1 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 - Hvad nu? - Jeg fatter den ikke. 2 00:00:14,348 --> 00:00:17,935 Jeg vil gerne vide, hvad der sker. 3 00:00:17,977 --> 00:00:20,312 Den er alt for urealistisk. 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Det giver mig hovedpine. 5 00:00:22,982 --> 00:00:26,068 - Din yndlingsfilm er "E.T." - Og? 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,655 En alien som spiser M&M's og flyver på en cykel. 7 00:00:29,864 --> 00:00:33,826 Følelserne er realistiske. Men den her film ... 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 To fyre kører om kap om en pige. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,749 Og hun går ud med vinderen? 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,918 En hurtig bil er tiltrækkende. 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,297 De kunne lige så godt lægge arm. 12 00:00:46,505 --> 00:00:47,923 Det er også okay. 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Giv mig den. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,051 Jeg vil ikke se den. 15 00:00:51,260 --> 00:00:53,971 Du beder selv om det. Giv mig den så! 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,223 - Vent lige! - Giv mig den. 17 00:00:56,432 --> 00:00:58,392 Du er en møgunge. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,232 Du føler dig truet på grund af filmen. 19 00:01:05,441 --> 00:01:06,567 Truet? 20 00:01:06,776 --> 00:01:07,985 Fortæl. 21 00:01:08,319 --> 00:01:12,448 Fordi fyre er tiltrukket af piger af overfladiske grunde. 22 00:01:12,698 --> 00:01:17,536 Det er de. De kan lide blonde piger fra New York med fyldige læber - 23 00:01:17,703 --> 00:01:20,206 - tynde arme og store bryster. 24 00:01:20,831 --> 00:01:23,667 Men det gælder også den anden vej, Dawson. 25 00:01:23,876 --> 00:01:25,294 Jen har ikke ... 26 00:01:26,962 --> 00:01:28,214 ... tynde arme. 27 00:01:28,964 --> 00:01:32,927 Du kan ikke bære tanken om, at en pige - 28 00:01:32,968 --> 00:01:36,722 - måske ikke vælger tumpen med blomster og digte. 29 00:01:36,972 --> 00:01:40,226 Måske vælger hun ham med den hurtige bil - 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 - eller den største kølle. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,814 - Den største kølle? - Ja. 32 00:01:44,980 --> 00:01:48,651 Piger er først og fremmest tiltrukket af romantik. 33 00:01:48,859 --> 00:01:50,945 Ja. Bare tro på det. 34 00:01:50,986 --> 00:01:53,781 Jeg konkurrerer ikke. Pacey og jeg - 35 00:01:53,989 --> 00:01:56,992 - render ikke rundt og lægger arm om en pige. 36 00:01:57,201 --> 00:02:00,037 Som sagt: Du kan ikke lide at tabe. 37 00:02:00,704 --> 00:02:03,415 - Hvad mener du? - Pacey er stærkere. 38 00:02:03,666 --> 00:02:04,875 Nej da! 39 00:02:05,292 --> 00:02:07,169 Er du sikker? 40 00:02:07,378 --> 00:02:09,630 Det troede jeg da. 41 00:02:11,173 --> 00:02:13,300 Lad mig lige forstår det ret. 42 00:02:13,968 --> 00:02:18,222 Hvis piger er så tiltrukket af de romantiske fyre - 43 00:02:19,390 --> 00:02:20,975 - hvad så med Jen? 44 00:02:21,183 --> 00:02:24,854 - Hun vil gerne have sex med mig ... - Hun er bare - 45 00:02:25,062 --> 00:02:27,314 - kommet i gang endnu. 46 00:02:29,984 --> 00:02:32,403 Lad os se filmen, Joey. 47 00:02:36,323 --> 00:02:38,784 Gav den dig ikke hovedpine? 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,953 Shogunerne i Tokugawa adskilte kirke og stat - 49 00:04:03,994 --> 00:04:06,997 - og Oku ... - Undskyld. Min bil brød ... 50 00:04:07,456 --> 00:04:10,334 Undskyld. 51 00:04:12,419 --> 00:04:14,630 - Hej. - I Oku lå shogunens - 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,925 - harem. Der var 600 kvinder til én mand. 53 00:04:18,008 --> 00:04:21,428 Hvad? 600? 54 00:04:22,429 --> 00:04:26,016 - Da kejseren var i Kyoto ... - Jeg har et spørgsmål. 55 00:04:26,100 --> 00:04:29,770 Sagde du, at én gut havde 600 tøser? 56 00:04:30,396 --> 00:04:35,442 - Jeg sagde ikke "tøser", men ja. - De ydede seksuelle ydelser? 57 00:04:35,609 --> 00:04:37,194 Grant ... 58 00:04:37,444 --> 00:04:39,989 Ja. Hver nat valgte shogunen - 59 00:04:40,072 --> 00:04:43,993 - blandt flere hundrede konkubiner. - Hvor vildt! 60 00:04:44,535 --> 00:04:48,247 - Da kejseren var i Kyoto ... - Hallo? Her. 61 00:04:48,706 --> 00:04:50,708 Du kan spørge efter oplægget. 62 00:04:50,916 --> 00:04:53,585 Okay. Skulle de her konkubiner - 63 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 - knalde shogunen? 64 00:04:56,255 --> 00:04:58,007 Eller kunne de sige nej? 65 00:04:58,090 --> 00:05:03,137 - Det var et privilegium ... - Så shogunen var skolens tyr. 66 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 - Alle pigerne ville prøve ham. - Nej, de ville ej. 67 00:05:07,725 --> 00:05:11,311 - Det lyder ellers sådan. - Det er, fordi du er dum. 68 00:05:23,532 --> 00:05:26,702 - De kaldte ham "Oompa Loompa." - Hvad er det? 69 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 "Charlie og chokoladefabrikken." 70 00:05:28,996 --> 00:05:31,582 Dvørgene, som rørte i chokoladen? 71 00:05:31,790 --> 00:05:33,042 - Hej. - Det passer. 72 00:05:34,793 --> 00:05:36,503 Hvad griner I af? 73 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 Ikke noget. 74 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 Kom nu. 75 00:05:40,632 --> 00:05:43,385 Det er ikke noget. Bare glem det. 76 00:05:43,594 --> 00:05:45,971 - Okay. - Dawson, kom nu lige. 77 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 Vi skal have idræt nu. 78 00:05:48,390 --> 00:05:50,517 Vi skal vist spille basketball. 79 00:05:50,726 --> 00:05:52,978 Det er det med den der kurv. 80 00:05:53,020 --> 00:05:56,940 - Det ved jeg godt. - Ja, du dyrker jo sport. 81 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 Du må bare ikke sparke til bolden. 82 00:06:00,235 --> 00:06:05,032 - Man dribler ... - Ja ja, sjove. Vi ses der. 83 00:06:05,074 --> 00:06:07,034 Modtaget, mester. 84 00:06:08,202 --> 00:06:10,621 - Vi ses, Jen. - Hej, Pacey. 85 00:06:11,705 --> 00:06:15,626 Jeg skal have helse med mr. Pickering. Endnu en person - 86 00:06:15,793 --> 00:06:18,378 - som ikke bryder sig om mig. 87 00:06:18,587 --> 00:06:21,256 Du ser strålende ud i dag. 88 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 - Tak. - Hvad var det, I grinede af? 89 00:06:24,760 --> 00:06:28,180 Ikke noget. Jeg har allerede glemt det igen. 90 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Okay. 91 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 Godt, det er fredag. 92 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 Jeg bliver tosset af at være i skole. 93 00:06:35,562 --> 00:06:38,315 Lad os lave noget vildt. Rafting - 94 00:06:38,524 --> 00:06:40,359 - eller faldskærmsudpsring. 95 00:06:42,027 --> 00:06:43,445 - Noget sjovt. - Okay. 96 00:06:43,654 --> 00:06:44,905 Okay. 97 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 - Vi ses senere. - Ja. 98 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 Cheerleaders går i split i hallen. 99 00:06:54,873 --> 00:06:57,668 Hvordan skal jeg så kunne spille bold? 100 00:06:57,876 --> 00:07:01,922 - Hvad grinede dig og Jen af? - Kom nu videre. 101 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 I bagtalte mig. 102 00:07:03,924 --> 00:07:07,970 - Sådan noget gør jeg ikke. - Nej nej. 103 00:07:08,011 --> 00:07:12,641 - Jen sagde, I snakkede om mig. - Nej, hun gjorde ej. 104 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 - Gjorde hun? - Ja. 105 00:07:15,060 --> 00:07:16,687 Det er vel fint nok. 106 00:07:16,895 --> 00:07:20,274 - Oompa Loompa er da ikke slemt. - Fortalte du det? 107 00:07:20,482 --> 00:07:23,569 Hun ville få det at vide før eller siden. 108 00:07:23,777 --> 00:07:26,905 Hun syntes, det var sødt. Det gjorde hun. 109 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 Dawson. Du er ikke længere en lille Oompa Loompa. 110 00:07:31,034 --> 00:07:34,037 Du er en stor, fræk, mandig Oompa Loompa. 111 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 Tag det nu roligt. 112 00:07:38,041 --> 00:07:40,002 Seje fyr. 113 00:07:41,003 --> 00:07:45,048 I aftes skulle I læse en artikel om dødshjælp. 114 00:07:45,132 --> 00:07:47,551 Hvem vil komme men en kommentar? 115 00:07:49,094 --> 00:07:50,846 Daniel! 116 00:07:53,807 --> 00:07:57,269 Læger skal helbrede og ikke dræbe? 117 00:07:58,020 --> 00:07:59,354 Ja. 118 00:07:59,563 --> 00:08:02,900 Det er umoralsk, og desuden strider det - 119 00:08:03,025 --> 00:08:05,444 - imod en læges rolle. 120 00:08:05,694 --> 00:08:07,029 Jeg er ikke enig. 121 00:08:07,779 --> 00:08:09,990 Miss Lindley - 122 00:08:10,032 --> 00:08:13,035 - jeg ved ikke, hvordan man gør i New York - 123 00:08:13,118 --> 00:08:16,955 - men her i Capeside rækker man hånden op og venter. 124 00:08:17,039 --> 00:08:20,042 Undskyld. Jeg troede, vi skulle diskutere. 125 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 - Du er uenig? - Ja. 126 00:08:23,712 --> 00:08:29,092 Hvis en læge kan hjælpe med en værdig død, skal han ikke i fængsel. 127 00:08:29,885 --> 00:08:32,054 "En værdig død"? 128 00:08:32,137 --> 00:08:35,015 Er det ikke bare en eufemisme? 129 00:08:35,057 --> 00:08:39,478 Nej. Hvis men er uhelbredeligt syg og har store smerter - 130 00:08:39,686 --> 00:08:41,563 - og snart skal dø ... 131 00:08:41,772 --> 00:08:45,067 Kan livet ikke blive meningsløst? 132 00:08:45,317 --> 00:08:49,905 Livet er Guds gave. Han beslutter, hvornår tiden er kommet. 133 00:08:50,030 --> 00:08:51,240 Helt ærligt ... 134 00:08:51,448 --> 00:08:55,661 Livet er noget lort for en, som ligger for døden. 135 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Undskyld. Jeg mener bare ... 136 00:09:02,876 --> 00:09:06,046 Det her er ikke Times Square, miss Lindley. 137 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 Her taler vi ikke sådan. 138 00:09:10,425 --> 00:09:13,470 Du har lige reddet dig en eftersidning. 139 00:09:15,514 --> 00:09:17,349 Er der andre? 140 00:09:20,310 --> 00:09:22,062 Fiskepinde. 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,897 Hallo! 142 00:09:24,564 --> 00:09:28,360 - Tre stykker farsbrød. - Hov, bonderøv, køen starter der. 143 00:09:28,568 --> 00:09:34,032 Det var et godt oplæg, Joey. Jeg fik meget ud af det. Det var - 144 00:09:34,074 --> 00:09:36,702 - stimulerende. - Og tak for hjælpen. 145 00:09:36,868 --> 00:09:39,246 Især da du kaldte mig dum. 146 00:09:39,454 --> 00:09:43,041 Jeg elsker, når tøser driller. Det tænder mig. 147 00:09:43,166 --> 00:09:46,545 Bare fordi du er pumpet fuld af steroider - 148 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 - kan du ikke hoppe foran. 149 00:09:48,672 --> 00:09:52,551 - Folk har stået og ventet. - Sprang jeg foran? 150 00:09:52,801 --> 00:09:54,052 Ja. 151 00:09:54,094 --> 00:09:58,056 Drenge! Vi hoppede foran. 152 00:09:58,223 --> 00:10:02,978 Det er jeg ked af, men du forstår vel? Det er ligesom din opgave. 153 00:10:03,478 --> 00:10:05,063 Hvabehar? 154 00:10:05,272 --> 00:10:07,899 Vi er som shogunerne. Og skolen - 155 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 - er vores slot. 156 00:10:09,901 --> 00:10:12,696 - Vi tager, hvad vi vil have. - Nå? 157 00:10:13,905 --> 00:10:16,491 Du kan være min tjener - 158 00:10:16,700 --> 00:10:17,909 - eller konkubine. 159 00:10:18,243 --> 00:10:19,911 Hvad vælger du? 160 00:10:25,876 --> 00:10:27,044 Ingen af delene. 161 00:10:39,056 --> 00:10:42,017 Smut i bad. Kom så. Klæd om. 162 00:10:42,893 --> 00:10:45,312 - Lad os spille en mod en. - Hvorfor? 163 00:10:45,520 --> 00:10:47,356 Damerne elsker mig. 164 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Du får ikke noget, hvis du sidder på bænken. 165 00:10:50,984 --> 00:10:53,737 Tak for tippet, don juan. Jeg er sulten. 166 00:10:53,945 --> 00:10:56,406 Bare lige hurtigt. Jeg giver frokost. 167 00:10:56,615 --> 00:10:59,076 Eller en skål frugt. 168 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 Okay, så giver jeg frokost. 169 00:11:02,537 --> 00:11:04,164 Du starter. 170 00:11:11,171 --> 00:11:13,673 Kom nu, Dawson. Hvilken side? 171 00:11:13,924 --> 00:11:16,009 Højre? Venstre? 172 00:11:19,346 --> 00:11:20,764 Han scorer! 173 00:11:20,972 --> 00:11:22,974 Publikum er ellevilde! 174 00:11:23,058 --> 00:11:25,060 Det kører for ham! Tak, tak. 175 00:11:25,268 --> 00:11:27,020 Du får røvfuld, Dawson. 176 00:11:27,062 --> 00:11:29,940 Du kan få lov at imponere dem alene. 177 00:11:30,273 --> 00:11:32,984 Du må ikke gå. Jeg har brug for dig. 178 00:11:33,068 --> 00:11:34,945 Hvorfor det? 179 00:11:37,197 --> 00:11:39,241 Du er endnu dårligere end mig. 180 00:11:39,449 --> 00:11:42,869 Det var for sjov. Kom nu, du kan slå mig. 181 00:11:43,245 --> 00:11:46,081 Kom nu, giv mig bolden, Oompa Loompa. 182 00:11:46,206 --> 00:11:49,459 - Hvad kaldte du mig? - Oompa Loompa. 183 00:11:49,668 --> 00:11:52,629 Det var virkelig fedt, det I lige lavede. 184 00:11:54,756 --> 00:11:56,091 Hvad fanden? 185 00:11:56,216 --> 00:11:58,760 Åh nej. Hvad skete der? 186 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 Er du kommet til skade? 187 00:12:02,097 --> 00:12:05,100 - Er du okay? - Giv ham lidt plads. 188 00:12:05,642 --> 00:12:07,310 Din stakkel. 189 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Hvad sker der, Dawson? 190 00:12:10,647 --> 00:12:13,233 Du får en eftersidning. 191 00:12:25,704 --> 00:12:28,915 Det er uretfærdigt. Vi har ikke fortjent det her. 192 00:12:29,124 --> 00:12:31,918 Jeg har ikke, men du har. 193 00:12:32,043 --> 00:12:33,879 Synes du det? 194 00:12:33,920 --> 00:12:36,506 Du kastede en bold i hovedet på Pacey. 195 00:12:36,715 --> 00:12:38,884 - Du brækkede hans næse. - Nej. 196 00:12:38,925 --> 00:12:40,927 Pacey er din bedste ven. 197 00:12:40,969 --> 00:12:44,055 Han er blevet så irriterende. 198 00:12:44,264 --> 00:12:47,893 Jeg troede, du havde bedre styr på dine instinkter. 199 00:12:47,934 --> 00:12:49,644 Bare jeg havde. 200 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 Det føles, som om de styrer mig. 201 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Når jeg er sammen med dig. 202 00:12:55,901 --> 00:12:59,029 Kom. Vi skal ikke komme for sent. 203 00:13:07,204 --> 00:13:09,164 Hvad laver du her? 204 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Gud, Pacey. Det ser slemt ud. 205 00:13:13,835 --> 00:13:16,755 - Hvordan har næsen det? - Den er brækket. 206 00:13:17,172 --> 00:13:20,884 - Gud, det må gøre ondt. - Hallo! 207 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Undskyld. Undskyld. 208 00:13:23,845 --> 00:13:25,931 Sikke noget lort. 209 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Det kan godt sige. 210 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 Hvorfor er du her? 211 00:13:30,143 --> 00:13:33,396 - Det er en lang historie. - Vi har otte timer. 212 00:13:33,605 --> 00:13:37,651 Det bliver sjovt at sidde her og ikke lave noget. 213 00:13:37,859 --> 00:13:39,778 En typisk lørdag. 214 00:13:39,945 --> 00:13:42,948 - Det er så strengt. - Sådan er det. 215 00:13:43,031 --> 00:13:46,701 Åh nej. Det lyder som Abby Morgan. 216 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - Hvem er det? - Har du ikke mødt Abby Morgan? 217 00:13:50,247 --> 00:13:52,541 Hun er fra helvede. 218 00:13:54,459 --> 00:13:58,338 - Som om jeg er kriminel. - Det er skolens politik. 219 00:13:58,547 --> 00:14:02,050 Jeg kunne gøre nytte i lokalsamfundet. 220 00:14:02,759 --> 00:14:07,055 Hjælpe invalide eller samle skrald i stedet for at være her. 221 00:14:08,890 --> 00:14:11,643 Fedt. Tumpernes parade. 222 00:14:11,935 --> 00:14:16,231 Sæt dig ned og tænk over, hvorfor du overhovedet er her. 223 00:14:16,439 --> 00:14:19,568 Det kunne jeg gøre derhjemme. 224 00:14:19,776 --> 00:14:24,906 Jeg kunne sidde og tænke over, hvor dårligt et menneske jeg er. 225 00:14:24,948 --> 00:14:26,783 Abby, ti stille. 226 00:14:27,576 --> 00:14:30,745 Hej, og velkommen til eftersidning. 227 00:14:30,954 --> 00:14:33,081 Det her er ikke sjov og ballade. 228 00:14:33,290 --> 00:14:35,959 Det handler om at gøre bod. 229 00:14:36,042 --> 00:14:37,919 Sæt dig ned, Abby. 230 00:14:38,211 --> 00:14:41,548 I skal blive i biblioteket indtil klokken 17. 231 00:14:41,756 --> 00:14:46,511 Spørg jer selv: "Hvorfor har jeg fået en eftersidning? 232 00:14:46,720 --> 00:14:50,307 Og hvordan kan jeg forbedre min opførsel?" 233 00:14:50,515 --> 00:14:53,310 - Der mangler en. - Det er mig. 234 00:14:53,518 --> 00:14:55,353 - Joey? - Hej, alle sammen. 235 00:14:55,770 --> 00:14:59,899 - Holder I surpriseparty? - Ja. Lad os slå katten af tønden. 236 00:14:59,941 --> 00:15:01,818 Sæt dig ned. 237 00:15:01,943 --> 00:15:04,529 Som I ved er jeg bibliotekar. 238 00:15:04,738 --> 00:15:07,324 Jeg har noget vigtigt arbejde. 239 00:15:07,824 --> 00:15:11,328 Hvis det bliver nødvendigt for mig at komme herud - 240 00:15:11,536 --> 00:15:16,666 - får I lov at sætte bøger på plads og sortere lånerkort. 241 00:15:17,000 --> 00:15:19,544 Er det forstået? 242 00:15:20,962 --> 00:15:23,882 I skal være sammen hele dagen. 243 00:15:23,965 --> 00:15:26,551 Efter otte timer er I som en familie. 244 00:15:26,718 --> 00:15:29,804 Otte timer? Vi kommer til at dræbe hinanden. 245 00:15:29,929 --> 00:15:32,932 Bare der ikke kommer blod på bøgerne. 246 00:15:33,016 --> 00:15:35,143 Jeg mener det. 247 00:15:40,065 --> 00:15:42,859 -Tyggegummi? - Ja tak. 248 00:15:42,942 --> 00:15:44,986 - Ja. - Som om. 249 00:15:45,945 --> 00:15:48,406 Hvad er der sket med dit næb? 250 00:15:48,615 --> 00:15:51,034 Kørte du galt, mens du pillede næse? 251 00:15:51,451 --> 00:15:54,496 Nej. Det fjols der - 252 00:15:54,704 --> 00:15:56,414 - smed en bold efter mig. 253 00:15:56,623 --> 00:16:00,418 Du burde takke ham. Du kan kun blive kønnere. 254 00:16:01,252 --> 00:16:04,964 Er det derfor, du er her? For forsøg på manddrab? 255 00:16:06,925 --> 00:16:11,930 Og er du her, fordi du ødelagde skolens udstyr med dit ansigt? 256 00:16:11,971 --> 00:16:13,473 Han siger det ikke. 257 00:16:13,973 --> 00:16:15,475 Det er noget pinligt. 258 00:16:15,850 --> 00:16:19,979 Fandt du på endnu en historie om, at du har bollet en lærer? 259 00:16:22,691 --> 00:16:24,901 Nej. Og det rager ikke dig. 260 00:16:24,943 --> 00:16:30,240 Jeg er vild med hemmeligheder. Sig et nu. Så får du tyggegummi. 261 00:16:30,949 --> 00:16:35,829 Du er så sej. Så behold din kedelige hemmelighed. 262 00:16:37,080 --> 00:16:39,999 Hvad med dig, Jen? Hvad er din brøde? 263 00:16:40,208 --> 00:16:42,085 Jeg sagde "lort" i timen. 264 00:16:42,293 --> 00:16:45,922 Mr. Pickering er så provinsiel. 265 00:16:45,964 --> 00:16:47,507 Som så mange andre. 266 00:16:47,716 --> 00:16:50,969 Det må være hårdt for dig at leve blandt bønder. 267 00:16:51,052 --> 00:16:54,305 Det må være noget værre lort. 268 00:16:55,557 --> 00:16:58,309 Tøseslagsmål. Gå over i jeres hjørne. 269 00:16:58,518 --> 00:17:00,979 Hvad med dig, Joey? Hvorfor er du her? 270 00:17:01,146 --> 00:17:04,899 Det ligger åbenbart til familien at blive buret inde. 271 00:17:04,941 --> 00:17:07,694 - Rend mig. - Du er en lort, Abby. 272 00:17:07,902 --> 00:17:09,946 Okay, miss Big Apple. 273 00:17:10,071 --> 00:17:14,951 Hvis du vil hænge ud med dem her, så skal jeg ikke stå i vejen. 274 00:17:24,502 --> 00:17:26,337 Jeg slog Grant Bodean ned. 275 00:17:26,963 --> 00:17:29,299 Slog du Grant Bodean ned? 276 00:17:29,507 --> 00:17:32,218 - Så han gik tidligt hjem? - Ja. 277 00:17:32,427 --> 00:17:34,971 Åh. Det er idiotisk selv for dig. 278 00:17:35,054 --> 00:17:39,434 Grant Bodean er skolens konge og vildt lækker. 279 00:17:39,642 --> 00:17:42,604 Hvorfor sidder jeg sammen med voldsmænd? 280 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Hvad har du gjort? 281 00:17:44,481 --> 00:17:47,984 - Drop det. - Kom nu. Vi har fortalt det. 282 00:17:48,193 --> 00:17:50,653 - Ja. - Jeg vil ikke chokere jer. 283 00:17:50,862 --> 00:17:54,991 - Abby, vi klarer den nok. - Jeg tvivler, Pinocchio. 284 00:17:55,116 --> 00:17:57,911 Nå? Spyt ud og lad os se. 285 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 Okay. 286 00:18:01,122 --> 00:18:04,417 Har I været i drengenes omklædningsrum? 287 00:18:04,751 --> 00:18:07,170 Ved I, hvad ecstasy er? 288 00:18:09,589 --> 00:18:10,965 Og et orgie? 289 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 Mere kan jeg ikke røbe. 290 00:18:14,969 --> 00:18:19,974 Men nogle her på skolen siger ikke nej til erotisk samkvem. 291 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Men jeg sladrer ikke. 292 00:18:23,311 --> 00:18:25,772 Mere kan jeg ikke røbe. Beklager. 293 00:18:33,655 --> 00:18:36,950 - Det er ren "Breakfast Club". - "Breakfast Club"? 294 00:18:36,991 --> 00:18:39,953 Filmen om eftersidning. 295 00:18:39,994 --> 00:18:43,164 Først hader de hinanden, men bliver gode venner. 296 00:18:43,373 --> 00:18:46,626 Den var elendig. Hvad blev der af skuespillerne? 297 00:18:46,835 --> 00:18:49,921 Anthony Michael Hall fik en mærkelig sygdom. 298 00:18:49,963 --> 00:18:52,924 Molly Ringwald mistede charmen, og resten - 299 00:18:52,966 --> 00:18:55,301 - og resten sygnede hen. 300 00:18:55,510 --> 00:18:59,597 Nej! Emilio Estevez var med i de der sportsfilm. 301 00:18:59,848 --> 00:19:01,516 Rene klassikere. 302 00:19:01,724 --> 00:19:03,726 De er så sjove. 303 00:19:07,313 --> 00:19:08,940 Hvad? 304 00:19:11,359 --> 00:19:15,947 Min bedste veninde i New Yorks søster var barnepige for Ally Sheedy. 305 00:19:15,989 --> 00:19:19,993 Så du kender en, som kender en, som kender Ally Sheedy? 306 00:19:20,243 --> 00:19:23,079 Ja, Jen. Du er så glamourøs. 307 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 Vi kan ikke alle - 308 00:19:25,999 --> 00:19:29,252 - tage ecstasy og bolle alle drengene. 309 00:19:31,129 --> 00:19:32,755 Mrs. Tringle? 310 00:19:33,339 --> 00:19:35,717 - Mrs. Tringle! - Helt ærligt. 311 00:19:35,925 --> 00:19:39,053 Du vil skille onkel Bo og Hope ad. 312 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 Mrs. Tringle? 313 00:19:41,347 --> 00:19:42,891 Mrs. Tringle? 314 00:19:43,933 --> 00:19:47,979 - Hvad er der? - Min blære er ved at sprænges. 315 00:19:48,229 --> 00:19:51,608 Må jeg godt gå på toilettet? 316 00:19:57,739 --> 00:20:01,242 Utroligt, at hun ikke følger med ind på toilettet. 317 00:20:18,551 --> 00:20:21,346 Det virker, som om der er - 318 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 - seksuelle spændinger mellem jer fire. 319 00:20:25,308 --> 00:20:27,226 Har jeg ret? 320 00:20:33,733 --> 00:20:35,693 TID TIL AT LÆSE 321 00:20:37,320 --> 00:20:39,989 - Jeg røvkeder mig. - Nå? 322 00:20:40,406 --> 00:20:41,950 Hvor er din ecstasy? 323 00:20:41,991 --> 00:20:44,827 Skal vi ned i omklædningsrummet og ... 324 00:20:44,994 --> 00:20:49,666 Det skal ikke gå til spilde på Rudolf med den røde tud. 325 00:20:49,874 --> 00:20:53,836 Må Rudolf ikke deltage i dine perverse rensdyrlege? 326 00:20:54,003 --> 00:20:57,840 Der fik jeg en idé. Lege. Lad os lege en leg. 327 00:20:58,007 --> 00:21:00,969 Hvad vil du lege? Sæt hale på mæren? 328 00:21:01,010 --> 00:21:02,845 Nej. 329 00:21:03,471 --> 00:21:05,807 Sandhed eller konsekvens. 330 00:21:06,641 --> 00:21:08,518 Jeg skal nok være sød. 331 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 Jeg starter. Dawson, spør mig om hvad som helst - 332 00:21:15,400 --> 00:21:18,486 - og svarer jeg ærligt. - Glem det, Abby. 333 00:21:18,695 --> 00:21:22,323 Kom nu. Har du ikke lyst til at spørge mig om noget? 334 00:21:22,532 --> 00:21:24,701 Er du en alien? 335 00:21:24,951 --> 00:21:27,620 - Nej. Min tur. - Vent nu lige. 336 00:21:27,829 --> 00:21:29,831 Det var for sjov. 337 00:21:29,998 --> 00:21:33,626 Reglerne skal overholdes, og nu er det min tur. 338 00:21:33,835 --> 00:21:35,586 Jeg vil spørge - 339 00:21:35,795 --> 00:21:37,005 - Pacey. 340 00:21:37,046 --> 00:21:39,257 Sandhed eller konsekvens? 341 00:21:39,465 --> 00:21:43,511 Okay, Abby. Men husk, at det er min tur næste gang. 342 00:21:43,720 --> 00:21:46,014 Uh, hvor bliver jeg bange. 343 00:21:46,055 --> 00:21:48,766 Sandhed eller konsekvens, Pacey? 344 00:21:50,059 --> 00:21:53,312 - Jeg er ligeglad. - Fint. Sandhed. 345 00:21:53,521 --> 00:21:55,815 Hvorfor har du fået eftersidning? 346 00:22:01,154 --> 00:22:04,615 Det ... Det er ... Altså ... 347 00:22:04,782 --> 00:22:07,076 Jo ... Jeg vælger konsekvens. 348 00:22:07,285 --> 00:22:10,288 - Sig det nu bae, Pacey. - Konsekvens. 349 00:22:10,496 --> 00:22:13,708 Tøsedreng. Men fint nok. 350 00:22:14,042 --> 00:22:16,419 Det skal være på læberne. 351 00:22:16,753 --> 00:22:19,922 Og i 10 sekunder. 352 00:22:20,298 --> 00:22:22,675 Du skal kysse - 353 00:22:22,884 --> 00:22:23,968 - Jen! 354 00:22:24,010 --> 00:22:25,678 Hvad? 355 00:22:30,683 --> 00:22:32,018 Vi venter. 356 00:22:33,478 --> 00:22:36,147 - Det åndssvagt. - Ingen af os gider. 357 00:22:36,355 --> 00:22:41,027 Jeg gør. Og du valgte selv konsekvens. Du skal gøre, som hun siger. 358 00:22:43,821 --> 00:22:45,823 Okay. Fint nok. 359 00:23:15,019 --> 00:23:17,021 Okay. Joey. 360 00:23:17,188 --> 00:23:19,690 Frøken "Gør Som Hun Siger". 361 00:23:19,899 --> 00:23:23,152 - Sandhed eller konsekvens? - Du sagde ... 362 00:23:23,361 --> 00:23:25,655 Sandhed eller konsekvens? 363 00:23:26,864 --> 00:23:28,366 Sandhed. 364 00:23:29,200 --> 00:23:30,576 Okay. 365 00:23:30,785 --> 00:23:32,036 Hvem kan du lide? 366 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 Hvem jeg kan lide? 367 00:23:34,038 --> 00:23:37,375 Ja. Ganske enkelt. Hvem er du forelsket i? 368 00:23:37,583 --> 00:23:38,626 Tal sandt. 369 00:23:41,796 --> 00:23:44,674 Sagde jeg sandhed? Jeg mente konsekvens. 370 00:23:44,882 --> 00:23:47,885 Kyllinger. Kan I ikke klare sandheden? 371 00:23:48,010 --> 00:23:51,848 Jeg kan kravle ind i skakten, strippe for mrs. Tringle. 372 00:23:52,014 --> 00:23:54,142 Vi fortsætter kyssetemaet. 373 00:23:54,350 --> 00:23:59,230 Joey, du skal kysse, på læberne og i 15 sekunder - 374 00:23:59,438 --> 00:24:01,023 - Dawson Leery. 375 00:24:01,232 --> 00:24:03,234 - Glem det. Nej. - Pacey. 376 00:24:03,442 --> 00:24:07,697 - Du skal, Joey. - Du sagde, du ville alt. 377 00:24:09,657 --> 00:24:13,077 Fint. Dawson, kom her. 378 00:24:13,286 --> 00:24:14,871 Kom nu. 379 00:24:26,090 --> 00:24:28,301 Jeg tager tid. 380 00:25:00,416 --> 00:25:03,878 Tretten ... fjorten ... 381 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 ... femten. 382 00:25:05,546 --> 00:25:07,048 Okay. 383 00:25:09,800 --> 00:25:12,011 Er det ikke bare hyggeligt? 384 00:25:19,852 --> 00:25:22,063 Det er din tur, Joey. 385 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 Jorden kalder fjolset. 386 00:25:24,774 --> 00:25:28,027 - Kom ind, fjols. - Okay. 387 00:25:28,361 --> 00:25:29,946 Jen. 388 00:25:30,029 --> 00:25:31,239 Hvad vælger du? 389 00:25:33,157 --> 00:25:34,408 Sandhed. 390 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Okay. 391 00:25:36,244 --> 00:25:39,705 Er Dawson den på skolen, du er mest tiltrukket af? 392 00:25:40,039 --> 00:25:43,251 - Jeg kan bedst lide ham. - Du svarede ikke. 393 00:25:43,459 --> 00:25:46,837 Jeg spurgte, om du er mest tiltrukket af ham. 394 00:25:47,129 --> 00:25:50,716 - Hvordan mener du? - Fysisk tiltrukket. 395 00:25:50,925 --> 00:25:55,721 Tænder du på ham? Eller kan du bedst lide hans personlighed - 396 00:25:56,055 --> 00:25:58,057 - men vil knalde en anden? 397 00:25:58,182 --> 00:25:59,267 Måske Pacey? 398 00:25:59,475 --> 00:26:02,812 - Jeg kan godt lide Dawson. - Men begærer du ham? 399 00:26:03,354 --> 00:26:06,023 - Det er et dumt spørgsmål. - Hvorfor? 400 00:26:06,065 --> 00:26:10,069 - Det er da fint. - Det er dumt, for ... 401 00:26:10,236 --> 00:26:13,990 Det er dumt, fordi svaret er ja. 402 00:26:14,031 --> 00:26:17,868 Selvfølgelig er det det. Jeg har lyst til Dawson. 403 00:26:18,035 --> 00:26:21,414 Er du så glad, Joey? Hvis du nu lov være med ... 404 00:26:22,623 --> 00:26:25,042 - Glem det. - Sig det nu, Jen. 405 00:26:25,251 --> 00:26:27,295 Hvad vil du sige? 406 00:26:27,503 --> 00:26:31,048 Hvis du ikke var på optaget af os, havde du en kæreste. 407 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Og hvor ville det være skønt - 408 00:26:33,467 --> 00:26:36,929 - at have et svin som kæreste, være cheerleader - 409 00:26:37,054 --> 00:26:38,931 - og blive udnyttet. 410 00:26:39,056 --> 00:26:42,059 Bolle med Grant Bodean. Ih, hvor fedt. 411 00:26:42,143 --> 00:26:43,769 Du lyder lesbisk. 412 00:26:43,978 --> 00:26:46,314 Jeg er ikke optaget af jer - 413 00:26:46,522 --> 00:26:48,607 - så tag dig lige sammen. 414 00:26:54,655 --> 00:26:56,991 Konsekvens til alle. 415 00:26:57,074 --> 00:26:58,075 Hvad? 416 00:26:58,284 --> 00:27:01,078 Følg efter mig. Vi flygter. 417 00:27:03,956 --> 00:27:06,917 Du har en forskruet fantasi, Sami. 418 00:27:07,043 --> 00:27:09,378 Det er dig, der er forskruet, Kate. 419 00:27:09,587 --> 00:27:12,340 Du vidste, onkel Bo ville beskytte Billie - 420 00:27:12,548 --> 00:27:16,052 - og at det ville skabe splid mellem ham og Hope. 421 00:27:16,886 --> 00:27:19,722 Problemet er, at du forveksler mig - 422 00:27:19,930 --> 00:27:23,267 - med en, der er udspekuleret som dig. 423 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 - Vi bliver taget. - Nej. 424 00:27:26,771 --> 00:27:29,565 Mrs. Tringle ser "Horton-sagaen" - 425 00:27:29,774 --> 00:27:32,943 - så hun har sikkert en hel uges udsendelser - 426 00:27:33,069 --> 00:27:35,696 - så hun mangler stadig halvanden time - 427 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 - så vi har en times frihed. 428 00:27:37,948 --> 00:27:40,117 Hvad skal vi lave herude? 429 00:27:40,368 --> 00:27:42,620 Jeg foreslår en ny leg. 430 00:27:42,828 --> 00:27:46,040 Den her er for hele familien: Gæt en røv. 431 00:27:46,082 --> 00:27:47,917 Gæt en røv? 432 00:27:51,504 --> 00:27:55,758 - Det var rart. - Træk bukserne op, Pacey. 433 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 Godt. Så leger vi ... Gæt en røv. 434 00:28:00,805 --> 00:28:01,847 De ser ens ud. 435 00:28:02,056 --> 00:28:05,059 Hvis man kigger godt efter, er der forskelle. 436 00:28:05,184 --> 00:28:08,521 Den her er stram og lille, så det må være min. 437 00:28:08,729 --> 00:28:11,482 - Det her må være Paceys. - Hvorfor? 438 00:28:12,066 --> 00:28:14,735 Hun har tjekket den. 439 00:28:14,985 --> 00:28:17,655 - Gider du? - Hun kan ikke lade være. 440 00:28:17,863 --> 00:28:20,032 Min røv er en magnet. 441 00:28:20,074 --> 00:28:22,368 Tøserne drages imod den. 442 00:28:22,618 --> 00:28:24,036 Hold nu op. 443 00:28:24,078 --> 00:28:25,496 Du er bare jaloux. 444 00:28:25,830 --> 00:28:28,457 På dig? Du har storhedsvanvid. 445 00:28:28,666 --> 00:28:31,419 Det var derfor, du smed bolden efter mig. 446 00:28:31,627 --> 00:28:34,130 Du har også opført dig som en nar. 447 00:28:34,338 --> 00:28:37,299 - Mig? Har jeg været en nar? - Lad nu være. 448 00:28:37,508 --> 00:28:40,970 Du er jaloux, fordi jeg er bedre til sport - 449 00:28:41,095 --> 00:28:44,974 - og har et bedre sexliv. - Du er en ren don juan. 450 00:28:45,057 --> 00:28:47,977 Jeg er da ikke blevet kaldt Oompa Loompa. 451 00:28:51,063 --> 00:28:53,357 Du er ikke god til noget. 452 00:28:53,732 --> 00:28:56,527 Du er en taber, og alle griner ad dig. 453 00:28:56,735 --> 00:28:59,488 - Slap nu lige af. - Vær nu åh så søde, 454 00:28:59,697 --> 00:29:02,783 Tænk, hvad et nederlag kan gøre ved en mand. 455 00:29:02,992 --> 00:29:04,076 Jeg tabte ikke. 456 00:29:04,368 --> 00:29:07,705 - Omkamp? - Når som helst, hvor som helst. 457 00:29:09,748 --> 00:29:11,041 Hvorfor gør du det? 458 00:29:11,083 --> 00:29:12,960 Jeg gider ham ikke. 459 00:29:13,085 --> 00:29:15,296 Bare fordi han har haft sex. 460 00:29:15,504 --> 00:29:17,339 Er det det, det handler om? 461 00:29:17,548 --> 00:29:20,759 Jeg har en kæreste, men han kan snakke om sex. 462 00:29:20,968 --> 00:29:23,387 Hvad så, Dawson? Tør du ikke? Kom nu. 463 00:29:23,596 --> 00:29:26,098 Det er for åndssvagt. Lad nu være. 464 00:29:31,437 --> 00:29:32,813 Interessant. 465 00:29:33,022 --> 00:29:36,025 Godt, Oompa Loompa, sandhedens time. 466 00:29:36,066 --> 00:29:39,069 Vinder jeg, skal du sige, hvorfor du er her. 467 00:29:39,195 --> 00:29:43,115 Skulle jeg kunne tabe? Du tager for mange stoffer. 468 00:29:43,324 --> 00:29:44,366 Kom så. 469 00:29:44,575 --> 00:29:46,619 Skyd. Kom nu. 470 00:30:05,346 --> 00:30:07,848 Pacey, den skal i kurven. 471 00:30:10,851 --> 00:30:13,395 Min hund er bedre end jer. 472 00:30:14,230 --> 00:30:18,150 Hvor latterligt. Hvorfor skal fyre altid konkurrere? 473 00:30:18,359 --> 00:30:21,570 Ja. Vi piger konkurrerer jo aldrig. 474 00:30:23,614 --> 00:30:25,908 Flot forbier, Dawson. 475 00:30:31,580 --> 00:30:34,833 Skal du ikke være cheerleader for din mand? 476 00:30:35,084 --> 00:30:38,546 Jeg giver op, Joey. Du vinder. 477 00:30:39,088 --> 00:30:42,091 Du kan bare ikke lide mig, vel? 478 00:30:44,176 --> 00:30:47,471 - Hvad? Jeg kan godt lide dig. - Jeg er ikke dum. 479 00:30:47,680 --> 00:30:51,016 Jeg forstår godt dine små spydigheder. 480 00:30:51,100 --> 00:30:54,687 Hvad har jeg gjort? Jeg prøver bare at være sød. 481 00:30:56,105 --> 00:31:00,234 I bliver aldrig veninder, når I vil have den samme fyr. 482 00:31:01,110 --> 00:31:03,654 Joey, du er forelsket i Dawson. 483 00:31:06,198 --> 00:31:07,491 Det passer ikke. 484 00:31:07,866 --> 00:31:12,246 Jeres kys kunne have antændt Atlanterhavet. 485 00:31:12,454 --> 00:31:15,124 Det var intenst. 486 00:31:19,837 --> 00:31:21,714 I har en del at snakke om. 487 00:31:21,922 --> 00:31:24,091 Jeg er tørstig. Jeg henter vand. 488 00:31:32,308 --> 00:31:35,102 - Du taber, Pace. - Kom så. 489 00:31:36,061 --> 00:31:38,105 Er jeg for god? 490 00:31:39,523 --> 00:31:41,150 Det tænkte jeg nok. 491 00:31:43,110 --> 00:31:46,739 Jeg ved godt, det må være ... 492 00:31:46,947 --> 00:31:49,950 Jeg vil ikke snakke om det. 493 00:31:50,492 --> 00:31:52,119 - Ikke med dig. - Nej. 494 00:31:53,120 --> 00:31:54,747 Det er okay. 495 00:31:54,955 --> 00:31:57,166 Jeg forstår det godt. 496 00:31:57,374 --> 00:31:59,960 - Hvorfor er du sådan? - Hvordan? 497 00:32:00,127 --> 00:32:01,629 Så sød. 498 00:32:01,837 --> 00:32:03,547 Åh! 499 00:32:05,090 --> 00:32:09,720 Det var bare meget nemmere, hvis du var en mær. 500 00:32:09,928 --> 00:32:13,307 Undskyld. Det kan jeg da godt prøve at være. 501 00:32:17,102 --> 00:32:21,023 Vi skal tilbage til biblioteket nu! 502 00:32:22,983 --> 00:32:24,151 - Det er løgn! - Ja! 503 00:32:24,360 --> 00:32:26,111 Du snød. 504 00:32:26,320 --> 00:32:29,698 Hvis ikke vi er tilbage på biblioteket - 505 00:32:29,907 --> 00:32:32,326 - om to minutter, er vi færdige! 506 00:32:32,534 --> 00:32:35,120 Piger! Hallo! Gennem omklædingsrummet! 507 00:32:35,329 --> 00:32:37,164 Kom! Den her vej! 508 00:33:04,066 --> 00:33:06,485 Hej, mrs. Tringle. Hvordan skær' den? 509 00:33:13,117 --> 00:33:16,829 Hvorfor bør jeg ikke give jer endnu en eftersidning? 510 00:33:17,121 --> 00:33:18,831 Vi var hundesultne. 511 00:33:19,039 --> 00:33:23,043 Du kan ikke holde os indespærret uden noget at spise. 512 00:33:23,127 --> 00:33:25,587 Jeg er medlem af Amnesty. 513 00:33:25,796 --> 00:33:28,674 Hvad skulle I i gymastiksalen? Spise bolde? 514 00:33:29,299 --> 00:33:33,137 Vi vidste ikke, hvad vi gjorde. Vi var rundt på gulvet. 515 00:33:33,262 --> 00:33:38,058 - Hvis du siger så meget som ... - Mrs. T ... 516 00:33:40,144 --> 00:33:42,354 De her kort skal sorteres. 517 00:33:56,744 --> 00:34:01,123 Nu bruger I resten af dagen på at sortere dem alfabetisk - 518 00:34:01,331 --> 00:34:03,834 - og komme dem tilbage i skuffen. 519 00:34:04,126 --> 00:34:07,129 Hvis bare ét kort er forkert placeret - 520 00:34:07,296 --> 00:34:10,591 - kommer I til at sidde her igen næste lørdag. 521 00:34:11,467 --> 00:34:13,844 Er I nede med det? 522 00:34:29,151 --> 00:34:30,569 Hjælper du til? 523 00:34:30,944 --> 00:34:33,572 Det kan jeg desværre ikke. 524 00:34:33,739 --> 00:34:35,824 Jeg har karpltunnelsyndrom. 525 00:34:48,170 --> 00:34:50,881 - Det sidste. - Gudskelov. 526 00:34:51,089 --> 00:34:53,383 Tænk, at jeg skulle sige det. 527 00:34:54,927 --> 00:34:56,136 Nå ... 528 00:34:56,345 --> 00:34:59,348 - Hvordan ser det ud? - Godt. 529 00:34:59,556 --> 00:35:02,184 Vi er lige blevet færdige, mrs. Tringle. 530 00:35:03,477 --> 00:35:07,147 Den er 16:30. I kan snart tage hjem. 531 00:35:07,356 --> 00:35:09,399 Mrs. Tringle ... 532 00:35:09,775 --> 00:35:14,154 Hvor er dine øjne smukke. Har du overvejet kontaktlinser? 533 00:35:14,196 --> 00:35:18,408 Du behøver ikke smigre mig. Du har udstået straffen. 534 00:35:18,617 --> 00:35:20,994 Jeg håber, du har lært noget. 535 00:35:21,161 --> 00:35:25,207 Her på skolen tillader vi ikke, at man kommer for sent. 536 00:35:28,126 --> 00:35:30,754 - For sent? - Hvad med ecstasy? 537 00:35:30,963 --> 00:35:34,132 - Eller orgiet? - Jeg vidste det. 538 00:35:34,341 --> 00:35:37,511 Jeg havde gennemskuet dig. Din skide løgner. 539 00:35:37,719 --> 00:35:39,680 Det kender du jo alt til. 540 00:35:39,888 --> 00:35:44,142 Du er ikke andet end en forkælet pæn pige med en beskidt mund. 541 00:35:44,393 --> 00:35:49,398 Åh! Pacey har gennemskuet mig. Jeg kan aldrig vise mig offentligt igen. 542 00:35:50,232 --> 00:35:55,112 Og hvad så? Jeg ville bare sætte lidt gang i den. 543 00:35:55,279 --> 00:35:59,491 Men hvorfor har du fået eftersidning, Pacey? 544 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 Ja. Det var jo aftalen. 545 00:36:01,410 --> 00:36:04,162 Hvis du tabte, skulle du fortælle det. 546 00:36:04,204 --> 00:36:06,290 Du snød. 547 00:36:06,498 --> 00:36:08,125 - Sig det nu. - Kom nu. 548 00:36:08,166 --> 00:36:10,168 Det kan I godt glemme. 549 00:36:10,294 --> 00:36:11,545 Glem det. 550 00:36:11,753 --> 00:36:15,966 - Pacey indrømmer ikke noget. - Jeg er så træt af dig. 551 00:36:16,133 --> 00:36:17,926 Jeg vil stole på dig. 552 00:36:18,135 --> 00:36:19,887 Vil stole på mig? 553 00:36:20,095 --> 00:36:22,097 Skulle jeg stjæle din kæreste? 554 00:36:22,139 --> 00:36:25,100 Du vil gøre alt for at få sex. 555 00:36:25,142 --> 00:36:27,728 Helt ærligt, Dawson. 556 00:36:28,145 --> 00:36:31,064 - Tror du sådan om mig? - Hvorfor ikke? 557 00:36:31,148 --> 00:36:33,358 - Du kyssede hende. - I en leg. 558 00:36:33,567 --> 00:36:35,152 I gik op i det. 559 00:36:35,402 --> 00:36:36,778 Ikke mig. 560 00:36:37,029 --> 00:36:38,113 Ikke for noget. 561 00:36:38,155 --> 00:36:41,408 - Og Oompa Loompa ... - Dawson, for pokker! 562 00:36:41,617 --> 00:36:43,660 Du tager det for alvorligt. 563 00:36:43,869 --> 00:36:46,955 Måske. Men du fatter det ikke. 564 00:36:47,164 --> 00:36:50,083 "Oompa Loompa". Jeg hader de to ord. 565 00:36:50,167 --> 00:36:53,378 Al min usikkerhed er bundet op på dem. 566 00:36:53,587 --> 00:36:56,590 Og når du kalder mig det, føler jeg mig udsat. 567 00:36:57,799 --> 00:37:01,136 Jge er ikke en alsidig sportsmand. Jeg er ikke - 568 00:37:01,178 --> 00:37:02,596 - erfaren i sengen. 569 00:37:06,850 --> 00:37:09,144 Jeg er jomfru. Okay? 570 00:37:10,145 --> 00:37:13,148 Jeg er ikke en tyr ligesom dig. 571 00:37:13,357 --> 00:37:15,776 En tyr? 572 00:37:16,151 --> 00:37:18,153 Det mener du bare ikke. 573 00:37:20,113 --> 00:37:21,156 Okay. 574 00:37:22,407 --> 00:37:24,159 Ved du, hvorfor jeg er her? 575 00:37:27,162 --> 00:37:32,084 I skal sværge, at I ikke sladrer til nogen. 576 00:37:32,167 --> 00:37:34,169 - Vi sværger. - Amager halshug. 577 00:37:36,630 --> 00:37:38,590 Jeg sværger. 578 00:37:41,176 --> 00:37:42,177 Okay. 579 00:37:43,095 --> 00:37:44,179 Så ... 580 00:37:44,346 --> 00:37:46,181 ... i går ... 581 00:37:47,724 --> 00:37:52,187 ... efter at du smadrede min næse med basketballen - 582 00:37:54,231 --> 00:37:55,899 - var cheerleaderne - 583 00:37:56,108 --> 00:38:00,070 - rigtig søde ved mig - 584 00:38:00,153 --> 00:38:04,157 - og bandt min næse ind og gav mig krammere og sådan. 585 00:38:06,201 --> 00:38:07,869 Jeg blev ophidset. 586 00:38:08,078 --> 00:38:09,871 Åh nej. 587 00:38:10,080 --> 00:38:11,248 Det bliver værre. 588 00:38:12,165 --> 00:38:14,167 Jeg ... 589 00:38:15,085 --> 00:38:18,296 Jeg gik på toilettet for at tage trykket. 590 00:38:18,505 --> 00:38:20,924 - Gud. - Ja. 591 00:38:21,133 --> 00:38:24,177 Træneren kom derud - 592 00:38:24,344 --> 00:38:26,263 - og ville se til min næse. 593 00:38:29,641 --> 00:38:32,102 Så han så mere end din næse? 594 00:38:32,227 --> 00:38:35,188 Ja, og det er jo så derfor, jeg er her. 595 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Der er det mest pinlige, jeg har hørt. 596 00:38:39,151 --> 00:38:40,610 Tak. 597 00:38:42,446 --> 00:38:45,699 Så lad være med at kaste bolde i hovedet på mig. 598 00:38:46,783 --> 00:38:51,955 Det står vist lysende klart, at jeg ikke er nok on juan. 599 00:38:52,164 --> 00:38:55,834 Og du har da en kæreste. Jeg har intet. 600 00:38:56,043 --> 00:38:57,169 Du har en hånd. 601 00:39:00,172 --> 00:39:03,675 Jeg lod min frustration gå ud over dig. Undskyld. 602 00:39:04,384 --> 00:39:07,429 Jeg leder bare efter en grund til ... 603 00:39:11,016 --> 00:39:12,976 Hvad? En grund til hvad? 604 00:39:15,020 --> 00:39:17,022 Hvorfor du ikke vil have mig. 605 00:39:19,191 --> 00:39:20,192 Stop nu lige. 606 00:39:20,358 --> 00:39:22,194 Dawson ... 607 00:39:24,780 --> 00:39:28,075 Jeg kan virkelig godt lide dig. 608 00:39:28,200 --> 00:39:30,744 Men det er ikke nok. 609 00:39:30,952 --> 00:39:32,079 Jeg vil begæres. 610 00:39:36,500 --> 00:39:40,545 Du er Guds gave til mig. Og jeg tror ikke på Gud. 611 00:39:41,171 --> 00:39:44,966 Skolen tager ikke just imod mig med åbne arme. 612 00:39:45,675 --> 00:39:48,845 Det føles, som om alle hader mig. 613 00:39:49,054 --> 00:39:53,183 Er det, fordi jeg er fra New York eller anderledes? 614 00:39:53,975 --> 00:39:57,562 Nogle gange føles det, som om mit liv her - 615 00:39:57,771 --> 00:40:01,650 - er en stor eftersidning, som jeg ikke kan undslippe - 616 00:40:01,858 --> 00:40:04,820 - men så tænker jeg på dig. 617 00:40:05,695 --> 00:40:08,240 Jeg har mødt en alle tiders fyr - 618 00:40:08,448 --> 00:40:12,077 - som er romantisk og kærlig, og som jeg kan lide - 619 00:40:12,202 --> 00:40:14,996 - og som jeg har lyst til. 620 00:40:17,582 --> 00:40:21,628 Takket være dig klarer jeg mig gennem de dårlige dage. 621 00:40:21,837 --> 00:40:26,216 Og du skal ikke tro, at jeg vil have, at du er en tyr. 622 00:40:27,509 --> 00:40:31,346 Jeg forstår godt, du vil gå forsigtigt frem. 623 00:40:32,139 --> 00:40:35,183 Jeg vil ikke presse dig. Sådan vil jeg ikke være. 624 00:40:35,600 --> 00:40:38,186 Men jeg har hormoner. 625 00:40:39,396 --> 00:40:41,022 Så ... 626 00:40:41,857 --> 00:40:45,277 Jeg har tænkt på at have sex med dig. 627 00:40:46,194 --> 00:40:48,530 Tanken strejfer mig - 628 00:40:49,239 --> 00:40:51,324 - 1000 gange om dagen. 629 00:40:52,534 --> 00:40:54,870 1000? Det er jo ingenting. 630 00:40:57,080 --> 00:40:58,456 Pacey, jeg var en nar. 631 00:41:01,251 --> 00:41:04,629 Jeg er ked af det med næsen og alt det andet. 632 00:41:05,172 --> 00:41:08,466 Undskyld, at jeg kaldte dig Oompa Loompa. 633 00:41:08,675 --> 00:41:10,510 Men jeg er jo en taber. 634 00:41:10,969 --> 00:41:12,971 Du er ikke en taber. 635 00:41:13,180 --> 00:41:15,849 Jo, jeg er. Og alle her ved det. 636 00:41:17,184 --> 00:41:19,144 Men Dawson - 637 00:41:19,603 --> 00:41:22,272 - du er min bedste ven. 638 00:41:23,315 --> 00:41:25,442 Det vil jeg ikke ødelægge. 639 00:41:27,402 --> 00:41:30,113 Hvorfor tænker alle kun på sex? 640 00:41:30,655 --> 00:41:32,449 Også dig, Dawson. 641 00:41:32,657 --> 00:41:36,203 Du skal ikke være bange for, at alle er mere erfarne. 642 00:41:36,411 --> 00:41:39,039 Jeg dør sikkert som jomfru. 643 00:41:39,206 --> 00:41:41,958 Det er bare et spørgsmål om tid. 644 00:41:42,167 --> 00:41:47,047 Før jeg begynder at gå i seng med samtlige fyre med en hurtig bil? 645 00:41:47,214 --> 00:41:49,216 Før du finder den rette. 646 00:41:53,386 --> 00:41:54,971 Det har jeg allerede. 647 00:41:57,557 --> 00:42:02,520 - Joey? - Undskyld. Jeg ved ikke, hvad det er. 648 00:42:06,191 --> 00:42:09,361 Jeg har en masse underlige følelser - 649 00:42:09,569 --> 00:42:12,197 - og jeg kan ikke sige det. 650 00:42:12,322 --> 00:42:14,366 Vi har ... 651 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 Du ved alt om mig. 652 00:42:20,622 --> 00:42:23,375 Alt. Og jeg kan ikke engang sige det. 653 00:42:23,583 --> 00:42:25,210 Det kan jeg ikke. 654 00:42:26,503 --> 00:42:28,630 Og jeg føler mig - 655 00:42:28,880 --> 00:42:31,341 - så ensom. - Joey, du er ikke alene. 656 00:42:31,549 --> 00:42:33,176 - Jo. - Jeg er her. 657 00:42:33,218 --> 00:42:36,179 Jeg er der altid for dig. 658 00:42:36,513 --> 00:42:39,724 Det kan intet ændre ved. Intet. 659 00:42:41,434 --> 00:42:43,228 Hvis du nu - 660 00:42:43,436 --> 00:42:45,397 - siger de ting - 661 00:42:45,605 --> 00:42:49,484 - så er det sagt. Så er følelserne ikke så stærke. 662 00:42:49,693 --> 00:42:51,903 Du skal være fri. 663 00:42:52,237 --> 00:42:54,864 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 664 00:42:55,198 --> 00:42:59,411 For hvis jeg siger det, kan det ikke gøres om. 665 00:43:01,830 --> 00:43:05,208 Det vil ændre alt, og jeg kan jeg ikke. 666 00:43:08,378 --> 00:43:10,213 Jeg kan ikke. 667 00:43:14,217 --> 00:43:17,178 Tillykke, alle sammen. 668 00:43:17,220 --> 00:43:20,223 I har udstået jeres straf. Tag bare hjem.