμα. Ήθελα να κάνω τη μέρα πιο ενδιαφέρουσα. 543 00:35:55,654 --> 00:35:59,867 Το ερώτημα είναι, γιατί είσαι τιμωρία, Πέισι; 544 00:35:59,950 --> 00:36:01,618 Ναι. Αυτή ήταν η συμφωνία, θυμάσαι; 545 00:36:01,702 --> 00:36:04,454 Αν έχανες, έπρεπε να μας πεις γιατί είσαι εδώ. 546 00:36:04,538 --> 00:36:06,707 -Το παιχνίδι ήταν απάτη. -Κάναμε μία συμφωνία. 547 00:36:06,790 --> 00:36:08,375 -Έλα, πες μας. -Έλα. 548 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Ξέρετε κάτι; Δεν πρόκειται να γίνει. 549 00:36:10,627 --> 00:36:11,879 Ξεχάστε το, γιατί... 550 00:36:11,962 --> 00:36:16,216 -Ο Πέισι δεν παραδέχεται τίποτα. -Βαρέθηκα αυτή τη συμπεριφορά. 551 00:36:16,300 --> 00:36:18,218 Θέλω να σ' εμπιστευτώ, Πέισι. 552 00:36:18,302 --> 00:36:20,220 Θες να μ' εμπιστευτείς; 553 00:36:20,304 --> 00:36:22,389 Λες να σου κλέψω την κοπέλα; 554 00:36:22,472 --> 00:36:25,434 Σε έχω ικανό. Θα έκανες τα πάντα για το σεξ. 555 00:36:25,517 --> 00:36:28,020 Κρίμα, Ντόσον. 556 00:36:28,520 --> 00:36:31,356 -Έτσι νιώθεις για μένα; -Τι να σκεφτώ; 557 00:36:31,440 --> 00:36:33,775 -Φίλησες την κοπέλα μου. -Ήταν πρόκληση, Ντόσον. 558 00:36:33,859 --> 00:36:35,652 -Ευχαριστώ. -Το γουστάρατε. 559 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 Εγώ όχι. 560 00:36:37,237 --> 00:36:38,447 -Χωρίς παρεξήγηση. -Αλίμονο. 561 00:36:38,530 --> 00:36:41,742 -Αυτό με τον Ούμπα Λούμπα... -Για όνομα του Θεού, Ντόσον! 562 00:36:41,825 --> 00:36:43,952 Το έχεις μεγαλοποιήσει. 563 00:36:44,036 --> 00:36:47,205 Ίσως. Αλλά δεν καταλαβαίνεις. Δεν το πιάνεις. 564 00:36:47,289 --> 00:36:50,292 Αυτές τις δύο λέξεις, "Ούμπα Λούμπα", τις μισώ. 565 00:36:50,375 --> 00:36:53,754 Κάθε ανασφάλεια που έχω για τον εαυτό μου υπάρχει μέσα σ' αυτές τις λέξεις. 566 00:36:53,837 --> 00:36:56,882 Κι όταν με αποκαλείς έτσι, είναι σαν να με εκθέτεις. 567 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 Που δεν είμαι μεγάλος αθλητής. 568 00:37:01,511 --> 00:37:02,888 Που δεν έχω σεξουαλική εμπειρία. 569 00:37:07,100 --> 00:37:09,561 Κοίτα, είμαι παρθένος, εντάξει; 570 00:37:10,354 --> 00:37:13,398 Δεν είμαι μεγάλος επιβήτορας σαν εσένα. 571 00:37:13,732 --> 00:37:16,068 Μεγάλος επιβήτορας; 572 00:37:16,568 --> 00:37:18,570 Πες μου ότι κάνεις πλάκα, Ντόσον. 573 00:37:20,322 --> 00:37:21,573 Εντάξει. 574 00:37:22,741 --> 00:37:24,576 Θες να μάθεις γιατί είμαι εδώ; 575 00:37:27,412 --> 00:37:32,334 Ορκιστείτε ότι δεν θα βγει παραέξω. 576 00:37:32,417 --> 00:37:34,586 -Ορκιζόμαστε. -Ορκίζομαι. 577 00:37:36,922 --> 00:37:38,924 Τ' ορκίζομαι. 578 00:37:41,426 --> 00:37:42,469 Εντάξει. 579 00:37:43,261 --> 00:37:44,513 Λοιπόν, 580 00:37:44,596 --> 00:37:46,431 χθες... 581 00:37:47,933 --> 00:37:52,437 αφότου μου έσπασες τη μύτη με την μπάλα, 582 00:37:54,606 --> 00:37:56,149 οι μαζορέτες ήταν... 583 00:37:56,233 --> 00:38:00,320 πολύ φιλικές μαζί μου. 584 00:38:00,404 --> 00:38:04,408 Μου περιποιούνταν τη μύτη και με αγκάλιαζαν. Και... 585 00:38:06,576 --> 00:38:08,161 ενθουσιάστηκα λίγο. 586 00:38:08,245 --> 00:38:10,163 Όχι. 587 00:38:10,247 --> 00:38:11,623 Έχει και χειρότερα. 588 00:38:12,457 --> 00:38:14,418 Εγώ... 589 00:38:15,293 --> 00:38:18,672 Πήγα στο μπάνιο για να ανακουφιστώ, αν με πιάνετε. 590 00:38:18,797 --> 00:38:21,174 -Θεέ μου. -Ναι. 591 00:38:21,258 --> 00:38:24,553 Και ήρθε ο προπονητής... 592 00:38:24,636 --> 00:38:26,638 για να δει πώς είναι η μύτη μου. 593 00:38:29,933 --> 00:38:32,310 Είδε πολύ περισσότερα από τη μύτη σου, έτσι; 594 00:38:32,602 --> 00:38:35,522 Περιττό να σας πω ότι γι' αυτό είμαι εδώ. 595 00:38:35,605 --> 00:38:38,150 Η πιο ντροπιαστική ιστορία που έχω ακούσει. 596 00:38:39,317 --> 00:38:40,819 Ευχαριστώ. 597 00:38:42,696 --> 00:38:45,907 Μπορείς να σταματήσεις να μου πετάς μπάλες, Ντόσον; 598 00:38:46,992 --> 00:38:52,205 Είναι προφανές ότι δεν είμαι ο Δον Ζουάν που θα σου κλέψει την κοπέλα. 599 00:38:52,289 --> 00:38:56,084 Εσύ τουλάχιστον έχεις κοπέλα. Εγώ δεν έχω τίποτα. 600 00:38:56,209 --> 00:38:57,502 Έχεις το χέρι σου. 601 00:39:00,338 --> 00:39:03,925 Έχεις δίκιο. Ξέσπαγα πάνω σου. Συγγνώμη. 602 00:39:04,676 --> 00:39:07,721 Μάλλον ψάχνω έναν λόγο για το... 603 00:39:11,183 --> 00:39:13,185 Τι; Λόγο για ποιο πράγμα; 604 00:39:15,187 --> 00:39:17,189 Γιατί δεν με θέλεις. 605 00:39:19,483 --> 00:39:20,567 Περίμενε. 606 00:39:20,650 --> 00:39:22,444 Ντόσον... 607 00:39:25,030 --> 00:39:28,325 Μου αρέσεις πολύ. 608 00:39:28,408 --> 00:39:31,036 Αλλά δεν αρκεί να σου αρέσω. 609 00:39:31,119 --> 00:39:32,245 Θέλω να με ποθείς. 610 00:39:36,833 --> 00:39:40,879 Είσαι θεόσταλτος, Ντόσον. Και δεν πιστεύω καν στον Θεό. 611 00:39:41,379 --> 00:39:45,217 Αυτό το σχολείο δεν με υποδέχτηκε με ανοιχτές αγκάλες. 612 00:39:45,967 --> 00:39:49,137 Νιώθω ότι όλοι εδώ με μισούν και δεν ξέρω γιατί. 613 00:39:49,221 --> 00:39:53,391 Επειδή είμαι από τη Νέα Υόρκη; Ή επειδή είμαι διαφορετική; 614 00:39:54,226 --> 00:39:57,938 Μερικές φορές νιώθω ότι όλη μου η ζωή εδώ μέσα 615 00:39:58,021 --> 00:40:01,983 είναι μια μεγάλη τιμωρία από την οποία δεν μπορώ να ξεφύγω, 616 00:40:02,067 --> 00:40:05,070 αλλά μετά σκέφτομαι εσένα. 617 00:40:05,987 --> 00:40:08,657 Και το ότι γνώρισα αυτό τον υπέροχο τύπο 618 00:40:08,782 --> 00:40:12,369 που είναι τόσο ρομαντικός και στοργικός και που μ' αρέσει 619 00:40:12,452 --> 00:40:15,247 και που τον θέλω τόσο πολύ. 620 00:40:17,916 --> 00:40:21,962 Χάρη σε σένα αντέχω τις άσχημες μέρες. 621 00:40:22,045 --> 00:40:26,508 Κι αν νομίζεις ότι θα ήθελα να είσαι επιβήτορας του σεξ, γελιέσαι. 622 00:40:27,884 --> 00:40:31,763 Καταλαβαίνω ότι θέλεις να το πάμε αργά. Αλήθεια. 623 00:40:32,389 --> 00:40:35,600 Δεν θέλω να σε πιέσω, Τζεν. Δεν είμαι τέτοιος τύπος. 624 00:40:35,934 --> 00:40:38,436 Άνθρωπος είμαι. Έχω ορμόνες. 625 00:40:39,729 --> 00:40:41,231 Ξέρεις... 626 00:40:42,107 --> 00:40:45,610 Αν έλεγα ότι δεν σκέφτηκα ποτέ να κάνω σεξ μαζί σου, θα ήταν ψέματα. 627 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Γιατί μου περνά απ' το μυαλό... 628 00:40:49,614 --> 00:40:51,658 χίλιες φορές τη μέρα. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,120 Μόνο χίλιες; Δεν είναι τίποτα. 630 00:40:57,289 --> 00:40:58,790 Πέισι, ήμουν κόπανος. 631 00:41:01,626 --> 00:41:04,921 Συγγνώμη για τη μύτη σου και για όλα τ' άλλα. 632 00:41:05,338 --> 00:41:08,842 Συγγνώμη που σε είπα Ούμπα Λούμπα. Δεν έπρεπε να ξαφνιαστείς, 633 00:41:08,925 --> 00:41:10,802 εφόσον είμαι μία σκέτη αποτυχία. 634 00:41:11,178 --> 00:41:13,180 Δεν είσαι σκέτη αποτυχία. 635 00:41:13,597 --> 00:41:16,141 Ναι, είμαι. Και όλοι εδώ το ξέρουν. 636 00:41:17,475 --> 00:41:19,352 Αλλά, Ντόσον... 637 00:41:19,936 --> 00:41:22,647 είσαι ο καλύτερός μου φίλος. 638 00:41:23,690 --> 00:41:25,817 Δεν θέλω να το χαλάσω αυτό. 639 00:41:27,777 --> 00:41:30,322 Πότε απέκτησαν όλοι τέτοια εμμονή με το σεξ; 640 00:41:30,989 --> 00:41:32,866 Και τώρα εσύ, Ντόσον. 641 00:41:32,949 --> 00:41:36,661 Αν σε αγχώνει που όλοι είναι πιο έμπειροι από σένα, μην ανησυχείς. 642 00:41:36,745 --> 00:41:39,331 Έχεις μία φίλη που θα πεθάνει παρθένα. 643 00:41:39,414 --> 00:41:42,209 -Τζόι, είναι θέμα χρόνου. -Πριν από τι; 644 00:41:42,292 --> 00:41:47,255 Πριν αρχίσω να κοιμάμαι με κάθε μπρατσαρά με γρήγορο αυτοκίνητο; 645 00:41:47,380 --> 00:41:49,382 Πριν βρεις τον κατάλληλο. 646 00:41:53,678 --> 00:41:55,180 Τον έχω βρει. 647 00:41:57,849 --> 00:42:02,812 -Τζόι; -Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 648 00:42:06,358 --> 00:42:09,736 Έχω όλα αυτά τα συναισθήματα, αυτά τα παράξενα συναισθήματα 649 00:42:09,819 --> 00:42:12,572 και δεν ξέρω πώς να το πω και δεν μπορώ να το πω. 650 00:42:12,656 --> 00:42:14,699 Θέλω να πω, εμείς... 651 00:42:17,369 --> 00:42:20,789 Γνωριζόμαστε πολύ καιρό και ξέρεις τα πάντα για μένα. 652 00:42:20,872 --> 00:42:23,750 Τα πάντα. Και δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 653 00:42:23,833 --> 00:42:25,543 Δεν μπορώ. 654 00:42:26,836 --> 00:42:29,005 Και νιώθω... 655 00:42:29,089 --> 00:42:31,758 -πολύ μόνη. -Τζόι, δεν είσαι μόνη. 656 00:42:31,841 --> 00:42:33,426 -Είμαι. -Είμαι εδώ για σένα. 657 00:42:33,510 --> 00:42:36,388 Ήμουν εδώ για σένα στην έκτη τάξη. Είμαι και τώρα εδώ. 658 00:42:36,846 --> 00:42:39,933 Ό,τι κι αν πεις, αυτό δεν αλλάζει. 659 00:42:41,726 --> 00:42:43,603 Ίσως αν απλώς... 660 00:42:43,687 --> 00:42:45,730 έλεγες αυτά τα πράγματα, τότε... 661 00:42:45,814 --> 00:42:49,776 θα τα έβγαζες από μέσα σου και δεν θα σε βάραιναν τόσο. 662 00:42:49,859 --> 00:42:52,070 Θέλω να ελευθερωθείς. 663 00:42:52,404 --> 00:42:55,073 Δεν μπορώ. 664 00:42:55,365 --> 00:42:59,744 Γιατί αν πω αυτά τα πράγματα, δεν θα μπορώ να τα πάρω πίσω. 665 00:43:02,080 --> 00:43:05,583 Θα αλλάξουν τα πάντα και δεν μπορώ να το κάνω. 666 00:43:08,712 --> 00:43:10,422 Δεν μπορώ. 667 00:43:14,384 --> 00:43:17,429 Συγχαρητήρια σε όλους. 668 00:43:17,512 --> 00:43:20,473 Εκτίσατε την ποινή σας. Μπορείτε να πάτε σπίτι τώρα. 669 00:44:19,074 --> 00:44:21,076 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ioannis Parasoglou