1 00:00:12,513 --> 00:00:14,682 -Co to děláš? -Já ten film nechápu. 2 00:00:14,849 --> 00:00:18,436 Ale už koukáme hodinu a půl. Chci vědět, jak to dopadne. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 Z nesmyslných filmů je mi na nic. 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,315 -Dostanu migrénu. -Nesmyslných? 5 00:00:23,524 --> 00:00:26,736 -Dawsone, tvůj nejoblíbenější film je ET. -No a? 6 00:00:26,819 --> 00:00:30,322 Mimozemšťan, který jí Reese's Pieces a lítá na kole? 7 00:00:30,448 --> 00:00:34,410 Ale ty emoce dávají smysl. Tenhle film… No tak! 8 00:00:34,618 --> 00:00:37,538 Holka si vybírá mezi dvěma kluky, tak závodí? 9 00:00:37,621 --> 00:00:40,332 Vyjde si s tím, který má rychlejší auto? 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,461 Promiň, ale rychlý auta jsou rajcovní. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,881 Proč si nedají páku? Vyhraje ten s většími svaly. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,507 To by šlo. 13 00:00:48,591 --> 00:00:49,759 -Ten ovladač. -Ne. 14 00:00:49,884 --> 00:00:51,552 -Dej! -Nechci se dívat. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,430 Řekl sis o to. Přestaň, dej mi ho! 16 00:00:55,014 --> 00:00:56,807 -Počkej! -Dej mi ho. 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 Ty jsi takový spratek. 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,816 Ten film tě pořádně vystrašil, co? 19 00:01:05,900 --> 00:01:07,151 -Vystrašil? -Jo. 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,652 To mi vysvětli. 21 00:01:08,736 --> 00:01:13,032 Klukům se holky líbí z úplně povrchních důvodů. 22 00:01:13,157 --> 00:01:18,120 Je to tak. Líbí se vám holky z New Yorku s blond vlasy, našpulenou pusou, 23 00:01:18,329 --> 00:01:20,831 hubenými pažemi a velkými prsy. 24 00:01:21,457 --> 00:01:24,293 Ale funguje to i obráceně, Dawsone. Vážně. 25 00:01:24,502 --> 00:01:25,920 Jen ale nemá… 26 00:01:27,797 --> 00:01:28,839 Hubený paže. 27 00:01:29,673 --> 00:01:33,511 Nemůžeš vystát myšlenku, že když si holka vybírá kluka, 28 00:01:33,594 --> 00:01:37,348 možná si nevybere toho troubu, co ji balí na kytky a básničky. 29 00:01:37,681 --> 00:01:40,851 Možná chce toho s rychlejším autem nebo většími svaly. 30 00:01:41,060 --> 00:01:43,062 Nebo vetší hračkou. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,439 -Větší hračkou? -Ano. 32 00:01:45,731 --> 00:01:49,151 Tak za prvé, holky nejvíc ze všeho přitahuje romantika. 33 00:01:49,235 --> 00:01:51,529 Jasně, tak doufej dál. 34 00:01:51,612 --> 00:01:54,406 Za druhé, s klukama nesoutěžím. Třeba Pacey. 35 00:01:54,615 --> 00:01:57,618 Neuvidíš nás dávat si páku kvůli nějaké holce. 36 00:01:57,827 --> 00:02:00,663 Jak říkám, nerad prohráváš. 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 -To má znamenat co? -Pacey má větší svaly. 38 00:02:04,291 --> 00:02:05,501 To teda nemá! 39 00:02:05,960 --> 00:02:07,837 Určitě? 40 00:02:08,003 --> 00:02:10,297 Já myslím, že má. 41 00:02:11,841 --> 00:02:13,968 Tak si to ujasníme. 42 00:02:14,635 --> 00:02:18,889 Jestli holky tak moc přitahuje romantika, 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,642 proč s tebou Jen nespí? 44 00:02:21,851 --> 00:02:25,521 -Ale ona chce. Akorát-- -Akorát… 45 00:02:25,729 --> 00:02:27,982 Se k tomu ještě nedostala. 46 00:02:30,651 --> 00:02:33,070 Dokoukáme ten film, Joey. 47 00:02:36,866 --> 00:02:39,326 Myslela jsem, že z něj máš migrénu. 48 00:03:39,845 --> 00:03:41,847 CAPESIDE ŠKOLA 49 00:04:01,158 --> 00:04:04,453 Šóguni v Tokugawě oddělili církev od státu, 50 00:04:04,536 --> 00:04:07,373 -a Oku je-- -Promiňte, jdu pozdě. Moje auto se… 51 00:04:07,915 --> 00:04:10,918 Promiňte. Moc se omlouvám. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,130 -Ahoj. -Oku je místo, kde šógun měl 53 00:04:15,297 --> 00:04:18,384 svůj harém. Žilo tam 600 žen, všechny s jedním můžem. 54 00:04:18,509 --> 00:04:21,804 Cože? 600? 55 00:04:22,888 --> 00:04:26,475 -Jelikož císař byl v Kjótu-- -Mám otázku. 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,646 Říkala jsi, že 600 koček sloužilo jednomu jedinýmu týpkovi? 57 00:04:30,854 --> 00:04:35,901 -Neřekla jsem koček, ale jo. -Sloužili mu i po sexuální stránce? 58 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Grante… 59 00:04:37,945 --> 00:04:40,489 Ano. Každý večer si šógun vybíral 60 00:04:40,572 --> 00:04:44,493 -ze stovek konkubín. -No teda! To je síla! Bože můj. 61 00:04:45,035 --> 00:04:48,747 -Jak jsem říkala, císař byl v Kjótu-- -Haló? Tady. 62 00:04:49,206 --> 00:04:51,208 Na otázky odpovím po prezentaci. 63 00:04:51,417 --> 00:04:54,086 Jasně. Tyhle ty konkubíny… 64 00:04:54,294 --> 00:04:56,547 Musely si to s tím šógunem rozdat? 65 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 -Grante… -Nebo mohly říct ne? 66 00:04:58,590 --> 00:05:03,637 -Bylo ctí být vybrána-- -Takže šógun byl jako školní borec. 67 00:05:03,846 --> 00:05:07,808 -Každá kočka ho chtěla zkusit? -Nechtěly ho zkusit. 68 00:05:08,225 --> 00:05:11,812 -Mně to tak zní. -To proto, že máš nízké IQ. 69 00:05:24,033 --> 00:05:27,202 -Říkali mu Umpa-lumpa. -Co to je? 70 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 Pan Wonka a jeho čokoládovna. 71 00:05:29,371 --> 00:05:31,915 Ti zelení trpaslíci, co míchají čokoládu. 72 00:05:32,332 --> 00:05:33,584 -Ahoj! -Ahoj. 73 00:05:35,335 --> 00:05:37,046 Čemu se smějete? 74 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 Ale ničemu. 75 00:05:39,923 --> 00:05:40,966 Čemu se smějete? 76 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 Ničemu Dawsone, to je jedno. 77 00:05:44,136 --> 00:05:46,555 -Dobře. -Dawsone, připrav se. 78 00:05:46,764 --> 00:05:48,724 Tvoje oblíbená hodina. Tělák! 79 00:05:48,932 --> 00:05:51,060 Hrajeme basket. Víš, jak na to? 80 00:05:51,143 --> 00:05:53,437 To je ta hra s košem ve vzduchu. 81 00:05:53,771 --> 00:05:57,483 -Vím, jak se hraje basket, Pacey. -Jasně, kámo. 82 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 Jen do toho míče nekopej, ani ho trefuj pálkou. 83 00:06:00,778 --> 00:06:05,532 -Prostě dribluj, takhle. -Ty vtipálku. Uvidíme se v tělocvičně. 84 00:06:05,616 --> 00:06:07,785 Jasňačka. 85 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 -Uvidíme se, Jen. -Čau, Pacey. 86 00:06:12,081 --> 00:06:16,168 Mám zdravovědu s Pickeringem. Další člověk v Capeside, 87 00:06:16,251 --> 00:06:18,837 který mě bezdůvodně nesnáší. 88 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 Dneska vypadáš neuvěřitelně. 89 00:06:21,965 --> 00:06:25,135 -No, děkuju. -Tak čemu jste se smáli? 90 00:06:25,344 --> 00:06:28,764 Nic to nebylo, Dawsone. Ani si nepamatuju, o co šlo. 91 00:06:28,972 --> 00:06:30,474 Dobře. 92 00:06:30,724 --> 00:06:32,768 Jsem fakt ráda, že je pátek. 93 00:06:33,227 --> 00:06:35,938 Už z té školy blázním. 94 00:06:36,105 --> 00:06:39,024 O víkendu něco podnikneme. Můžeme třeba sjet řeku. 95 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 Nebo nazí vyskočit z letadla. 96 00:06:42,486 --> 00:06:43,779 -Bude sranda. -Dobře. 97 00:06:43,987 --> 00:06:45,239 Tak jo. 98 00:06:45,697 --> 00:06:48,242 -Uvidíme se pak. -Dobře. 99 00:06:52,746 --> 00:06:55,165 Roztleskávačky v těláku cvičí rozštěpy. 100 00:06:55,249 --> 00:06:58,085 Jak mám s takovým rozptýlením hrát basket? 101 00:06:58,210 --> 00:07:02,256 -Čemu jste se s Jen smáli? -Kámo, jsi zaseklej. Nech to být. 102 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 Takže jsi určitě pomlouval. 103 00:07:04,258 --> 00:07:08,303 -Hele, já nepomlouvám, jen mluvím. -Jasně. 104 00:07:08,387 --> 00:07:13,016 -Jen říkala, že jste mluvili o mně. -Neříkala. 105 00:07:13,308 --> 00:07:15,352 -Nebo jo? -Jo. 106 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 Tak je to asi v pohodě. 107 00:07:17,271 --> 00:07:20,774 -Umpa-lumpa není ta nejhorší přezdívka. -Ty jsi jí to řekl? 108 00:07:20,858 --> 00:07:23,944 O nic nejde. Stejně by se to dozvěděla. 109 00:07:24,153 --> 00:07:27,281 Říkala, že je to roztomilý. Vážně. 110 00:07:27,489 --> 00:07:31,160 Dawsone. Už dávno nejsi malinkej Umpa-lumpa. 111 00:07:31,451 --> 00:07:34,454 Jsi velkej a mužnej Umpa-lumpa. 112 00:07:35,414 --> 00:07:37,875 No tak. V klidu, brácho. 113 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Drsňáku. 114 00:07:41,378 --> 00:07:45,424 Včera jste měli za úkol přečíst článek o eutanazii. 115 00:07:45,507 --> 00:07:47,926 Kdo nám k tomu něco řekne? 116 00:07:49,469 --> 00:07:51,221 Danieli! 117 00:07:54,183 --> 00:07:57,644 Doktoři by měli léčit, ne zabíjet? 118 00:07:58,437 --> 00:07:59,771 Ano. 119 00:07:59,980 --> 00:08:03,317 Pomáhat pacientovi vzít si život je nejen nemorální, 120 00:08:03,400 --> 00:08:06,028 ale i v rozporu s předepsanou rolí lékaře. 121 00:08:06,111 --> 00:08:07,654 Nesouhlasím. 122 00:08:08,197 --> 00:08:10,407 Slečno Lindleyová… 123 00:08:10,616 --> 00:08:13,452 Nevím, jak to funguje v New Yorku, 124 00:08:13,535 --> 00:08:17,372 ale u nás v Capeside se hlásíte, dokud vás nevyvolám. 125 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 Omlouvám se. Myslela jsem, že máme diskuzi. 126 00:08:22,127 --> 00:08:23,879 -Nesouhlasíte? -Ano. 127 00:08:24,129 --> 00:08:29,509 Doktor takto někomu pomáhá zemřít důstojně. Bylo by šílené ho za to zavřít. 128 00:08:30,302 --> 00:08:32,471 Zemřít důstojně? 129 00:08:32,554 --> 00:08:35,432 Není to jen eufemismus pro vraždu a sebevraždu? 130 00:08:35,515 --> 00:08:39,895 Ne. Pokud někdo trpí nevyléčitelnou nemocí, pokud má hrozné bolesti, 131 00:08:40,103 --> 00:08:41,980 pokud je to jen otázka času… 132 00:08:42,189 --> 00:08:45,609 Nemyslíte, že přijde bod, kdy už nestojí za to žít? 133 00:08:45,776 --> 00:08:50,364 Život je nejcennější dar od Boha. Kdy odejdeme je jeho rozhodnutí. 134 00:08:50,489 --> 00:08:51,698 -Prosím… -To stačí. 135 00:08:51,823 --> 00:08:56,119 Pro někoho, kdo je na smrtelné posteli, není život dar. Spíš je na hovno. 136 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 Promiňte. Jen chci říct, že někdo-- 137 00:09:03,210 --> 00:09:06,588 Tady nejsme na Times Square, slečno Lindleyová. 138 00:09:07,297 --> 00:09:09,216 Takhle se tu nemluví. 139 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 Právě jste si zajistila sobotu po škole. 140 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 Ještě někdo? 141 00:09:20,727 --> 00:09:22,479 Rybí prsty. 142 00:09:23,146 --> 00:09:24,314 Hele! 143 00:09:24,982 --> 00:09:28,777 -Tři kousky sekané. -Hele, ty burane, fronta začíná vzadu. 144 00:09:28,986 --> 00:09:34,491 Podívejme se. Ten tvůj referát se mi líbil Joey. Hodně mi to dalo. Byl… 145 00:09:34,700 --> 00:09:37,119 -Stimulující. -Ty jsi byl fakt nápomocnej. 146 00:09:37,327 --> 00:09:39,705 A když jsi mě nazvala hlupákem! 147 00:09:39,913 --> 00:09:43,542 Miluju, když mě kočky provokují. To mě vzrušuje. 148 00:09:43,625 --> 00:09:47,004 Tohle tě možná překvapí, ale to, že jsi na steroidech 149 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 neznamená, že můžeš předbíhat. 150 00:09:49,131 --> 00:09:53,093 -Lidi tu čekají, je to neslušný. -Ale ne, předběhl jsem tě? 151 00:09:53,260 --> 00:09:54,469 Jo, předběhl. 152 00:09:54,553 --> 00:09:58,598 Sakra. Kluci, my předbíháme! 153 00:09:58,682 --> 00:10:03,437 Cítím se hrozně, ale určitě to chápeš. Je to jako v tom tvým referátu. 154 00:10:03,937 --> 00:10:05,647 Co prosím? 155 00:10:05,731 --> 00:10:08,358 Jsme jako šóguni. A tahle škola… 156 00:10:08,442 --> 00:10:10,152 Je jako náš hrad. 157 00:10:10,360 --> 00:10:13,155 -Cokoliv chceme, dostaneme. -Vážně? 158 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 Buď můžeš být moje služebná… 159 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Nebo moje konkubína. 160 00:10:18,702 --> 00:10:20,370 Tak, co to bude? 161 00:10:26,376 --> 00:10:27,586 Ani jedno. 162 00:10:39,556 --> 00:10:42,517 Do sprch! Běžte. 163 00:10:43,393 --> 00:10:45,812 -Hele, zahrajeme jeden na jednoho. -Proč? 164 00:10:45,937 --> 00:10:47,856 Díky slečnám teď válím. 165 00:10:48,065 --> 00:10:51,276 Nezahraješ si, když jen sedíš na střídačce. 166 00:10:51,360 --> 00:10:54,237 Díky za radu, Casanovo. Já mám hlad. 167 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 Jen pár košů. Koupím ti oběd. 168 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 No, nebudeme to přehánět. Koupím ti ovoce. 169 00:10:59,659 --> 00:11:01,661 No tak jo, koupím ti oběd. 170 00:11:03,038 --> 00:11:04,664 Ty jdi první. 171 00:11:11,671 --> 00:11:14,174 No tak, Dawsone. Kam jdeš? 172 00:11:14,257 --> 00:11:16,343 Pravá? Levá? 173 00:11:19,888 --> 00:11:21,306 Střílí, skóruje! 174 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 Dav šílí! 175 00:11:23,600 --> 00:11:25,477 Ten kluk válí! Jste laskaví. 176 00:11:25,769 --> 00:11:27,521 Fakt ti nakopávám zadek. 177 00:11:27,604 --> 00:11:30,482 Jestli jde o roztleskávačky, házej si trestňáky. 178 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Nemůžeš odejít, chlape. Díky tobě vypadám dobře. 179 00:11:33,610 --> 00:11:35,362 A to jak? 180 00:11:37,739 --> 00:11:39,783 Jsi horší než já. 181 00:11:39,908 --> 00:11:43,328 Dělám si srandu. Můžeš mě porazit. Zázraky se dějí pořád. 182 00:11:43,787 --> 00:11:46,623 No tak. Přihraj, Umpa-lumpo. 183 00:11:46,748 --> 00:11:50,001 -Jak jsi mi to řekl? -Říkám ať přihraješ, Umpa-lumpo. 184 00:11:50,085 --> 00:11:53,046 Dámy, ten poslední pokřik se mi fakt moc líbil. 185 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 Co to sakra je? 186 00:11:56,758 --> 00:11:59,302 Kruci. Co se stalo? 187 00:11:59,511 --> 00:12:01,346 Jsi zraněný? 188 00:12:02,597 --> 00:12:05,600 -Jsi v pořádku? -Dejte mu trochu prostor. 189 00:12:06,101 --> 00:12:07,894 Ty chudáčku. 190 00:12:07,978 --> 00:12:09,688 Co to do tebe vjelo, Dawsone? 191 00:12:11,273 --> 00:12:13,859 Zítra budeš celý den po škole, zchladíš se. 192 00:12:23,869 --> 00:12:25,871 STŘEDNÍ ŠKOLA CAPESIDE 193 00:12:26,455 --> 00:12:29,666 Je to úplně nefér Nikdo z nás si tu nezaslouží být. 194 00:12:29,749 --> 00:12:32,586 Já ne. Ale myslím, že ty jo. 195 00:12:32,669 --> 00:12:34,546 Myslíš, že si tu zasloužím být? 196 00:12:34,629 --> 00:12:37,215 Dawsone, trefil jsi Paceyho do obličeje. 197 00:12:37,299 --> 00:12:39,593 -Zlomil jsi mu nos. -Nezlomil. 198 00:12:39,718 --> 00:12:41,470 Pacey je tvůj nejlepší kámoš. 199 00:12:41,595 --> 00:12:44,723 Co přišel o panictví, chová se jak blb. 200 00:12:44,806 --> 00:12:48,435 Myslela jsem, že ty zvládáš svoje zvířecí instinkty. 201 00:12:48,518 --> 00:12:50,061 Kéž by. 202 00:12:50,479 --> 00:12:52,481 Někdy mám pocit, že mě ovládají. 203 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Kdykoliv jsem s tebou. 204 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Tak jdeme. Nechci přijít pozdě. 205 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 Co tady děláš? 206 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Panebože, Pacey. 207 00:13:14,336 --> 00:13:17,255 -Co tvůj nos? -Je zlomenej, díky. 208 00:13:17,672 --> 00:13:21,384 -Bože. To musí bolet. -Hele! 209 00:13:21,593 --> 00:13:23,553 Promiň. Promiň. 210 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 To je fakt na nic. 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,350 Povídej mi o tom. 212 00:13:28,558 --> 00:13:30,435 Za co jsi po škole? 213 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 -Dlouhý příběh. -Máme osm hodin. 214 00:13:34,105 --> 00:13:38,151 To bude zábava. My tři pohromadě. Budeme tu sedět a nic nedělat. 215 00:13:38,360 --> 00:13:40,278 Jako každá druhá sobota. 216 00:13:40,612 --> 00:13:43,448 -Je to tak omezující. -O tom je být po škole. 217 00:13:43,532 --> 00:13:47,202 Bože. To zní jako Abby Morganová. 218 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 -Kdo je Abby Morganová? -Nikdy jsi ji nepotkala? 219 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Ta holka je z pekla. Doslova. 220 00:13:55,001 --> 00:13:58,880 -Děláte ze mě delikventa. -Jde o školní řád, Abby. 221 00:13:59,089 --> 00:14:02,592 Mohla bych být venku. Dělat dobré věci pro komunitu. 222 00:14:03,301 --> 00:14:07,597 Pomáhat invalidům nebo sbírat odpadky, místo toho, abych tu promrhala den. 223 00:14:09,432 --> 00:14:12,185 No super. To bude sranda. 224 00:14:12,477 --> 00:14:16,773 Posaď se a přemýšlej o tom, proč jsi v sobotu po škole. 225 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 To bych mohla i doma. Dejte mi domácí vězení. 226 00:14:20,318 --> 00:14:25,490 Celý den bych seděla doma a přemýšlela o tom, jak jsem špatný člověk. 227 00:14:25,699 --> 00:14:27,325 Abby, zmlkni. 228 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Dobrý den, všichni. Vítám vás tu u sobotního trestu. 229 00:14:31,496 --> 00:14:33,623 Být po škole není zábava a hry. 230 00:14:33,832 --> 00:14:36,543 Máte se tu kát. 231 00:14:36,626 --> 00:14:38,587 Sedni si, Abby. 232 00:14:38,795 --> 00:14:42,132 Všichni jste povinni zůstat tady v knihovně do 5 hodin. 233 00:14:42,340 --> 00:14:47,095 Měli byste se zeptat sami sebe. Za co jsem po škole? 234 00:14:47,178 --> 00:14:50,765 Jak mohu zlepšit své chování? 235 00:14:51,099 --> 00:14:53,893 -Někdo chybí. -To já. Jsem tu. 236 00:14:54,102 --> 00:14:55,937 -Joey? -Ahoj všichni. 237 00:14:56,354 --> 00:15:00,525 -To máme nějakou tajnou párty? -Jo. Překvapení! Rozbij piňatu. 238 00:15:00,734 --> 00:15:02,402 Sedni si. Jdeš pozdě. 239 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 Jak víte, jsem školní knihovnice. 240 00:15:05,196 --> 00:15:07,949 Mám důležitou práci v audiovizuální místnosti. 241 00:15:08,408 --> 00:15:11,911 Pokud vás budu muset přijít ukáznit, 242 00:15:12,037 --> 00:15:17,250 strávíte den ukládáním knih a tříděním čtenářských průkazů. 243 00:15:17,584 --> 00:15:20,128 Tak. Rozumíme si? 244 00:15:21,379 --> 00:15:24,466 Celý den strávíte spolu, tak si na to zvykněte. 245 00:15:24,591 --> 00:15:27,135 Po osmi hodinách budete jako rodina. 246 00:15:27,260 --> 00:15:30,430 Osm hodin? To se povraždíme. 247 00:15:30,555 --> 00:15:33,558 Tak hlavně ať se žádná krev nedostane na knihy. 248 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 A to myslím vážně. 249 00:15:40,690 --> 00:15:43,485 -Chcete někdo žvýkačku? -Jo, dám si. 250 00:15:43,693 --> 00:15:45,612 -Jo. -No jasně. 251 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Bože, Pacey. Co sis udělal se zobákem? 252 00:15:49,240 --> 00:15:51,743 Vyboural ses, když sis šťoural v nose? 253 00:15:52,077 --> 00:15:55,121 Ne. To tady ten trouba. 254 00:15:55,330 --> 00:15:57,040 Trefil mě míčem do obličeje. 255 00:15:57,165 --> 00:16:00,960 Měl bys mu poděkovat. Nemůže to vypadat hůř než předtím. 256 00:16:01,878 --> 00:16:05,590 Proto jsi tady, Dawsone? Pokus o vraždu? 257 00:16:07,509 --> 00:16:12,514 Co ty, Pacey? Poškodil jsi svým obličejem náčiní? 258 00:16:12,597 --> 00:16:14,099 Nechce to říct. 259 00:16:14,724 --> 00:16:16,101 Tak to musí být trapný. 260 00:16:16,518 --> 00:16:20,647 Co jsi provedl? Zase sis vymyslel, že jsi spal s učitelkou? 261 00:16:23,358 --> 00:16:25,568 Ne. A nic ti do toho není. 262 00:16:25,777 --> 00:16:30,907 Tajemství mě přivádí k šílenství. Když nám to řekneš, dám ti žvýkačku. 263 00:16:31,700 --> 00:16:36,413 Ty jsi takovej frajer. Tak si to svoje nudný tajemství nech pro sebe. 264 00:16:37,747 --> 00:16:40,667 A co ty, Jen? Co je tvůj zločin? 265 00:16:40,875 --> 00:16:42,752 Řekla jsem v hodině hovno. 266 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 To je prostě pan Pickering. Má tu maloměstskou mentalitu. 267 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 Jako další lidi tady. 268 00:16:48,216 --> 00:16:51,636 To je mi líto. Musí to být tak těžký, snášet nás prosťáčky. 269 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 -Tak jsem to nemyslela. -Musí to být na hovno. 270 00:16:56,141 --> 00:16:58,893 Holčičí rvačka! Dámy, do rohů. 271 00:16:59,102 --> 00:17:01,730 Co ty, Joey? Proč jsi tady? 272 00:17:01,813 --> 00:17:05,650 Ne, že bych byla překvapená. Pobyt ve vězení máte v rodině. 273 00:17:05,734 --> 00:17:08,278 -Jdi k čertu. -Jsi mrcha, Abby. 274 00:17:08,445 --> 00:17:10,530 Dobře, slečno Velké jablko. 275 00:17:10,780 --> 00:17:15,869 Jestli se chceš potloukat s černými ovcemi, nebudu ti bránit. 276 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 Praštila jsem Granta Bodeana. 277 00:17:27,714 --> 00:17:29,883 Ty jsi praštila Granta Bodeana? 278 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 -Proto odešel ze školy dřív? -Jo. 279 00:17:32,802 --> 00:17:35,555 Bože, to je idiotské. Dokonce i na tebe. 280 00:17:35,638 --> 00:17:40,018 Grant Bodean je král školy. A totální fešák. 281 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 Proč mě dali mezi takové násilníky? 282 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 Co jsi udělala ty, Abby? 283 00:17:45,064 --> 00:17:48,568 -Nezkoušej to, Dawsone. -Ale Abby. My jsme ti to řekli. 284 00:17:48,777 --> 00:17:51,237 -Jo. -Hele, nechci vás odrovnat. 285 00:17:51,362 --> 00:17:55,575 -To zvládneme, Abby. -Nemyslím si, Pinocchio. 286 00:17:55,658 --> 00:17:58,453 Fakt? Zkus to. 287 00:17:59,746 --> 00:18:01,456 Dobře. 288 00:18:01,664 --> 00:18:04,959 -Byli jste někdy v chlapecké šatně? -Jo. 289 00:18:05,293 --> 00:18:07,796 Slyšeli jste někdy o droze zvané extáze? 290 00:18:10,131 --> 00:18:11,508 Slyšeli jste o orgii? 291 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 To je vše, co můžu říct. 292 00:18:15,678 --> 00:18:20,558 Dá se říct, že někteří na této škole se nebojí erotického potěšení. 293 00:18:21,184 --> 00:18:23,353 Ale já nikdy neodhaluji, koho líbám. 294 00:18:23,853 --> 00:18:26,314 To je vše, co můžu říct. Promiňte. 295 00:18:34,197 --> 00:18:37,450 -Je to jako Snídaňový klub. -Snídaňový klub? 296 00:18:37,534 --> 00:18:40,495 Film o skupině děcek, která celej den po škole. 297 00:18:40,578 --> 00:18:43,706 Nejdřív se nesnáší, a pak se z nich stanou kámoši. 298 00:18:43,915 --> 00:18:47,168 Aha. Ten film byl na nic. Co se vůbec stalo s herci? 299 00:18:47,418 --> 00:18:50,547 Anthony Michael Hall onemocněl se štítnou žlázou. 300 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Molly Ringwaldová ztratila svůj půvab, a zbytek 301 00:18:53,716 --> 00:18:55,885 chřadne v televizním zapomnění. 302 00:18:55,969 --> 00:18:59,597 To ne! Emilio Estevez byl v těch filmech o hokeji. Pamatuješ? 303 00:18:59,681 --> 00:19:01,349 Bože, to byly klasiky. 304 00:19:02,225 --> 00:19:04,227 Tak vtipný. 305 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Co? 306 00:19:11,860 --> 00:19:16,406 Moje kamarádka z New Yorku má sestru, která dělala pro Ally Sheedyovou. 307 00:19:16,489 --> 00:19:20,493 Ty znáš někoho, kdo zná někoho, kdo zná Ally Sheedyovou? 308 00:19:20,743 --> 00:19:23,580 Jen, ty jsi tak úchvatná. 309 00:19:24,497 --> 00:19:26,374 Všichni nemůžeme být jako ty. 310 00:19:26,457 --> 00:19:29,711 Dělat grupáč na extázi v chlapeckých šatnách. 311 00:19:31,629 --> 00:19:33,256 Paní Tringleová? 312 00:19:33,840 --> 00:19:36,217 -Paní Tringleová! -No tak. 313 00:19:36,467 --> 00:19:39,596 Přivedla jsi ho, aby se strýček Bo a Hope rozešli. 314 00:19:39,721 --> 00:19:41,598 Paní Tringleová! 315 00:19:41,806 --> 00:19:43,349 Paní Tringleová? 316 00:19:44,475 --> 00:19:48,521 -Co se děje? -Můj močový měchýř se chystá prasknout. 317 00:19:48,771 --> 00:19:52,150 Mohla bych si zajít na záchod? 318 00:19:58,281 --> 00:20:01,784 Překvapuje mě, že s námi nejde až do kabinek. 319 00:20:19,093 --> 00:20:21,888 Možná přeháním, ale zdá se, že vy čtyři 320 00:20:21,971 --> 00:20:25,683 mezi sebou máte divný sexuální napětí. 321 00:20:25,892 --> 00:20:27,810 Mám pravdu? 322 00:20:37,779 --> 00:20:40,573 -Já se tak nudím. -Vážně? 323 00:20:40,990 --> 00:20:42,492 Kde máš extázi? 324 00:20:42,575 --> 00:20:45,328 Ty a já můžeme jít do chlapecké šatny a… 325 00:20:45,411 --> 00:20:50,041 Kdybych něco měla, neplýtvala bych to na soba Rudolfa. 326 00:20:50,249 --> 00:20:54,212 Nenecháš Rudolfa, aby se přidal k nějaké tvé perverzní sobí hře? 327 00:20:54,420 --> 00:20:58,216 To je nápad! Hra. Zahrajeme si hru. 328 00:20:58,383 --> 00:21:01,511 Jo? A co chceš hrát, na honěnou? 329 00:21:01,594 --> 00:21:03,221 Ne. 330 00:21:03,846 --> 00:21:06,182 Měli bychom si zahrát Pravda nebo úkol. 331 00:21:07,016 --> 00:21:09,102 Prosím? Budu vaše nejlepší kámoška. 332 00:21:12,188 --> 00:21:15,817 Dobře. Půjdu první. Dawsone, můžeš se mě zeptat na cokoli. 333 00:21:15,900 --> 00:21:18,903 -Přísahám, že řeknu pravdu. -Zapomeň na to, Abby. 334 00:21:19,028 --> 00:21:22,740 No tak, Dawsone, není nic, na co by ses mě chtěl zeptat? 335 00:21:22,907 --> 00:21:25,118 Jsi mimozemšťan a z jaké planety jsi? 336 00:21:25,284 --> 00:21:28,121 -Ne, a Země. Dobře, jsem na řadě. -Počkej! 337 00:21:28,204 --> 00:21:30,373 -Ne, už ses zeptal. -To byl vtip. 338 00:21:30,456 --> 00:21:34,043 Ta hra má pravidla, a ty už jsi hrál. Teď je řada na mně. 339 00:21:34,252 --> 00:21:36,004 A chci se zeptat… 340 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Paceyho. 341 00:21:37,463 --> 00:21:39,674 Pravda nebo úkol, Pacey? 342 00:21:39,882 --> 00:21:43,928 Dobře, Abby. Jen pamatuj, že další jsem na řadě já. 343 00:21:44,137 --> 00:21:46,389 Už se bojím. 344 00:21:46,472 --> 00:21:49,183 Pravda nebo úkol, Pacey? 345 00:21:50,476 --> 00:21:53,730 -Úkol, pravda, je mi to jedno. -Fajn. Pravda. 346 00:21:53,938 --> 00:21:56,232 Pacey, proč jsi po škole? 347 00:22:01,571 --> 00:22:05,033 No, to je… Víš, to je… 348 00:22:05,241 --> 00:22:07,535 No, ty… Chci… Chci ten úkol. 349 00:22:07,744 --> 00:22:10,747 -No tak, Pacey, řekni nám to. -Chci úkol. 350 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 Ty jsi takový posera. Fajn. 351 00:22:14,500 --> 00:22:16,878 Dávám ti za úkol… 352 00:22:17,211 --> 00:22:20,381 Políbit na rty… 353 00:22:20,757 --> 00:22:23,134 Na deset vteřin… 354 00:22:23,342 --> 00:22:24,469 Jen! 355 00:22:24,552 --> 00:22:26,012 Co? 356 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 Čekáme. 357 00:22:33,936 --> 00:22:36,731 -To je hloupý. -Nikdo nechce hrát tuhle hru. 358 00:22:36,814 --> 00:22:41,486 Já jo. A Pacey, chtěl jsi úkol. Tak ho splň. 359 00:22:44,280 --> 00:22:46,282 Dobře. Fajn. To je jedno. 360 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Dobře. Joey. 361 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 Slečno Chtěl jsi úkol, tak ho splň. 362 00:23:20,399 --> 00:23:23,653 - Co to bude, pravda nebo úkol? - Ne. Řekl jsi, že… 363 00:23:23,861 --> 00:23:26,155 Pravda nebo úkol? 364 00:23:27,365 --> 00:23:28,866 Pravda. 365 00:23:29,700 --> 00:23:31,077 Dobře. 366 00:23:31,285 --> 00:23:32,620 Kdo se ti líbí? 367 00:23:32,703 --> 00:23:34,330 Kdo se mi líbí? 368 00:23:34,539 --> 00:23:37,875 Jo. Jednoduchá otázka. Do koho jsi zamilovaná? 369 00:23:38,042 --> 00:23:39,085 Pravdu. 370 00:23:42,255 --> 00:23:45,133 Řekla jsem pravdu? Myslela jsem úkol. 371 00:23:45,216 --> 00:23:48,219 Vy jste padavky. Copak neunesete pravdu? 372 00:23:48,427 --> 00:23:52,265 Udělám cokoli. Prolezu ventilací a vystrčím zadek na Tringlovou. 373 00:23:52,348 --> 00:23:54,684 Super. Tak abych udržel téma, 374 00:23:54,767 --> 00:23:59,647 Joey, vyzývám tě, abys na 15 vteřin políbila na rty… 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Dawsona Leeryho. 376 00:24:01,732 --> 00:24:03,776 -Ani náhodou. Ne. -Pacey, dospěj. 377 00:24:03,985 --> 00:24:08,239 -Ne, musíš to udělat. -Řekla jsi, že uděláš cokoli. 378 00:24:10,199 --> 00:24:13,619 Fajn. Dawsone, pojď sem. 379 00:24:13,828 --> 00:24:15,413 No tak. 380 00:24:26,632 --> 00:24:28,843 Hlídám čas. 381 00:25:01,000 --> 00:25:04,462 Třináct… čtrnáct… 382 00:25:04,545 --> 00:25:05,796 patnáct. 383 00:25:05,880 --> 00:25:07,590 Dobře. 384 00:25:10,259 --> 00:25:12,470 Takže už se bavíme? 385 00:25:20,311 --> 00:25:22,647 Jsi na řadě, Joey. 386 00:25:23,397 --> 00:25:24,899 Země volá troubu. 387 00:25:25,233 --> 00:25:28,527 -Ozvi se, troubo. -Tak jo. 388 00:25:28,861 --> 00:25:30,446 Jen. 389 00:25:30,529 --> 00:25:31,614 Pravda nebo úkol? 390 00:25:33,658 --> 00:25:34,909 Pravda. 391 00:25:35,243 --> 00:25:36,535 Dobře. 392 00:25:36,744 --> 00:25:40,206 Přitahuje tě Dawson ze všech kluků na škole nejvíc? 393 00:25:40,456 --> 00:25:43,751 -Mám ho nejradší? Ano. -Na to jsem se neptala. 394 00:25:43,834 --> 00:25:47,213 Ptala jsem se, jestli tě přitahuje nejvíc. 395 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 -Co myslíš tím přitahuje? -Myslí jako fyzicky. 396 00:25:51,259 --> 00:25:56,305 Vzrušuje tě nejvíc? Když ho vidíš, chceš na něj skočit? Nebo se ti líbí, jaký je, 397 00:25:56,389 --> 00:25:58,599 ale radši bys přefikla někoho jinýho? 398 00:25:58,683 --> 00:25:59,767 Třeba Paceyho? 399 00:25:59,976 --> 00:26:03,312 -Ne! Mám ráda Dawsona. -Jo, ale toužíš po něm? 400 00:26:03,854 --> 00:26:06,482 -Blbá otázka. -Proč je to blbá otázka? 401 00:26:06,565 --> 00:26:10,653 -Já s tím nemám žádný problém. -Je to blbá otázka, protože… 402 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 Je to blbá otázka, protože odpověď je ano. 403 00:26:14,573 --> 00:26:18,286 Samozřejmě, že odpověď je ano. Toužím po Dawsonovi. Vzrušuje mě. 404 00:26:18,369 --> 00:26:21,706 Spokojená, Joey? Možná kdyby ses nestarala… 405 00:26:23,124 --> 00:26:25,584 -To je jedno. -Co? Řekni to. Unesu to. 406 00:26:25,751 --> 00:26:27,837 -Co chceš říct? -Kdo hraje teď? 407 00:26:28,045 --> 00:26:31,590 Kdyby ses nestarala o mně a Dawsona, měla bys už taky kluka. 408 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 Nebyl by to úplnej ráj na zemi? 409 00:26:34,010 --> 00:26:37,471 Být s jedním z těch čuňat. Být veselá roztleskávačka, 410 00:26:37,555 --> 00:26:39,473 kterou ojede a zahodí. 411 00:26:39,557 --> 00:26:42,476 Vyspat se s Grantem Bodeanem. Nebylo by to super? 412 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Mluví jako pravá lesba. 413 00:26:44,312 --> 00:26:46,856 Kéž bych byla. A Jen, já se o vás nestarám, 414 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 tak si nefandi. 415 00:26:55,031 --> 00:26:57,366 Tak jo. Mám úkol pro všechny. 416 00:26:57,575 --> 00:26:58,576 Jaký úkol? 417 00:26:58,659 --> 00:27:01,579 Následujte mě. Je čas na útěk z vězení. 418 00:27:04,373 --> 00:27:07,335 Vážně máš zvrácenou představivost, Sami. 419 00:27:07,543 --> 00:27:09,795 To ty jsi zvrácená, Kate. 420 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 Věděla jsi, že strýček Bo bude chránit Billie, 421 00:27:12,882 --> 00:27:16,594 a že to způsobí problémy mezi ním a Hope. 422 00:27:17,303 --> 00:27:20,139 Víš, co je problém? Pleteš si mě 423 00:27:20,264 --> 00:27:23,809 -s někým tak ďábelským jako jsi ty. -Je tohle ďábelské? 424 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 -Rozhodně nás chytí. -Nechytí. 425 00:27:27,271 --> 00:27:29,982 Paní Tringleová sleduje Tak jde čas. 426 00:27:30,066 --> 00:27:33,235 Nejspíš si nahrála díly za celý týden, 427 00:27:33,319 --> 00:27:35,863 což znamená, že jí zbývá tak hodina a půl, 428 00:27:35,946 --> 00:27:38,115 což znamená, že máme hodinu svobody. 429 00:27:38,366 --> 00:27:40,534 Co přesně tady vlastně děláme? 430 00:27:40,701 --> 00:27:43,037 Chtěla bych navrhnout novou hru. 431 00:27:43,120 --> 00:27:46,374 Zábava pro celou rodinu. Jmenuje se Uhodni zadek. 432 00:27:46,457 --> 00:27:47,500 Uhodni zadek? 433 00:27:51,921 --> 00:27:56,175 -To bylo příjemný. -Pacey, čas natáhnout kalhoty. 434 00:27:56,675 --> 00:27:59,678 Tak jo. A teď jdeme hrát… Uhodni zadek. 435 00:28:01,138 --> 00:28:02,264 Vypadají stejně. 436 00:28:02,348 --> 00:28:05,559 Když se podíváte pozorně, uvidíte malé rozdíly. 437 00:28:05,643 --> 00:28:08,979 Tenhle je tak pevný a drobný. Musí být můj. 438 00:28:09,063 --> 00:28:11,982 -A tenhle musí být Paceyho. -Jak to víš? 439 00:28:12,525 --> 00:28:15,152 -Poznám to. -Protože kouká. 440 00:28:15,277 --> 00:28:18,072 -Bude mi špatně. -No tak, nemůže si pomoct. 441 00:28:18,155 --> 00:28:20,574 Vážně. Můj zadek je jako magnet. 442 00:28:20,658 --> 00:28:22,660 Kočky z něj nemůžou spustit oči. 443 00:28:22,910 --> 00:28:24,286 Přestaň, jsi ubohej. 444 00:28:24,370 --> 00:28:25,788 Ty jen žárlíš. 445 00:28:26,122 --> 00:28:28,749 Na tebe? Moc si o sobě myslíš. 446 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 Vždyť je to jasný. Proto jsi po mně hodil míč. 447 00:28:32,002 --> 00:28:34,630 Proto se poslední dobou chováš jako vůl. 448 00:28:34,713 --> 00:28:37,716 -Já? Já se chovám jako vůl? -Nezačínejte s tím. 449 00:28:37,925 --> 00:28:41,262 Ty žárlíš. Žárlíš na mě, protože jsem lepší sportovec. 450 00:28:41,470 --> 00:28:45,266 -Protože mám lepší milostný život. -Jo, ty jsi úplnej Don Juan. 451 00:28:45,349 --> 00:28:48,310 Aspoň mi nikdy neříkali Umpa-lumpa, jasný? 452 00:28:51,397 --> 00:28:53,858 Smutná pravda je, že nejsi dobrý v ničem. 453 00:28:53,941 --> 00:28:56,944 Jsi totální selhání. Navíc jsi pro smích celé škole. 454 00:28:57,069 --> 00:28:59,780 -Kluci, klid. -Nemůžeme spolu vycházet? 455 00:28:59,864 --> 00:29:03,117 Netušil jsem, co ti to udělá s egem, prohrát v basketu. 456 00:29:03,284 --> 00:29:04,535 Já jsem neprohrál. 457 00:29:04,702 --> 00:29:08,038 -Chceš odvetu? -Zahraju si kdykoli a kdekoli. 458 00:29:10,082 --> 00:29:11,333 Proč to děláš? 459 00:29:11,417 --> 00:29:13,377 Nebude si ulevovat na můj úkor. 460 00:29:13,461 --> 00:29:15,588 Jednou má sex a je Wilt Chamberlain. 461 00:29:15,671 --> 00:29:17,548 -O tohle jde? O sex? -Ne. 462 00:29:17,882 --> 00:29:21,093 Ale já jsem ten, kdo má holku a on by mi chtěl radit. 463 00:29:21,218 --> 00:29:23,721 Dawsone, co se děje? Vyměknul jsi? No tak. 464 00:29:23,971 --> 00:29:26,432 Tohle je hloupý. Nemusíš to dělat. 465 00:29:31,770 --> 00:29:33,147 To bude zajímavé. 466 00:29:33,355 --> 00:29:36,400 Tak jo, Umpa-lumpo, tohle je tvůj okamžik pravdy. 467 00:29:36,609 --> 00:29:39,487 Když vyhraju, musíš nám říct, proč jsi po škole. 468 00:29:39,570 --> 00:29:43,491 Já a prohrát? Prosím tě. Přestaň s drogama, kámo. 469 00:29:43,699 --> 00:29:44,742 Tak pojď. 470 00:29:44,950 --> 00:29:46,994 Střílíš. Do toho. 471 00:30:05,721 --> 00:30:08,224 Pacey, máš ho dostat do sítě. 472 00:30:11,227 --> 00:30:13,771 Můj pes hraje basketbal líp než vy dva. 473 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 To je směšné. Proč kluci musí o všechno soutěžit? 474 00:30:18,817 --> 00:30:21,946 Jo. My sestry spolu nikdy o nic nesoutěžíme. 475 00:30:24,031 --> 00:30:26,325 Dawsone, pěkná střela mimo. 476 00:30:32,039 --> 00:30:35,251 Neměla by sis jít pro třásně, a povzbudit svého muže? 477 00:30:35,501 --> 00:30:38,963 Dobře, Joey, vzdávám to. Vyhrála jsi. 478 00:30:39,505 --> 00:30:42,716 Snažím se, abys mě měla rád, ale už nemůžu nic dělat. 479 00:30:44,593 --> 00:30:47,888 -Cože? Já tě mám ráda. -No tak, Joey, nejsem hlupák. 480 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Všímám si těch uštěpačných poznámek. 481 00:30:51,392 --> 00:30:55,187 Co jsem ti udělala? Snažím se být tvoje kámoška. 482 00:30:56,605 --> 00:31:00,651 Nikdy nemůžete být kámošky, dokud budete bojovat o stejného chlapa. 483 00:31:01,694 --> 00:31:04,071 Joey, je jasný, že miluješ Dawsona. 484 00:31:06,615 --> 00:31:07,908 Pleteš se. 485 00:31:08,242 --> 00:31:12,663 Ten polibek by zapálil Atlantský oceán. Nepletu se. 486 00:31:12,913 --> 00:31:15,666 Byla to fakt síla. 487 00:31:20,296 --> 00:31:22,172 Máte si o čem povídat. 488 00:31:22,256 --> 00:31:24,508 Jsem vyprahlá. Jdu si pro vodu. 489 00:31:32,766 --> 00:31:35,769 -Prohráváš, Pacey. -Pojď. 490 00:31:36,437 --> 00:31:38,647 Jsem na tebe moc? 491 00:31:39,857 --> 00:31:41,483 To jsem si myslel. 492 00:31:43,611 --> 00:31:47,031 Joey, vím, že to musí být tak trochu… 493 00:31:47,114 --> 00:31:50,117 Hele, nechci o tom mluvit, jasný? 494 00:31:50,951 --> 00:31:52,578 -Ne s tebou. -Já vím. 495 00:31:53,370 --> 00:31:54,997 To nevadí. 496 00:31:55,205 --> 00:31:57,416 Chápu to. Opravdu. 497 00:31:57,791 --> 00:32:00,377 -Proč musíš být taková? -Jaká? 498 00:32:00,461 --> 00:32:01,920 Tak hodná. 499 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Bože! 500 00:32:05,424 --> 00:32:10,054 Bylo by mnohem lehčí, kdybys byla úplná mrcha. 501 00:32:10,262 --> 00:32:13,641 Promiň. Můžu zkusit být trochu víc mrcha. 502 00:32:17,603 --> 00:32:21,357 Lidi, musíme okamžitě zpátky do knihovny! 503 00:32:23,317 --> 00:32:24,610 -Ani náhodou! -Jo! 504 00:32:24,693 --> 00:32:26,570 To není fér. Podváděl jsi! 505 00:32:26,654 --> 00:32:30,115 Vážně, jestli do dvou minut nedostaneme svý ofocený zadky 506 00:32:30,199 --> 00:32:32,618 do knihovny, budeme v háji! 507 00:32:32,868 --> 00:32:35,454 Hej, dámy! Dámy, šatny jsou rychlejší! 508 00:32:35,537 --> 00:32:37,373 No tak! Tudy! 509 00:33:04,441 --> 00:33:07,111 Zdravím, paní Tringleová. Jak to šlape? 510 00:33:13,617 --> 00:33:17,246 Máte důvod, proč byste neměli být po škole i příští týden? 511 00:33:17,621 --> 00:33:19,289 Ano, hladověli jsme. 512 00:33:19,415 --> 00:33:23,419 Nemůžete nás tady držet zamčené bez jídla. 513 00:33:23,585 --> 00:33:26,088 Já jsem členem Amnesty International. 514 00:33:26,171 --> 00:33:29,049 V tělocvičně jste našli co? Basketbalový míč? 515 00:33:29,675 --> 00:33:33,554 Ne. Nevěděli jsme, co děláme. Byli jsme v deliriu. 516 00:33:33,637 --> 00:33:38,434 -Jestli od vás uslyším ještě pípnutí… -Paní T-- 517 00:33:40,352 --> 00:33:42,521 Tyto karty je třeba roztřídit. 518 00:33:57,161 --> 00:34:01,665 Odpoledne strávíte uspořádáním karet podle abecedy 519 00:34:01,749 --> 00:34:04,251 a přeskládáním zpátky do šuplíku. 520 00:34:04,418 --> 00:34:07,629 Pokud bude v pět hodin jediná karta mimo své místo, 521 00:34:07,713 --> 00:34:11,008 všichni strávíte příští sobotu tady se mnou. 522 00:34:11,884 --> 00:34:14,219 Tak… Rozumíme se? 523 00:34:29,443 --> 00:34:30,986 Abby, pomůžeš nebo ne? 524 00:34:31,361 --> 00:34:33,989 Nemůžu. Omlouvám se. 525 00:34:34,114 --> 00:34:36,200 Mám syndrom karpálního tunelu. 526 00:34:48,629 --> 00:34:51,340 -Poslední. -Díky bohu. 527 00:34:51,423 --> 00:34:53,717 Nikdy jsem nemyslela, že tohle řeknu. 528 00:34:55,260 --> 00:34:56,678 Tak… 529 00:34:56,762 --> 00:34:59,807 -Jak jsou na tom karty? -Dobře. 530 00:34:59,932 --> 00:35:02,559 Právě jsme to dokončili, paní Tringleová. 531 00:35:03,894 --> 00:35:07,564 Je 4:30. Všichni už brzy půjdete domů. 532 00:35:07,689 --> 00:35:09,733 Paní Tringleová… 533 00:35:10,192 --> 00:35:14,530 Vy máte tak pěkné oči. Přemýšlela jste o kontaktních čočkách? 534 00:35:14,613 --> 00:35:18,826 Abby, nemusíš mi lichotit. Trest sis tu dnes odseděla. 535 00:35:19,034 --> 00:35:21,411 Doufejme, že ses něco naučila. 536 00:35:21,495 --> 00:35:25,499 Pozdní příchody na Capeside netolerujeme. 537 00:35:28,585 --> 00:35:31,213 -Pozdní příchody? -Co se stalo s extází? 538 00:35:31,296 --> 00:35:34,716 -A orgiemi v chlapecké šatně? -Věděl jsem to od začátku. 539 00:35:34,800 --> 00:35:38,011 Prokoukl jsem tu tvoji přetvářku školní běhny. Lhářko. 540 00:35:38,095 --> 00:35:40,055 -Kdo to říká, ten to je. -Jasný. 541 00:35:40,138 --> 00:35:44,393 Jsi jenom obyčejná holka s užvaněnou pusou. 542 00:35:44,685 --> 00:35:49,690 Ale ne! Pacey mě odhalil. Už se nemůžu ukázat na veřejnosti. 543 00:35:50,524 --> 00:35:55,404 No bože. Jenom jsem chtěla, aby byl dnešek trochu zajímavej. 544 00:35:55,571 --> 00:35:59,783 Otázkou je, proč jsi po škole ty, Pacey? 545 00:35:59,950 --> 00:36:01,660 Jo. Taková byla dohoda, ne? 546 00:36:01,743 --> 00:36:04,413 Když prohraješ, řekneš nám, proč tu jsi. 547 00:36:04,496 --> 00:36:06,790 -Ta hra byla bouda. -Dohoda platí. 548 00:36:06,874 --> 00:36:08,417 -Řekni nám to. -No tak. 549 00:36:08,500 --> 00:36:10,502 Víte co? Prostě se to nestane. 550 00:36:10,586 --> 00:36:11,837 Nechte to být… 551 00:36:12,045 --> 00:36:16,258 -Pacey se k ničemu nepřizná. -Už mám dost toho tvýho chování. 552 00:36:16,466 --> 00:36:18,260 Chci ti věřit, Pacey. 553 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Chceš mi věřit? 554 00:36:20,387 --> 00:36:22,389 Co, myslíš, že ti přeberu holku? 555 00:36:22,472 --> 00:36:25,392 Nedivil bych se. Pro sex bys udělal cokoli. 556 00:36:25,601 --> 00:36:28,061 To je nic, Dawsone. 557 00:36:28,645 --> 00:36:31,523 -To si o mně myslíš? -Co si mám o tobě myslet? 558 00:36:31,607 --> 00:36:33,859 -Líbal jsi mou holku. -Byl to úkol. 559 00:36:33,942 --> 00:36:35,611 -Díky. -Líbilo se vám to. 560 00:36:35,736 --> 00:36:37,112 Mně ne. 561 00:36:37,237 --> 00:36:38,405 -Bez urážky. -Jo. 562 00:36:38,488 --> 00:36:41,742 -A to s tím Umpa-lumpou. -Pro lásku boží, Dawsone. 563 00:36:41,867 --> 00:36:43,994 Celý jsi to hrozně nafouknul. 564 00:36:44,077 --> 00:36:47,289 Možná jo. Ale ty tomu nerozumíš. Nechápeš to. 565 00:36:47,414 --> 00:36:50,334 Ty dvě slova, Umpa-lumpa. Nesnáším to. 566 00:36:50,459 --> 00:36:53,712 Každá nejistota, kterou mám, existuje v těchto slovech. 567 00:36:53,837 --> 00:36:56,924 Když mi tak říkáš, jako bys mě odhaloval. 568 00:36:58,008 --> 00:37:01,303 To, že nejsem pan Atlet. To, že nemám… 569 00:37:01,511 --> 00:37:02,930 Sexuální zkušenosti. 570 00:37:07,225 --> 00:37:09,519 Jsem panic, jasný? 571 00:37:10,437 --> 00:37:13,565 Nejsem sexuální hřebec jako ty. 572 00:37:13,732 --> 00:37:16,151 Sexuální hřebec? 573 00:37:16,526 --> 00:37:18,528 Děláš si srandu, Dawsone? 574 00:37:20,280 --> 00:37:21,323 Dobře. 575 00:37:22,783 --> 00:37:24,534 Chcete vědět, proč jsem tady? 576 00:37:27,537 --> 00:37:32,417 Všichni musíte přísahat, že tohle nikdy neopustí tuto místnost. 577 00:37:32,501 --> 00:37:34,544 -Přísaháme. -Na mou duši. 578 00:37:37,005 --> 00:37:38,966 Přísahám. 579 00:37:41,551 --> 00:37:42,594 Dobře. 580 00:37:43,345 --> 00:37:44,513 Takže… 581 00:37:44,596 --> 00:37:46,556 Včera… 582 00:37:47,975 --> 00:37:52,562 Potom, co jsi mi zlomil nos tím míčem… 583 00:37:54,481 --> 00:37:56,149 Ty roztleskávačky se ke mně… 584 00:37:56,358 --> 00:38:00,320 Chovaly opravdu přátelsky a… 585 00:38:00,529 --> 00:38:04,491 Obvázaly mi nos, objímaly mě a tak. 586 00:38:06,451 --> 00:38:08,120 Trochu jsem se vzrušil. 587 00:38:08,328 --> 00:38:10,122 Ale ne. 588 00:38:10,330 --> 00:38:11,498 Bude to horší. 589 00:38:12,582 --> 00:38:14,501 Já… 590 00:38:15,085 --> 00:38:18,547 Šel jsem na záchody, abych si ulevil, jestli chápete. 591 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 -Panebože. -Jo. 592 00:38:21,299 --> 00:38:24,511 Přišel tam trenér. 593 00:38:24,594 --> 00:38:26,513 Chtěl se podívat na ten nos. 594 00:38:29,891 --> 00:38:32,352 Viděl mnohem víc než tvůj nos, co? 595 00:38:32,477 --> 00:38:35,439 Jo. No, netřeba říkat, že proto jsem tady. 596 00:38:35,522 --> 00:38:38,233 To je ten nejtrapnější příběh, co jsem slyšela. 597 00:38:39,401 --> 00:38:40,861 Díky. 598 00:38:42,654 --> 00:38:45,949 Myslíš, že mi přestaneš házet míče do obličeje? 599 00:38:47,075 --> 00:38:52,247 Je očividný, že nejsem Don Juan a nechystám se ukrást tvou holku. 600 00:38:52,372 --> 00:38:56,126 Aspoň máš holku. Já už nemám nic. 601 00:38:56,251 --> 00:38:57,586 Máš ruku. 602 00:39:00,380 --> 00:39:03,967 Máš pravdu. Vybíjel jsem si na to tobě zlost. Promiň. 603 00:39:04,676 --> 00:39:07,721 Myslím, že jen hledám důvod, proč… 604 00:39:11,266 --> 00:39:13,226 Co? Jaký důvod? 605 00:39:15,312 --> 00:39:17,314 Proč mě nechceš. 606 00:39:19,483 --> 00:39:20,484 Počkej. 607 00:39:20,567 --> 00:39:22,527 Dawsone… 608 00:39:25,072 --> 00:39:28,366 Mám tě moc ráda. 609 00:39:28,450 --> 00:39:30,869 Ale nestačí, že mě máš ráda. 610 00:39:31,078 --> 00:39:32,370 Chci, abys mě chtěla. 611 00:39:36,833 --> 00:39:40,962 Jsi můj dar z nebes, Dawsone. A to myslím, že ani nevěřím v Boha. 612 00:39:41,546 --> 00:39:45,300 Tahle škola mě nevítá úplně s otevřenou náručí. 613 00:39:46,009 --> 00:39:49,304 Připadá mi, jako by mě všichni nenáviděli a nevím proč. 614 00:39:49,387 --> 00:39:53,517 Protože jsem z New Yorku, nebo protože jsem jiná? 615 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Víš, někdy mi připadá, že celý můj život 616 00:39:57,979 --> 00:40:01,858 je jedno velké po škole, ze kterého nemůžu utéct. 617 00:40:02,192 --> 00:40:05,153 Ale pak myslím na tebe. 618 00:40:06,029 --> 00:40:08,740 Jak jsem potkala tohohle skvělýho kluka, 619 00:40:08,824 --> 00:40:12,410 kterej je tak romantickej a starostlivej. Kterýho mám ráda. 620 00:40:12,536 --> 00:40:15,205 A kterýho moc chci. 621 00:40:17,916 --> 00:40:21,962 Dawsone, to díky tobě se dostanu přes špatný dny. 622 00:40:22,170 --> 00:40:26,675 Jestli myslíš, že chci, abys byl nějaký sexuální hřebec, tak blázníš. 623 00:40:27,884 --> 00:40:31,721 Chápu, že to chceš brát pomalu. Opravdu. 624 00:40:32,514 --> 00:40:35,684 A nechci na tebe tlačit, Jen. Nechci být ten kluk. 625 00:40:35,892 --> 00:40:38,520 Jsem člověk. Mám hormony. 626 00:40:39,771 --> 00:40:41,398 Víš… 627 00:40:42,149 --> 00:40:45,569 Říct, že nepřemýšlím o sexu s tebou, by byla lež. 628 00:40:46,778 --> 00:40:48,905 Protože na to myslím 629 00:40:49,614 --> 00:40:51,700 tak tisíckrát za den. 630 00:40:52,826 --> 00:40:55,162 Cože, jen tisíckrát? To nic není. 631 00:40:57,414 --> 00:40:58,832 Pacey, byl jsem blbec. 632 00:41:01,626 --> 00:41:05,005 Moc mě mrzí tvůj nos, všechno ostatní. 633 00:41:05,463 --> 00:41:08,884 Promiň, že jsem ti říkal Umpa-lumpa. Žádný překvápko, 634 00:41:08,967 --> 00:41:10,802 když jsem takovej packal. 635 00:41:11,261 --> 00:41:13,263 Nejsi packal. 636 00:41:13,513 --> 00:41:16,183 Jsem packal. A všichni to ví. 637 00:41:17,434 --> 00:41:19,311 Ale, Dawsone… 638 00:41:20,020 --> 00:41:22,689 Jsi můj nejlepší kámoš, chlape. 639 00:41:23,732 --> 00:41:25,859 A to zpackat nechci. 640 00:41:27,819 --> 00:41:30,530 Odkdy jsou všichni tak posedlí sexem? 641 00:41:31,072 --> 00:41:32,866 A teď i ty, Dawsone. 642 00:41:32,949 --> 00:41:36,494 Pokud se bojíš, že každý je zkušenější než ty, buď v klidu. 643 00:41:36,828 --> 00:41:39,456 Máš kámošku, která půjde do hrobu jako panna. 644 00:41:39,664 --> 00:41:42,375 -Joey, je to jen otázka času. -Než co? 645 00:41:42,459 --> 00:41:47,339 Než začnu chodit do postele s každým, co má rychlý auto a svaly? 646 00:41:47,422 --> 00:41:49,424 Než najdeš tu správnou osobu. 647 00:41:53,637 --> 00:41:55,222 To už jsem našla. 648 00:41:57,766 --> 00:42:02,729 -Joey? -Promiň. Nevím, co se děje. 649 00:42:06,483 --> 00:42:09,653 Mám všechny ty pocity, tyhle divné pocity, 650 00:42:09,861 --> 00:42:12,697 a nevím, jak to říct, a nemůžu to říct. 651 00:42:12,781 --> 00:42:14,824 Chci říct, že… 652 00:42:17,535 --> 00:42:20,789 Známe se tak dlouho a ty o mně víš všechno. 653 00:42:20,997 --> 00:42:23,833 Všechno. A já to ani nemůžu říct. 654 00:42:23,917 --> 00:42:25,752 Nemůžu. 655 00:42:26,962 --> 00:42:29,089 Prostě se cítím… 656 00:42:29,172 --> 00:42:31,633 -Hrozně sama. -Joey, nejsi sama. 657 00:42:31,925 --> 00:42:33,510 -Jsem. -Jsem tu pro tebe. 658 00:42:33,593 --> 00:42:36,429 Byl jsem tu pro tebe v šesté třídě. A teď taky. 659 00:42:36,888 --> 00:42:40,100 Nic, co řekneš, to nezmění. Nic. 660 00:42:41,893 --> 00:42:43,687 Možná kdybys to prostě… 661 00:42:43,770 --> 00:42:45,730 Všechno řekla, tak… 662 00:42:45,814 --> 00:42:49,693 Tak to bude venku. A nebude to tak silný. 663 00:42:49,943 --> 00:42:52,153 Chci, abys byla volná. 664 00:42:52,529 --> 00:42:55,115 Nemůžu. Nemůžu. 665 00:42:55,490 --> 00:42:59,703 Protože když to řeknu, nemůžu to vzít zpátky. 666 00:43:02,038 --> 00:43:05,417 Všechno to změní a to nemůžu udělat. 667 00:43:08,586 --> 00:43:10,505 Nemůžu. 668 00:43:14,467 --> 00:43:17,470 No, všichni, gratuluji. 669 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 Odseděli jste si to tu. Můžete jít domů.