1 00:00:03,713 --> 00:00:05,715 Einde 2 00:00:08,008 --> 00:00:13,389 Geweldige film. Bedankt. Ik ga. -Waarom heb je zo'n haast? 3 00:00:13,472 --> 00:00:17,435 Bessie is volgende week uitgerekend en heeft hulp nodig. 4 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Bodie kan heus wel voor haar zorgen. 5 00:00:20,354 --> 00:00:24,984 En we hebben nog maar één film gezien. Dat kan niet op filmavond. 6 00:00:25,151 --> 00:00:30,823 Voor alles is een eerste keer. -Dat is wel het thema vanavond. 7 00:00:31,741 --> 00:00:35,035 We doen allemaal ons best om het te negeren. 8 00:00:35,244 --> 00:00:41,459 Het is duidelijk dat dit privé is en m'n aanwezigheid je stoort. 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,587 Blijf jij maar film kijken, Joey. Ik ga wel. 10 00:00:44,795 --> 00:00:47,465 Dat hoeft echt niet. -Het is niet erg. 11 00:00:47,548 --> 00:00:52,678 We wilden toch rustiger aandoen. We redden het wel even zonder elkaar. 12 00:00:52,928 --> 00:00:59,685 Bovendien vertrouwt m'n oma ons niet alleen. Ik ga wel. 13 00:00:59,935 --> 00:01:04,398 Ga nou niet weg voor mij. Ik wil de avond niet verpesten. 14 00:01:04,440 --> 00:01:11,030 Het ligt niet aan jou. -Dat is geregeld. Wat gaan we kijken? 15 00:01:11,238 --> 00:01:16,076 Als we blijven, voelen we ons allebei ongemakkelijk. 16 00:01:16,285 --> 00:01:22,458 Filmavond betekent nu dus dat zij niet weg mag vanwege je oma. 17 00:01:22,583 --> 00:01:26,462 En jullie kunnen niet blijven omdat het ongemakkelijk is. 18 00:01:26,670 --> 00:01:31,467 Jij kan niet blijven als ze vertrekt en ook niet als ze blijft... 19 00:01:31,509 --> 00:01:35,387 want dat verpest de filmavond voor je. -Precies. 20 00:01:35,471 --> 00:01:41,352 Aangezien dit mijn huis is en ik niet weg kan, is er maar één mogelijkheid. 21 00:01:41,477 --> 00:01:43,979 Dag, Dawson. -Wacht nou even. 22 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 Tot morgen. -Ga niet te laat naar bed. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,987 Filmavond is me veel te ingewikkeld. 24 00:02:53,090 --> 00:02:58,345 Goedemorgen, schat. Hoe voelen we ons vanmorgen? 25 00:02:58,470 --> 00:03:03,225 Als jij ook misselijk en geïrriteerd bent, voelen we ons hetzelfde. 26 00:03:03,475 --> 00:03:08,022 Je bent de 22e uitgerekend. Over een week is het achter de rug. 27 00:03:08,230 --> 00:03:13,444 Het is onmenselijk. Ik kan niet meer slapen, m'n benen zijn dik... 28 00:03:13,611 --> 00:03:17,197 m'n rug doet pijn en ik wil de hele dag kotsen. 29 00:03:17,448 --> 00:03:23,037 Een vleermuis draagt z'n jong twee maanden. Dat is redelijk. 30 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 Waarom kan ik geen vleermuis baren? 31 00:03:25,789 --> 00:03:28,792 Omdat je bijna zeker een mens bent. 32 00:03:29,001 --> 00:03:32,421 Woon jij hier nog steeds? -Helaas wel. 33 00:03:32,463 --> 00:03:36,800 Wanneer is je gesprek? -Na 't werk. Bij een nieuw restaurant. 34 00:03:37,009 --> 00:03:40,429 Als het je hier niet bevalt, kun je zo vertrekken. 35 00:03:40,471 --> 00:03:45,517 In veel staten ben je al volwassen. -Wat grappig. Jij niet. 36 00:03:47,436 --> 00:03:52,733 Je zus voelt zich niet goed, Joey. Wees nou lief voor haar. 37 00:03:55,361 --> 00:03:58,614 Het vrouwelijke stamhoofd is nogal lastig geweest... 38 00:03:58,822 --> 00:04:02,826 maar als het kind er eenmaal is, zal ze weer de oude zijn. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,245 Daar ben ik juist zo bang voor. 40 00:04:13,087 --> 00:04:15,464 Wat is dit in hemelsnaam? 41 00:04:15,673 --> 00:04:18,509 Een kalender. -Een smerige kalender. 42 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 Nee. Het is een kunstkalender. 43 00:04:21,220 --> 00:04:25,516 Die foto's hangen wel in de mooiste musea ter wereld. 44 00:04:25,766 --> 00:04:29,395 In mijn huis kijken we niet naar naakte mannen. 45 00:04:29,436 --> 00:04:31,981 Nee, we bidden tot hen. 46 00:04:32,189 --> 00:04:35,275 Hoe durf je dat met elkaar te vergelijken? 47 00:04:35,442 --> 00:04:40,280 Wat is er met m'n kleine meisje van vroeger gebeurd, Jennifer? 48 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 Dat ik zomers naar zondagsschool bracht... 49 00:04:43,367 --> 00:04:46,453 en dat respect toonde voor de kerk? 50 00:04:46,662 --> 00:04:52,668 Ze heeft zich verdiept in religieuze materie en is niet overtuigd. 51 00:04:52,876 --> 00:04:57,506 Ze respecteert mensen die in een god geloven, maar gelooft zelf niet. 52 00:04:57,715 --> 00:05:01,010 Ze is volwassen geworden. -Misschien wel. 53 00:05:01,218 --> 00:05:04,304 Maar misschien denkt ze dat alleen maar. 54 00:05:06,974 --> 00:05:09,810 Laten we samen uitgaan dit weekend. 55 00:05:09,977 --> 00:05:13,480 Dat doen we meestal. -We zitten altijd thuis. 56 00:05:13,689 --> 00:05:18,193 We verzinnen een reden voor mij om bij je thuis te komen. 57 00:05:18,444 --> 00:05:20,738 En dan doen we de gordijnen dicht... 58 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 zodat de mensen ons maar niet samen zien. 59 00:05:23,949 --> 00:05:29,455 Ik weet dat je niet graag toegeeft dat we iets hebben. 60 00:05:29,621 --> 00:05:34,209 Ja, we hebben iets. -Laten we ons daar dan naar gedragen. 61 00:05:34,418 --> 00:05:38,005 Laten we samen uitgaan. Samen, net als een echt stel. 62 00:05:38,213 --> 00:05:44,178 Dat is niet erg praktisch, Pacey. -We kunnen ook naar Providence gaan. 63 00:05:44,386 --> 00:05:51,060 We gaan uit eten en naar de film. Net als andere problematische stellen. 64 00:05:51,602 --> 00:05:56,231 Wat denk je? Wilt u met me uit, Miss Jacobs? 65 00:05:58,192 --> 00:06:02,821 Gaat ze met je naar Providence? -Ze zei geen ja. Maar ook geen nee. 66 00:06:03,030 --> 00:06:08,285 Ze gaf me zo'n blik van 'ik wil heel graag, maar het kan gewoon niet'. 67 00:06:08,452 --> 00:06:13,624 Als ik m'n rijbewijs eenmaal heb, zal ze zich helemaal geven. 68 00:06:17,002 --> 00:06:21,632 Wat doe je nou? -Je moet echt op je hoede zijn. 69 00:06:21,840 --> 00:06:26,470 Arme jij. Dat allemaal om Miss Jacobs uit de slaapkamer te krijgen. 70 00:06:26,595 --> 00:06:31,475 Bij ons draait het niet om seks. Maar het speelt gelukkig wel een rol. 71 00:06:31,517 --> 00:06:35,354 Ik moet gaan. Anders denkt je vriendin dat ik haar laat zitten. 72 00:06:35,479 --> 00:06:38,440 Wel voorzichtig zijn, hoor. -Rustig maar. 73 00:06:41,360 --> 00:06:42,402 Man. 74 00:06:44,154 --> 00:06:48,450 Eindelijk zie ik iets positiefs in de problemen van m'n ouders. 75 00:06:48,534 --> 00:06:52,037 Ze gaan dit weekend in therapie en ik ben alleen thuis. 76 00:06:52,287 --> 00:06:56,458 Dat is heel leuk, maar... -Ik had op iets stouters gehoopt. 77 00:06:56,792 --> 00:07:02,506 Er gaan geruchten over Pacey. -Heeft hij iets op tijd ingeleverd? 78 00:07:02,798 --> 00:07:07,845 Nou, nee. Het heeft te maken met Pacey en Miss Jacobs. 79 00:07:08,262 --> 00:07:12,432 Ze hebben een zeer hechte band voor een leerling en lerares. 80 00:07:12,474 --> 00:07:19,314 Het is zelfs illegaal in veel staten. -Van wie heb je dat? 81 00:07:19,439 --> 00:07:23,443 Van wie niet, beter gezegd. Iedereen heeft het erover. 82 00:07:25,445 --> 00:07:29,032 We moeten Pacey vinden. -Is het waar, Dawson? 83 00:07:31,243 --> 00:07:36,582 Ik kan niet tegen je liegen, dat weet je. Vergeet dat je dit hebt gevraagd. 84 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 Jullie geloven niet wat ik net hoorde. -Ik denk het wel. 85 00:08:05,444 --> 00:08:10,115 Kenny Leaverton zat op een wc te roken en heeft alles gehoord. 86 00:08:10,324 --> 00:08:13,702 Het gaat ook zo goed met me. Dat moest hersteld worden. 87 00:08:13,952 --> 00:08:19,041 Zo erg is het niet. -Dank je, maar zo erg is het wel. 88 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 Het is een ramp. 89 00:08:21,877 --> 00:08:26,798 Dit is zo'n moment waarop de rest van je leven begint. 90 00:08:28,300 --> 00:08:32,930 M'n enige troost is de hoop dat het Tamara niet ter ore komt. 91 00:08:33,138 --> 00:08:40,145 Mag ik me dus even heel zielig vinden? Dat zou ik erg op prijs stellen. 92 00:08:40,312 --> 00:08:44,441 Het is nu tenminste wel in jouw handen. Jij hebt de controle. 93 00:08:44,483 --> 00:08:47,402 Dit is niet het moment voor Obi-Wan. 94 00:08:47,444 --> 00:08:50,948 Het is pas erg als het gerucht bevestigd wordt. 95 00:08:51,156 --> 00:08:55,702 Als jij nu met hangende pootjes naar buiten loopt, beken je alles. 96 00:08:55,911 --> 00:09:00,290 Als je nu doet alsof je het volslagen belachelijk vindt... 97 00:09:00,457 --> 00:09:04,461 bestaat de kans dat dit vandaag nog vergeten is. 98 00:09:04,544 --> 00:09:08,548 Dat kan ik best. Ik kan heel cool doen. 99 00:09:08,757 --> 00:09:13,679 Ik loop lachend en knipogend naar het economielokaal. 100 00:09:14,388 --> 00:09:17,474 Alsof er niets aan de hand is. 101 00:09:51,883 --> 00:09:58,765 Romeo en Julia is het beste voorbeeld van de verboden liefde. 102 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 Nu niet meer. 103 00:10:04,896 --> 00:10:11,069 U bent laat, Mr Witter. -Hij moest nog bijkomen van vannacht. 104 00:10:11,278 --> 00:10:14,865 Ik heb een weddenschap lopen. Zijn ze echt of nep? 105 00:10:15,449 --> 00:10:18,785 Als u blijft praten, kunt u nablijven, Mr Twitchell. 106 00:10:19,453 --> 00:10:26,293 Belooft u dat? -Rustig aan. Waar waren we? 107 00:10:28,962 --> 00:10:31,048 Verboden liefde. 108 00:10:47,314 --> 00:10:49,441 Hoi, minderjarige. 109 00:10:50,150 --> 00:10:54,404 Loop maar door, hoor. Ik zal je niet onbeschoft vinden. 110 00:10:54,446 --> 00:10:58,450 Ik ben echt niet van plan om je te bekritiseren. 111 00:11:01,453 --> 00:11:08,460 Ik weet niet of het klopt of dat je zo wilt scoren bij de oudere meisjes... 112 00:11:09,127 --> 00:11:15,467 maar ik weet wat je doormaakt. -Dat betwijfel ik zeer. 113 00:11:15,550 --> 00:11:19,388 Eens kijken. De mensen staren naar je op de gang... 114 00:11:19,471 --> 00:11:23,308 ze fluisteren over je, onbekenden noemen je naam... 115 00:11:23,433 --> 00:11:28,438 en al snel ben je ervan overtuigd dat iedereen over je praat. 116 00:11:28,688 --> 00:11:32,484 Stel je voor dat je het nog bonter had gemaakt. 117 00:11:32,692 --> 00:11:38,740 Je woont bij je zwangere zus en haar vriend en je vader zit in de bak. 118 00:11:40,450 --> 00:11:44,413 Stel je voor, Pacey. We hebben iets gemeenschappelijks. 119 00:11:44,454 --> 00:11:47,541 We leveren de mensen stof om te roddelen. 120 00:11:51,253 --> 00:11:57,884 En helaas ben jij vanavond het grote nieuws. 121 00:12:00,345 --> 00:12:04,057 Te gek. En wat moet ik nu dan doen? 122 00:12:05,475 --> 00:12:10,439 Hetzelfde als ik heb gedaan. Vurig hopen op een beter verhaal. 123 00:12:14,443 --> 00:12:17,612 Oma gaat met mijn mening om door die te negeren. 124 00:12:17,821 --> 00:12:23,160 En dat maakt mij woest, waardoor ik emotioneel en niet rationeel ben. 125 00:12:23,368 --> 00:12:28,790 Ik doe onbeleefd, waardoor ze nog minder openstaat voor mijn mening. 126 00:12:28,999 --> 00:12:32,377 We zitten in een afschuwelijke vicieuze cirkel. 127 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Je kunt haar niet negeren tot je gaat studeren. 128 00:12:36,339 --> 00:12:39,593 Nee? Geweldig, daar gaat plan A. 129 00:12:41,970 --> 00:12:48,435 Daar zul je haar hebben. Ze volgt m'n verdorven leven op de voet. 130 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 Ik zie je vanavond, oké? 131 00:12:52,439 --> 00:12:57,235 We eten om zes uur. Ik wil je dan graag gewassen aan tafel zien. 132 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Bessie? 133 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Bessie. 134 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 Joey. 135 00:13:11,625 --> 00:13:17,005 Wat ben ik blij dat je er bent. -Wat is er gebeurd? Gaat het? 136 00:13:17,214 --> 00:13:20,467 Ik was op weg naar de kliniek toen het misging. 137 00:13:20,550 --> 00:13:22,427 Had je dan een afspraak? 138 00:13:22,469 --> 00:13:28,225 Ik heb pas een afspraak op de 22e, maar die moet ik gaan verzetten. 139 00:13:29,100 --> 00:13:33,522 Waarom? -Omdat ik volgens mij weeën heb. 140 00:13:35,440 --> 00:13:40,654 Ik moet de auto aan de praat krijgen. -Ik moet een ambulance bellen, Joey. 141 00:13:40,862 --> 00:13:46,034 Onze telefoon doet het momenteel helaas niet. 142 00:13:46,243 --> 00:13:51,414 De dichtstbijzijnde telefoon is van Dawson. Je moet me erheen brengen. 143 00:13:51,456 --> 00:13:54,834 Dat is helemaal niet handig. 144 00:13:55,043 --> 00:13:59,881 Je kunt er maar op één manier komen vanaf hier. 145 00:14:16,147 --> 00:14:22,112 We komen er wel. -Straks zitten we hier met z'n drieën. 146 00:14:22,320 --> 00:14:27,659 Geef mij die roeispanen maar. Je roeit als een meid. 147 00:14:27,867 --> 00:14:31,288 Ik ga je voortaan Josephine noemen. 148 00:14:36,793 --> 00:14:39,462 Ik dacht dat jij zo goed kon roeien. 149 00:14:39,546 --> 00:14:44,467 Ik dacht dat jij volgende week in het ziekenhuis ging bevallen. 150 00:14:45,093 --> 00:14:49,055 O god, Bessie. De boot lekt. -Dat is de boot niet, Joey. 151 00:14:49,306 --> 00:14:51,474 Wat is het dan? 152 00:14:54,436 --> 00:14:59,274 Is hij er niet? Kunt u Pacey vragen of hij me terugbelt? 153 00:14:59,441 --> 00:15:03,069 Ik maak me zorgen over Pacey. Ik kan hem niet vinden. 154 00:15:03,278 --> 00:15:05,447 M'n zus is aan het bevallen. 155 00:15:05,488 --> 00:15:09,492 Te gek. Gefeliciteerd. -Op jouw gazon. 156 00:15:09,701 --> 00:15:15,457 Dat begrijp ik wel. Ik wacht wel. -Wat zeggen ze? 157 00:15:15,665 --> 00:15:21,087 De ambulance komt via Duxbury. -Dat is een uur rijden. 158 00:15:21,296 --> 00:15:26,301 Er is een kettingbotsing geweest. Geboortes zijn even geen prioriteit. 159 00:15:26,468 --> 00:15:30,055 Eén ambulance en geen dokter in de buurt. 160 00:15:30,221 --> 00:15:35,393 Wat is leven in de natuur toch fijn. -Ja, ik ben er nog. Hoe lang? 161 00:15:35,435 --> 00:15:40,523 Heb je Bodie gesproken? -Hij was al op weg naar Hyannis. 162 00:15:40,732 --> 00:15:45,987 Ze sturen de ambulance zo snel mogelijk. Ze kunnen niets garanderen. 163 00:15:47,781 --> 00:15:51,451 Luister ambtenaartje, met de aanstaande moeder. 164 00:15:51,576 --> 00:15:58,583 Ik zit niet in de hoogste belasting- schaal, maar ik sta op springen... 165 00:15:58,792 --> 00:16:03,421 en straks moeten twee tieners m'n eerste kind ter wereld helpen. 166 00:16:03,463 --> 00:16:10,470 Kom van die dikke reet en stuur een ambulance voor m'n foetus afstudeert. 167 00:16:12,138 --> 00:16:15,975 Geweldig. Ze zullen wel direct komen. 168 00:16:34,703 --> 00:16:38,456 Ik wil dit gesprek niet voeren, Pacey. -Welk gesprek? 169 00:16:38,790 --> 00:16:45,672 Je biedt je excuses aan omdat je je grote mond hebt opengedaan. 170 00:16:45,880 --> 00:16:49,718 Alleen tegen Dawson. Ik wist niet dat Kenny in de wc was. 171 00:16:49,926 --> 00:16:56,766 Er zat één restrictie aan deze relatie. Niet seks of intimiteit. 172 00:16:56,933 --> 00:17:00,103 Het enige was dat je er niet over zou praten. 173 00:17:00,311 --> 00:17:04,315 Je zegt niets tegen je vrienden en schept er niet over op. 174 00:17:04,441 --> 00:17:10,447 Maar misschien ben je te jong om het begrip discretie te snappen. 175 00:17:10,488 --> 00:17:14,701 Ik wil dat je mijn versie hoort. Het is niet zoals jij denkt. 176 00:17:14,909 --> 00:17:18,455 Ik heb alles al gehoord in de lerarenkamer. 177 00:17:18,538 --> 00:17:22,250 We zijn al het onderwerp van gesprek. 178 00:17:22,459 --> 00:17:27,422 Binnenkort zal het schoolbestuur ervan horen en de schoolcommissie... 179 00:17:27,464 --> 00:17:32,051 en als we echt geluk hebben ook de officier van justitie. 180 00:17:33,219 --> 00:17:34,763 Het spijt me echt. 181 00:17:34,971 --> 00:17:39,559 Jij stelde vanmorgen voor om ons als een gewoner stel te gedragen. 182 00:17:39,768 --> 00:17:43,980 Ik heb een uitstekend idee. Laten we maar uit elkaar gaan. 183 00:17:57,410 --> 00:18:01,247 Waar is die rotambulance? -Hij komt eraan, Bessie. 184 00:18:02,332 --> 00:18:07,921 Wat nu? Wij kunnen dit niet. We hebben biologie niet eens afgerond. 185 00:18:08,129 --> 00:18:12,467 Iemand in deze stad moet toch weten wat je moet doen? 186 00:18:25,146 --> 00:18:26,439 Wat is dit? 187 00:18:26,898 --> 00:18:31,611 Een bijbel. Ik hou vooral van de laatste hoofdstukken. 188 00:18:31,945 --> 00:18:37,408 Ik hou vooral van mensen die m'n privacy en overtuigingen respecteren. 189 00:18:37,450 --> 00:18:42,413 Atheïsme is niet iets wat je met je kleindochter wilt associëren... 190 00:18:42,455 --> 00:18:46,000 maar u moet het niet persoonlijk opvatten. 191 00:18:46,209 --> 00:18:50,463 Het is niet alleen God. Ik heb ook weinig vertrouwen in de mens. 192 00:18:56,427 --> 00:19:02,475 Ik weet dat u mij niet mag en Bessie en Bodie zondaars vindt... 193 00:19:02,851 --> 00:19:06,688 maar m'n zus is zo ongeveer aan het bevallen bij Dawson... 194 00:19:06,938 --> 00:19:10,316 en ik zou niet weten wat de baby misdaan heeft. 195 00:19:10,441 --> 00:19:15,029 Dus als u zich herinnert dat een verpleegster mensen moet helpen... 196 00:19:15,238 --> 00:19:17,323 zou dat heel fijn zijn. 197 00:19:31,838 --> 00:19:33,673 Geweldig. 198 00:19:34,215 --> 00:19:35,633 Dus... 199 00:19:36,676 --> 00:19:39,178 Luister eens even. 200 00:19:39,512 --> 00:19:44,267 Een man die naast me zat bij de kapper had het over een gerucht... 201 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 dat de ronde doet over een scholier die het met de lerares doet. 202 00:19:49,272 --> 00:19:54,235 Ik dacht: als het om seks gaat, kan het m'n broer Pacey niet zijn. 203 00:19:54,444 --> 00:20:00,450 En toen zei die man: Die jongen schijnt alles te hebben verzonnen. 204 00:20:00,658 --> 00:20:06,831 En toen dacht ik: bingo. -Wat interessant, Dougie. 205 00:20:07,081 --> 00:20:13,630 Het enige waar ik aan kon denken, was die arme, lieve Tamara. 206 00:20:14,130 --> 00:20:19,385 Ze zal zich wel afschuwelijk voelen. Vertel eens even hoe het zit. 207 00:20:19,427 --> 00:20:24,641 Wat was je motief? Verveling? Of een ouderwetse schreeuw om aandacht? 208 00:20:24,849 --> 00:20:28,269 Weet je? Ik vond dat ik de stad moest tonen... 209 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 dat tenminste iemand van ons gezin een heteroseksuele relatie heeft. 210 00:20:32,106 --> 00:20:38,947 Is het ooit bij je opgekomen om het in dat gesprek voor me op te nemen? 211 00:20:39,906 --> 00:20:43,910 Of mag dat niet bij de familie Witter? -Wat ontroerend, Pacey. 212 00:20:44,369 --> 00:20:49,082 Ik weet zeker dat het schoolbestuur even geraakt zal zijn. 213 00:20:49,499 --> 00:20:51,626 O, dat wist je nog niet. 214 00:20:51,918 --> 00:20:55,338 Je leugens hebben de hoogste gelederen bereikt. 215 00:20:55,463 --> 00:20:58,633 De politiecommissaris overlegt met het bestuur... 216 00:20:58,800 --> 00:21:01,427 of Miss Jacobs aangeklaagd moet worden. 217 00:21:01,803 --> 00:21:06,557 Je zult wel aanwezig moeten zijn. Het is raar, Pacey... 218 00:21:07,266 --> 00:21:11,145 maar er zijn dus mensen in deze stad die je serieus nemen. 219 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 Jij niet, helaas. 220 00:21:16,943 --> 00:21:21,155 Bodie is nu op weg naar een restaurant hier ver vandaan. 221 00:21:21,364 --> 00:21:27,161 Dit ding zorgt ervoor dat de geboorte van z'n kind geen vaag verhaal wordt. 222 00:21:27,370 --> 00:21:33,251 Wat denk je? Voor Bodie? -Goed. Maar ik doe de eindregie. 223 00:21:33,459 --> 00:21:35,962 Prima. 224 00:21:36,254 --> 00:21:37,463 Bessie. 225 00:21:38,047 --> 00:21:41,342 Ik heb iemand meegenomen die je kan helpen. 226 00:21:41,426 --> 00:21:46,014 Je hebt toch niet gedaan wat ik denk dat je hebt gedaan? 227 00:21:46,222 --> 00:21:50,184 Hoeveel tijd zit er tussen de weeën? -Ze is verpleegster. 228 00:21:50,393 --> 00:21:55,815 Ze is een racist die m'n vriend en m'n ongeboren kind haat. 229 00:21:56,024 --> 00:22:00,903 Is alles in orde? -Er is geen reden tot zorgen. 230 00:22:01,112 --> 00:22:05,450 Ik maak me wel zorgen. -Zet die salontafel eens opzij. 231 00:22:05,491 --> 00:22:12,040 De hartslag en temperatuur zijn goed. We gaan Bessie in die stoel zetten. 232 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Rustig aan. Ik heb je. Heel goed. 233 00:22:21,299 --> 00:22:23,259 Ik wil dit niet. 234 00:22:23,426 --> 00:22:28,222 Kunt u grote handdoeken en washandjes halen, Mr DeMille? 235 00:22:30,475 --> 00:22:35,188 Rustig aan. Rustig ademhalen. Goed zo. Kussens. 236 00:22:39,734 --> 00:22:43,446 Dank je, Josephine. -Ik heet eigenlijk Joey. 237 00:22:43,571 --> 00:22:46,783 Nee, ze heet eigenlijk Judas. 238 00:22:47,033 --> 00:22:52,080 Ik wil een deal sluiten met je. Dit wordt een belangrijke dag voor je. 239 00:22:52,288 --> 00:22:57,794 Je zult me als je verloskundige straks vreselijk dankbaar zijn. 240 00:22:58,044 --> 00:23:01,339 Ik zal je geluk niet uitbuiten... 241 00:23:01,422 --> 00:23:05,134 en ik zal me niet eeuwig verbonden voelen met je... 242 00:23:05,343 --> 00:23:09,263 als je me één gunst wilt verlenen. -Wat dan? 243 00:23:09,430 --> 00:23:13,059 Hou je mond. Waar blijven die handdoeken? 244 00:23:23,486 --> 00:23:26,948 Het spijt me. -Wij kennen elkaar niet, Mr Witter. 245 00:23:27,156 --> 00:23:30,827 Ik ben Caroline Fields, de advocate van Miss Jacobs. 246 00:23:31,035 --> 00:23:35,456 Ze wil de zaak op dit moment niet met je bespreken. 247 00:23:36,958 --> 00:23:41,129 Ik verzoek u om niet direct met m'n cliënt te communiceren. 248 00:23:41,337 --> 00:23:45,842 Als u in de toekomst met haar wenst te spreken, mag u mij bellen. 249 00:23:46,008 --> 00:23:50,221 Ik zal alle belangrijke informatie doorgeven. 250 00:23:54,684 --> 00:23:57,812 Caroline? -Ja, Mr Witter? 251 00:23:59,438 --> 00:24:02,692 Wil je tegen je cliënt zeggen dat het me spijt? 252 00:24:09,782 --> 00:24:14,078 De laatste wee was precies 60 seconden na de vorige. 253 00:24:14,287 --> 00:24:17,415 Je hebt volledige ontsluiting. Persen. 254 00:24:17,456 --> 00:24:21,460 Wat? -Het kind. 255 00:24:22,461 --> 00:24:26,382 Ze overleeft het wel. -Dat weet ik wel. 256 00:24:26,424 --> 00:24:31,637 We hebben deze zitting geregeld en u gevraagd om te komen... 257 00:24:31,846 --> 00:24:38,853 omdat we een gerucht gehoord hebben dat u vast ook heeft vernomen. 258 00:24:39,061 --> 00:24:45,693 Ik zal er geen doekjes om winden. Is Pacey Witter een leerling van u? 259 00:24:45,902 --> 00:24:49,572 Men beweert dat u een seksuele relatie met Mr Witter zou hebben. 260 00:24:50,072 --> 00:24:54,076 Zijn die aantijgingen correct? 261 00:24:57,580 --> 00:25:00,499 Nee, ze zijn niet correct. 262 00:25:02,043 --> 00:25:06,005 U moet wachten tot u opgeroepen wordt, Mr Witter. 263 00:25:06,255 --> 00:25:09,425 Ik wil niet onbeleefd zijn... 264 00:25:10,051 --> 00:25:13,429 maar als u me even aanhoort, bent u allemaal voor het eten thuis. 265 00:25:14,680 --> 00:25:18,142 Goed, Mr Witter. Wat wilt u kwijt? 266 00:25:21,395 --> 00:25:26,442 Ik weet dat men denkt dat ik de oorsprong van deze geruchten ben. 267 00:25:27,151 --> 00:25:31,155 Dat is ook heel logisch. Ik ben een middelmatige leerling... 268 00:25:31,364 --> 00:25:37,453 die altijd zit te dagdromen tijdens de Engelse les van Miss Jacobs. 269 00:25:37,495 --> 00:25:42,750 Over hoe het zou zijn om iets knapper en ontwikkelder te zijn... 270 00:25:44,126 --> 00:25:45,962 en 15 jaar ouder. 271 00:25:46,337 --> 00:25:52,635 Want alleen dan zou ze me kunnen zien als iets anders dan een leerling. 272 00:25:52,843 --> 00:25:57,056 En alleen dan zou het gerucht waar kunnen zijn. 273 00:25:57,265 --> 00:26:03,062 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben erg gevleid dat jullie dit serieus nemen. 274 00:26:03,271 --> 00:26:08,359 Ik heb het persoonlijk altijd puberale fantasieën gevonden. 275 00:26:08,442 --> 00:26:12,780 Ik had verwacht dat jullie dat ook zouden doen. 276 00:26:13,281 --> 00:26:18,452 Begrijp ik dat u de eerder genoemde aantijgingen ontkent, Mr Witter? 277 00:26:18,494 --> 00:26:22,456 Die ontken ik inderdaad. 278 00:26:23,457 --> 00:26:26,002 Miss Jacobs is m'n lerares Engels. 279 00:26:26,210 --> 00:26:31,465 En, tot m'n grote teleurstelling, niets meer dan dat. 280 00:26:35,177 --> 00:26:37,388 Ja, zo ja. 281 00:26:37,430 --> 00:26:40,182 Ja. -God. 282 00:26:40,391 --> 00:26:45,146 Het gaat heel goed. -Ik moet u even spreken, oma. 283 00:26:45,354 --> 00:26:49,275 Er is heel veel bloed. -Wat? Zei ze 'bloed'? 284 00:26:49,442 --> 00:26:51,444 Rustig nou maar. 285 00:26:51,569 --> 00:26:56,949 Durft u me niet te zeggen dat er iets mis is? Ik wil het weten. 286 00:26:57,199 --> 00:27:03,664 Er is niets aan de hand. Jennifer weet niet dat bloed bij 'n bevalling hoort. 287 00:27:03,873 --> 00:27:09,462 Je moet je echt geen zorgen maken. Ga een koud washandje halen. 288 00:27:11,422 --> 00:27:14,800 Het gaat heel goed, hè Mrs Ryan? 289 00:27:15,009 --> 00:27:20,222 Heel goed. Anders zou ik toch niet filmen? Ik ben een film aan het maken. 290 00:27:20,431 --> 00:27:22,600 Lach eens, Mrs Ryan. 291 00:27:22,808 --> 00:27:27,438 Weg, jij. Je leidt m'n patiënt af. Dat wil ik niet hebben. 292 00:27:27,605 --> 00:27:32,193 Er is een probleem, hè oma? -Er is niets aan de hand. 293 00:27:32,401 --> 00:27:36,447 M'n patiënt raakt in paniek als je me zo tegenspreekt. 294 00:27:36,572 --> 00:27:42,370 Ze verliest veel bloed. Ik weet er niet veel van, maar ik zie veel bloed. 295 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Oma. -Oké. 296 00:27:44,663 --> 00:27:50,378 Het is veel bloed, maar ze heeft geen baarmoederhalslaceratie. 297 00:27:50,419 --> 00:27:56,759 En nu in gewone taal. -Goed. Ik heb je hulp nodig, Jennifer. 298 00:27:56,967 --> 00:27:59,428 Ik wil dat je me niet bekritiseert... 299 00:27:59,637 --> 00:28:04,975 en me helpt met de bevalling voordat ze nog meer bloed verliest. 300 00:28:05,184 --> 00:28:07,812 Denk je dat je dat kunt? 301 00:28:08,020 --> 00:28:12,024 Denk je dat je me een klein beetje kunt vertrouwen? 302 00:28:12,274 --> 00:28:16,445 Daar is dit namelijk een uitstekend moment voor. 303 00:28:20,324 --> 00:28:23,994 Inademen en persen, Bessie. 304 00:28:25,162 --> 00:28:27,915 Ze heeft pijn, oma. -Het gaat prima. 305 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 Ik wil iets hebben, Mrs Ryan. -Wat dan? 306 00:28:31,335 --> 00:28:33,379 Een pil. -Iets tegen de pijn. 307 00:28:33,421 --> 00:28:36,757 Ik heb geen medicijnen. Maar ik heb iets beters. 308 00:28:36,966 --> 00:28:41,178 Ik probeer alles. -Goed dan. Zeg me na: 309 00:28:41,387 --> 00:28:43,597 Onze vader, die in de hemel zijt. 310 00:28:43,806 --> 00:28:47,435 Ze heeft een pijnstiller nodig, geen gebed. 311 00:28:47,601 --> 00:28:51,814 Dat werkt niet bij mij. -Het is voor je kind. 312 00:28:52,606 --> 00:28:58,362 Onze vader, die in de hemel zijt. 313 00:29:00,281 --> 00:29:05,828 Uw naam worde geheiligd. 314 00:29:06,370 --> 00:29:10,833 Uw rijk kome... -Kom op, je hebt haar gehoord. 315 00:29:11,459 --> 00:29:15,004 Uw rijk kome... -Persen. 316 00:29:38,444 --> 00:29:43,032 Als m'n moeder eens wist wat er in haar huis is gebeurd. 317 00:29:45,618 --> 00:29:48,037 Het komt heus wel goed met Bessie. 318 00:29:48,245 --> 00:29:53,876 Mrs Ryan is heel eng, maar ze is een heel goede verpleegster. 319 00:29:54,043 --> 00:29:56,337 Dat weet ik, Dawson. 320 00:29:57,713 --> 00:30:01,634 Ik ben hier niet omdat ik me zo'n zorgen maak over Bessie. 321 00:30:01,842 --> 00:30:06,388 Ik maak me wel zorgen, maar... -Wat is er dan? 322 00:30:06,430 --> 00:30:12,478 Niks. Het gaat wel. Het is stom. -Het is niet stom, Joey. 323 00:30:12,728 --> 00:30:17,608 Ik ben het niet altijd met je eens, maar je redenen zijn nooit stom. 324 00:30:17,816 --> 00:30:22,988 Goed. Ik heb een vraag. Aan wie doet Bessie je denken? 325 00:30:23,197 --> 00:30:28,327 Dat is simpel. Je moeder. 326 00:30:28,452 --> 00:30:32,456 Op sommige momenten zie ik die gelijkenis maar even... 327 00:30:33,666 --> 00:30:39,463 en soms zegt of doet Bessie iets... 328 00:30:42,550 --> 00:30:46,428 en dan is het net alsof m'n moeder nooit is gestorven. 329 00:30:47,429 --> 00:30:52,810 Toen ze ziek werd en elke maand een chemokuur kreeg... 330 00:30:55,479 --> 00:30:58,649 had ze afschuwelijke pijn. 331 00:31:02,444 --> 00:31:06,365 En als ik thuiskwam, ging ik bij haar zitten. 332 00:31:06,448 --> 00:31:11,203 Ze stootte kreten uit en ik bad dat... 333 00:31:11,453 --> 00:31:14,456 ik die nooit meer zou hoeven horen. 334 00:31:17,459 --> 00:31:23,382 Kennelijk luisterde er iemand. Ik heb ze gelukkig nooit meer gehoord. 335 00:31:23,424 --> 00:31:25,426 Tot vandaag. 336 00:31:30,639 --> 00:31:36,437 Waarom zat je naast haar toen je moeder zo veel pijn had? 337 00:31:36,645 --> 00:31:41,942 Kom op, Dawson. Ze had me nodig. 338 00:31:42,151 --> 00:31:48,657 Dat zei ze niet, maar ik wist het. Ik wist dat ze me echt nodig had. 339 00:31:48,907 --> 00:31:53,454 En denk je dat Bessie je minder hard nodig heeft? 340 00:32:00,711 --> 00:32:01,920 Tamara? 341 00:32:03,422 --> 00:32:04,423 Hallo. 342 00:32:04,506 --> 00:32:09,970 Ik snap hoe je over Pacey denkt na de ellende die hij je heeft bezorgd. 343 00:32:10,179 --> 00:32:14,433 Maar ik hoop dat je onze familie niet over één kam scheert. 344 00:32:14,558 --> 00:32:21,565 Hij is altijd al een rotjoch geweest. Hij was altijd iedereen tot last. 345 00:32:22,900 --> 00:32:27,946 Dan zul je vast heel trots zijn. -Wat bedoel je, Tamara? 346 00:32:28,155 --> 00:32:32,743 Op de manier waarop hij van een onhandelbaar kind opgegroeid is... 347 00:32:32,993 --> 00:32:37,539 tot een lieve, gevoelige en intelligente jongeman. 348 00:32:41,710 --> 00:32:46,423 En Douglas, ik heet Miss Jacobs. 349 00:33:22,501 --> 00:33:24,837 Dat is het. Persen. 350 00:33:25,045 --> 00:33:28,674 Het kind komt al. -Ik kan het hoofdje zien. 351 00:33:28,882 --> 00:33:33,095 Goed zo, we zijn er bijna. Nog heel even. 352 00:33:33,303 --> 00:33:35,973 Goed zo, nog één keer persen. Je bent er bijna. 353 00:33:36,265 --> 00:33:40,644 Nog één keer. Je kunt het. -Ik kan niet meer. Ik ben te moe. 354 00:33:40,894 --> 00:33:43,522 Je kunt het en je doet het. 355 00:34:07,296 --> 00:34:10,299 Hij is eruit. -Hij? 356 00:34:11,675 --> 00:34:14,386 Is alles goed met hem? 357 00:34:14,428 --> 00:34:20,934 Het is meer dan goed met hem. Hij is gezond en prachtig. 358 00:34:21,143 --> 00:34:23,604 Hij is helemaal van jou. 359 00:34:48,879 --> 00:34:52,591 Kunnen we praten of moet er een advocaat bij zijn? 360 00:34:53,091 --> 00:34:54,551 Hoi, Pacey. 361 00:34:55,552 --> 00:35:00,557 Als je bent gekomen om je excuses weer aan te bieden: dat is niet nodig. 362 00:35:01,809 --> 00:35:06,021 Ik waardeer zeer wat je hebt gedaan. 363 00:35:06,230 --> 00:35:13,111 Ik hoopte eigenlijk dat je het niet meende dat je het uit wilde maken. 364 00:35:13,445 --> 00:35:20,410 Dit gebeurt nooit meer, Tamara. Ik ga er met niemand meer over praten. 365 00:35:20,452 --> 00:35:26,041 Niet met Dawson. Niemand. Het zal nooit meer gebeuren. 366 00:35:26,208 --> 00:35:29,419 Dat weet ik. Ik zal het niet laten gebeuren. 367 00:35:29,628 --> 00:35:32,756 Goed zo. Ik ook niet. 368 00:35:33,423 --> 00:35:35,843 Misschien ben ik niet duidelijk genoeg. 369 00:35:36,051 --> 00:35:42,558 Er zal niet meer geroddeld worden omdat er geen onderwerp meer zal zijn. 370 00:35:43,392 --> 00:35:45,936 Ik ga weg uit Capeside. 371 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 Ik heb m'n ontslag al ingediend bij de directeur. 372 00:35:50,983 --> 00:35:55,487 Ik kan morgenavond bij m'n zus in Rochester zijn. 373 00:35:55,696 --> 00:35:59,241 Je laat er geen gras over groeien, hè? 374 00:36:00,909 --> 00:36:04,413 Je wist dat deze dag onvermijdelijk was, Pacey. 375 00:36:04,454 --> 00:36:07,291 Dat ben ik niet met je eens. 376 00:36:07,416 --> 00:36:13,463 Ik had nooit gedacht dat Rochester een rol zou spelen in ons verhaal. 377 00:36:13,672 --> 00:36:17,342 Ik bedoel het feit dat we uit elkaar gaan. 378 00:36:19,970 --> 00:36:26,310 Jij zou van school gaan of ik zou iemand van mijn leeftijd ontmoeten. 379 00:36:26,435 --> 00:36:30,564 Of misschien zou jij iemand van jouw leeftijd ontmoeten. 380 00:36:35,027 --> 00:36:42,034 Maar je wist dat alles wat we samen hadden tijdelijk was. 381 00:36:44,453 --> 00:36:48,457 Ik geef om je, Pacey. 382 00:36:49,124 --> 00:36:53,128 Meer dan ik voor mogelijk had gehouden of had gewild. 383 00:36:55,213 --> 00:36:59,509 Maar ik ben 36... 384 00:37:00,594 --> 00:37:05,432 en ik wil kinderen voor het te laat is. 385 00:37:05,599 --> 00:37:10,437 Ik wil hun moeder zijn en niet hun vriendin. 386 00:37:14,441 --> 00:37:19,446 Alleen omdat ik ouder en misschien volwassener ben... 387 00:37:19,529 --> 00:37:24,034 wil niet zeggen dat ik in dit soort situaties wel weet wat ik moet zeggen. 388 00:37:24,952 --> 00:37:27,454 Kunnen we gewoon afscheid nemen? 389 00:37:27,913 --> 00:37:33,460 Voor ik melodramatisch word en gênant en veel te eerlijk. 390 00:37:33,669 --> 00:37:36,463 Is een afscheidskus toegestaan? 391 00:37:39,508 --> 00:37:44,596 Ik weet het niet. Volgens mij begon alle ellende op die manier. 392 00:37:46,390 --> 00:37:49,309 Ik denk dat ik het wel aankan, Tamara. 393 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Maar ik weet niet of ik het wel aankan. 394 00:37:58,193 --> 00:38:00,070 Hier. 395 00:38:20,424 --> 00:38:21,717 Oké. 396 00:38:24,428 --> 00:38:25,929 Nou... 397 00:38:26,471 --> 00:38:30,142 Ik hoop dat je het naar je zin hebt in Rochester. 398 00:38:33,520 --> 00:38:37,107 Ik hoop dat je het naar je zin hebt op school. 399 00:39:09,097 --> 00:39:12,225 Welterusten. -Welterusten, Jennifer. 400 00:39:13,602 --> 00:39:17,522 Het was een lange dag, hè? -Een goede dag. 401 00:39:19,441 --> 00:39:20,859 Jennifer. 402 00:39:22,444 --> 00:39:28,450 Dat we bepaalde dingen niet zeggen, wil niet zeggen dat we ze niet voelen. 403 00:39:32,954 --> 00:39:34,414 Jennifer? 404 00:39:37,834 --> 00:39:44,091 Kun je na wat je vandaag hebt ervaren nog zeggen dat je niet in God gelooft? 405 00:39:44,299 --> 00:39:49,971 Wat God betreft, weet ik het niet, maar met de mens zit het wel beter. 406 00:40:03,360 --> 00:40:05,237 Kom erbij, Joey. 407 00:40:22,671 --> 00:40:24,923 Hij heeft mama's ogen. 408 00:40:26,133 --> 00:40:28,593 Dat zag ik meteen. 409 00:41:13,722 --> 00:41:15,891 Dag, Tammy.