1 00:00:08,008 --> 00:00:11,095 좋은 영화 잘 봤다, 갈게 2 00:00:11,178 --> 00:00:13,347 왜 벌써 가려구? 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,308 언니 예정일이 다음 주라서 집안 일을 4 00:00:16,392 --> 00:00:17,601 거들어야 돼 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,479 형부가 있는데 무슨 걱정이야! 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,189 영화를 한 편 밖에 안 봤는데 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,191 지금까지 그런 적 없었잖아 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,944 모든 것엔 처음이 있어 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,281 - 온통 처음인 것 뿐이군 - 무슨 말이야? 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,119 뻔하잖아, 다들 애써 외면하려고 했지만 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,038 내가 너희들 행사에 낀 게 12 00:00:38,122 --> 00:00:40,791 널 불편하게 만들고 있잖아 13 00:00:40,875 --> 00:00:44,920 조이, 남아서 영화 더 봐 내가 갈게 14 00:00:45,004 --> 00:00:47,506 - 젠, 안 그래도 돼 - 아니, 괜찮아 15 00:00:47,590 --> 00:00:49,717 우리 서두르지 않기로 했으니까 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,845 잠깐 떨어져 있어도 돼 17 00:00:52,928 --> 00:00:57,057 게다가 내가 도슨과 단 둘이 있으면 18 00:00:57,141 --> 00:01:00,060 할머니가 의심하셔 19 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 내 핑계 댈 필요 없어 20 00:01:01,937 --> 00:01:04,064 난 너희들 방해하기 싫어 21 00:01:04,148 --> 00:01:05,691 너 때문이 아냐 22 00:01:05,775 --> 00:01:07,943 - 기분 나빠하지마 - 좋아 23 00:01:08,027 --> 00:01:11,280 - 그럼 이번엔 뭘 볼까? - 조이 24 00:01:11,363 --> 00:01:15,618 우리 둘 다 남아 있으면 계속 불편할거야 25 00:01:16,327 --> 00:01:17,870 잠깐, 정리 좀 해 보자 26 00:01:17,953 --> 00:01:23,042 넌 조이가 가면 할머니 때문에 가야 되고 27 00:01:23,125 --> 00:01:25,544 조이가 있으면 불편해서 안 된다구? 28 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 그래 29 00:01:26,879 --> 00:01:30,132 넌 젠이 가면 쫓아낸 것 같아서 안 되고 30 00:01:30,216 --> 00:01:33,344 젠이 있으면 영화 감상이 안 되니까 가야 된다구? 31 00:01:33,427 --> 00:01:34,845 맞았어 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 여긴 내 집이니까 난 아무 데도 못 가고 33 00:01:39,058 --> 00:01:41,477 그럼 해결책은... 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 - 잘 자, 도슨 - 잠깐! 35 00:01:44,063 --> 00:01:45,856 내일 보자 36 00:01:45,940 --> 00:01:47,566 너무 늦게 자지 마 37 00:01:49,068 --> 00:01:50,444 영화 감상이 38 00:01:50,528 --> 00:01:51,946 왜 이렇게 복잡해? 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 잘 잤어, 여보? 40 00:02:56,010 --> 00:02:57,720 기분이 어때? 41 00:02:57,803 --> 00:03:00,723 당신도 매스껍고 배부르고 예민해지면 42 00:03:00,806 --> 00:03:03,392 내 기분 알거야 43 00:03:03,475 --> 00:03:05,019 걱정 마 44 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 예정일이 45 00:03:06,604 --> 00:03:08,188 일주일도 안 남았잖아 46 00:03:08,272 --> 00:03:11,567 일주일이나 남았어? 너무 끔찍해 47 00:03:11,650 --> 00:03:12,943 잠도 못 자고 48 00:03:13,027 --> 00:03:17,239 허리가 끊어지고 종일 구역질이 난단 말야 49 00:03:17,323 --> 00:03:20,910 박쥐의 임신 기간이 두 달이라는 거 알아? 50 00:03:20,993 --> 00:03:23,495 두 달 정도면 참을 만 해 51 00:03:23,579 --> 00:03:25,873 난 왜 박쥐를 낳으면 안 돼지? 52 00:03:25,956 --> 00:03:28,792 언니가 인간이라는 게 80프로 확실하거든 53 00:03:28,876 --> 00:03:32,171 - 아직도 여기 사니? - 불행하게도 그래 54 00:03:32,755 --> 00:03:34,673 - 면접이 언제죠? - 오늘 55 00:03:34,757 --> 00:03:36,926 새로 생긴 프랑스 식당이야 56 00:03:37,009 --> 00:03:40,220 조이, 여기서 살기 싫으면 나가 57 00:03:40,304 --> 00:03:42,806 널 성인 취급하는 주도 많아 58 00:03:42,890 --> 00:03:45,601 그래, 언니는 애 취급당하고... 59 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 보디 60 00:03:47,686 --> 00:03:50,272 조이, 오늘 언니 기분이 안 좋으니까 61 00:03:50,356 --> 00:03:52,232 너무 그러지 마 62 00:03:55,444 --> 00:03:58,822 언니 때문에 힘든 거 알아 63 00:03:58,906 --> 00:03:59,990 다음 주에 해산하면 64 00:04:00,074 --> 00:04:02,868 옛날 모습을 되찾을 거야 65 00:04:02,952 --> 00:04:04,703 그게 걱정되는 걸요 66 00:04:13,128 --> 00:04:15,506 이게 대체 뭐야? 67 00:04:15,589 --> 00:04:18,884 - 달력이에요 - 추잡한 달력이다 68 00:04:18,968 --> 00:04:21,011 예술 달력이에요 69 00:04:21,095 --> 00:04:22,680 세계의 유명 아트 갤러리에 70 00:04:22,763 --> 00:04:25,808 전시됐던 사진들이라구요 71 00:04:25,891 --> 00:04:27,685 내 집에선 72 00:04:27,768 --> 00:04:29,645 나체의 남자에게 추파를 던질 순 없다 73 00:04:29,728 --> 00:04:31,230 예, 기도를 하죠 74 00:04:32,106 --> 00:04:34,650 감히 주님과 비교하다니! 75 00:04:34,733 --> 00:04:38,362 세상에, 대체 어떻게 된 거니? 76 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 어렸을 때는 77 00:04:39,947 --> 00:04:42,783 교회도 잘 다니고 78 00:04:42,866 --> 00:04:46,745 교리를 잘 따르던 아이가! 79 00:04:46,829 --> 00:04:50,666 이것저것 따져 본 결과 종교에 대한 믿음을 80 00:04:50,749 --> 00:04:52,793 잃었어요 81 00:04:52,876 --> 00:04:55,754 믿는 사람들은 존중하지만 82 00:04:55,838 --> 00:04:57,589 전 안 믿어요 83 00:04:57,673 --> 00:04:59,717 자란 거예요 84 00:04:59,800 --> 00:05:03,220 자랐다고 착각하는 거겠지 85 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 이번 주말엔 함께 외출해요 86 00:05:09,601 --> 00:05:11,145 늘 그러잖아 87 00:05:11,228 --> 00:05:13,605 아뇨, 늘 집 안에만 있죠 88 00:05:13,689 --> 00:05:15,774 공부 핑계를 대고 금요일 밤에 89 00:05:15,858 --> 00:05:18,068 내가 선생님 집에 가면 90 00:05:18,152 --> 00:05:20,654 동네 사람들이 못 보게 91 00:05:20,738 --> 00:05:23,615 문을 잠그고 블라인드를 치죠 92 00:05:23,699 --> 00:05:27,286 우리 사이를 인정하고 싶지 않겠지만 93 00:05:27,369 --> 00:05:29,455 현실을 직시하세요 94 00:05:30,122 --> 00:05:31,749 그래, 인정해 95 00:05:31,832 --> 00:05:34,460 그럼 진짜 연인처럼 96 00:05:34,543 --> 00:05:37,963 함께 외출도 하고 그러자구요 97 00:05:38,047 --> 00:05:40,424 좋은 말인데 실리가 없어 98 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 케이프사이드가 싫으면 프로비던스로 가요 99 00:05:44,094 --> 00:05:47,222 거기선 아무도 우릴 몰라요 100 00:05:47,306 --> 00:05:49,641 다른 연인들처럼 주말 저녁에 외식을 101 00:05:49,725 --> 00:05:51,560 즐기는 거예요 102 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 어때요? 103 00:05:53,645 --> 00:05:55,522 나와 외출할래요, 제이콥스양? 104 00:05:58,150 --> 00:06:00,069 그래서 프로비던스로 가겠대? 105 00:06:00,152 --> 00:06:02,654 긍정도 부정도 아닌 106 00:06:02,738 --> 00:06:07,493 미묘한 거절의 표정을 짓더라구 107 00:06:08,869 --> 00:06:11,330 내가 운전 면허증을 따면 108 00:06:11,413 --> 00:06:13,165 내가 하자는 대로 할거야 109 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 뭐 하는 거야? 110 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 이런 얘기는 새나가지 않게 조심해야 돼 111 00:06:22,299 --> 00:06:23,801 제이콥스 선생님을 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,095 침실에서 끌어내려고 애쓰다니 안됐다 113 00:06:26,178 --> 00:06:28,722 우리 관계는 섹스가 다는 아냐 114 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 어느 정도는 그렇지만! 115 00:06:31,266 --> 00:06:34,311 가야겠다, 네 여자 친구 수업에 빠지면 안 돼지 116 00:06:35,395 --> 00:06:38,357 - 너도 조심해 - 걱정 마 117 00:06:40,984 --> 00:06:42,277 이런! 118 00:06:44,071 --> 00:06:45,364 드디어 119 00:06:45,447 --> 00:06:48,283 부모님 결혼 생활의 긍정적인 측면을 발견했어 120 00:06:48,367 --> 00:06:50,285 주말에 내게 집을 맡기고 121 00:06:50,369 --> 00:06:52,121 부부 상담을 받으러 가신대 122 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 - 좋긴 한데... - 좋아? 123 00:06:53,622 --> 00:06:56,166 난 그보다 화끈한 말을 기대했는데? 124 00:06:56,250 --> 00:06:59,419 학교에 페이시에 대한 이상한 소문이 125 00:06:59,503 --> 00:07:00,420 돌고 있어 126 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 숙제를 제 시간에 냈대? 127 00:07:02,506 --> 00:07:06,802 아니, 제이콥스 선생님과 관련된 소문이야 128 00:07:06,885 --> 00:07:08,137 뭔데? 129 00:07:08,220 --> 00:07:10,180 둘 사이에 130 00:07:10,264 --> 00:07:12,015 은밀한 관계가 형성되어 있대 131 00:07:12,099 --> 00:07:15,602 보통 사이가 아니라더라 132 00:07:17,104 --> 00:07:19,439 말이 커지는 걸 막아야겠다 누가 그래? 133 00:07:19,523 --> 00:07:23,569 모르는 사람이 없어 온통 그 얘기 뿐이야 134 00:07:25,445 --> 00:07:26,655 페이시를 찾아야겠다 135 00:07:26,738 --> 00:07:28,907 도슨, 그게 사실이야? 136 00:07:30,075 --> 00:07:31,326 도슨... 137 00:07:31,410 --> 00:07:33,203 네게 거짓말 않기로 했잖아 138 00:07:33,912 --> 00:07:36,456 그 질문은 못 들은 걸로 할게 139 00:07:40,502 --> 00:07:42,546 방금 굉장한 얘기를 들었어 140 00:07:42,629 --> 00:07:44,131 알만 해 141 00:07:46,133 --> 00:07:48,218 페이시! 142 00:08:05,444 --> 00:08:08,488 조이가 그러는데 케니가 화장실에서 담배 피다 143 00:08:08,572 --> 00:08:09,740 엿들었대 144 00:08:09,823 --> 00:08:13,827 요즘 내 인생이 안 꼬인다 했더니 균형을 찾았군 145 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 그렇게 나쁜 상황은 아냐 146 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 네 마음은 고맙지만 이건 나쁜 정도가 아니라 147 00:08:19,541 --> 00:08:21,877 대재앙이야 148 00:08:21,960 --> 00:08:23,921 인생을 송두리째 바꿔 놓을 149 00:08:24,004 --> 00:08:27,257 그런 대사건이라구 150 00:08:28,550 --> 00:08:31,094 소문이 타마라 귀에 들어가지 않기만을 151 00:08:31,178 --> 00:08:32,846 바래야지 152 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 잠깐 혼자서 153 00:08:34,890 --> 00:08:38,810 스스로를 연민할 시간을 갖게 해 주면 154 00:08:38,894 --> 00:08:41,939 - 고맙겠다 - 상황이... 155 00:08:42,022 --> 00:08:44,691 나쁘다 해도 이건 너 하기에 달려 있어 156 00:08:44,775 --> 00:08:46,777 영화 얘기를 할 때가 아냐 157 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 진짜 걱정해야 할 건 소문이 사실로 입증되는 거야 158 00:08:51,156 --> 00:08:54,034 네가 지금 죄지은 얼굴로 돌아다니면 159 00:08:54,117 --> 00:08:55,911 그렇게 되지만 160 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 아무 일 없는 듯 161 00:08:58,872 --> 00:09:00,666 헛소리 말라는 162 00:09:00,749 --> 00:09:03,335 얼굴로 다니면 소문은 금방 사그라들어 163 00:09:05,337 --> 00:09:06,880 문제 없어 164 00:09:06,964 --> 00:09:09,800 평소처럼 165 00:09:09,883 --> 00:09:12,302 웃으며 여유롭고 당당하게 돌아다닐 수 있어 166 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 아무 일도, 근심 걱정도 없다는 듯 말야 167 00:09:15,847 --> 00:09:17,266 - 그래 - 좋아 168 00:09:52,134 --> 00:09:56,138 로미오와 줄리엣은 금단의 열매를 169 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 표현한 대표작이에요 170 00:09:59,182 --> 00:10:00,517 이젠 아니죠 171 00:10:05,522 --> 00:10:06,898 위터 172 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 늦었군 173 00:10:08,191 --> 00:10:10,110 밤에 무리했나 보죠 174 00:10:11,528 --> 00:10:13,238 말해 봐 175 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 진짜야? 실리콘이야? 176 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 트위첼, 할 말이 많은가 본데 177 00:10:17,576 --> 00:10:19,328 수업 후, 내게 와 178 00:10:19,411 --> 00:10:20,537 정말이오? 179 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 그만 해 180 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 어디까지 얘기했지? 181 00:10:29,254 --> 00:10:30,756 금단의 열매요 182 00:10:47,230 --> 00:10:48,857 안녕, 바람둥이! 183 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 뭐라고 안 할 테니 그냥 가 184 00:10:53,779 --> 00:10:57,616 널 괴롭히러 온 거 아냐 185 00:11:01,536 --> 00:11:04,164 소문이 사실인지 186 00:11:04,247 --> 00:11:07,959 네가 연상의 여자를 좋아하는 건진 모르지만 187 00:11:09,086 --> 00:11:11,880 지금 네 심정이 어떤지 알아 188 00:11:12,672 --> 00:11:15,717 천만에, 넌 모를 거야 189 00:11:15,801 --> 00:11:17,260 사람들이 190 00:11:17,344 --> 00:11:19,721 널 쳐다보고 뒤에서 191 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 수군대는 거 알아 192 00:11:21,723 --> 00:11:23,850 그러다 보면 넌 모든 사람들이 193 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 네 말만 한다고 194 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 생각할거야 195 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 하지만 더 나쁜 경우도 있어 196 00:11:31,566 --> 00:11:32,818 그게 뭔데? 197 00:11:32,901 --> 00:11:35,695 언니는 흑인과 동거 중이고 198 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 아빠는 마약으로 수감 중인 경우! 199 00:11:40,659 --> 00:11:42,285 우린... 200 00:11:42,369 --> 00:11:44,704 똑같이 편협한 동네에 201 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 소문거리를 제공하고 있어 202 00:11:51,420 --> 00:11:55,674 불행하게도 203 00:11:56,591 --> 00:11:58,510 오늘의 주인공은 너야 204 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 이제 어떻게 하지? 205 00:12:06,017 --> 00:12:07,561 내가 했던 것처럼 206 00:12:08,395 --> 00:12:10,689 더 나은 먹이 감을 기다려 207 00:12:14,693 --> 00:12:16,486 할머니는 내 가치관을 208 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 완전히 무시해 그러니까 난 화가 나서 209 00:12:20,240 --> 00:12:23,702 감정적인 말을 하게 되고 210 00:12:23,785 --> 00:12:26,538 내가 무례하고 공격적이니까 211 00:12:26,621 --> 00:12:29,124 할머니는 더 날 무시해 212 00:12:29,207 --> 00:12:31,877 풀리지 않는 악순환이야 213 00:12:31,960 --> 00:12:36,339 방법을 찾아야지, 대학에 갈 때까지 그렇게 살 순 없잖아 214 00:12:36,423 --> 00:12:39,593 그래? 그게 작전 1호군 215 00:12:42,179 --> 00:12:44,514 봐, 어김없이 나타나셨지 216 00:12:44,598 --> 00:12:47,767 부도덕한 손녀를 늘 감시하시거든 217 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 - 그럼 오늘밤에 보자 - 그래 218 00:12:52,606 --> 00:12:56,568 6시에 저녁 먹을 거니까 씻고 내려와라 219 00:13:06,286 --> 00:13:07,787 언니? 220 00:13:08,330 --> 00:13:10,081 언니? 221 00:13:10,165 --> 00:13:11,374 조이 222 00:13:12,125 --> 00:13:15,253 - 마침 잘 왔다! - 왜 그래? 괜찮아? 223 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 별 건 아냐 224 00:13:17,631 --> 00:13:21,009 병원에 가던 중인데 약간 문제가 생겼어 225 00:13:21,092 --> 00:13:22,594 오늘이 병원 가는 날이야? 226 00:13:22,677 --> 00:13:26,139 예정일에 가기로 돼 있는데 227 00:13:26,223 --> 00:13:28,558 계획을 바꿔야 할 것 같아 228 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 왜? 229 00:13:30,227 --> 00:13:32,521 진통이 시작된 것 같아 230 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 맙소사! 231 00:13:35,690 --> 00:13:38,944 - 트럭을 빼내야지 - 조이, 구급차를 232 00:13:39,027 --> 00:13:41,029 불러야 하는데 233 00:13:41,112 --> 00:13:44,449 우리 전화기가 고장났어 234 00:13:44,533 --> 00:13:46,034 - 고장? - 그래 235 00:13:46,785 --> 00:13:49,913 여기서 가장 가까운 도슨네 집으로 236 00:13:49,996 --> 00:13:51,623 데려다 줘 237 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 가장 가깝긴 해도... 238 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 거길 갈 수 있는 방법은... 239 00:13:58,296 --> 00:14:00,257 한 가지 뿐이야 240 00:14:16,523 --> 00:14:18,692 걱정 마, 갈 수 있어 241 00:14:18,775 --> 00:14:22,153 이러다간 둘이 셋이 되겠다 242 00:14:22,988 --> 00:14:24,739 노를 이리 줘 243 00:14:26,116 --> 00:14:28,285 꼭 소녀처럼 젓는구나 244 00:14:28,368 --> 00:14:31,288 넌 이제부터 조세핀이야 245 00:14:37,210 --> 00:14:39,713 노를 잘 젓는 줄 알았는데! 246 00:14:39,796 --> 00:14:42,757 난 언니가 다음 주에 해산할 줄 알았어! 247 00:14:45,051 --> 00:14:47,178 맙소사, 배가 새잖아! 248 00:14:47,262 --> 00:14:50,473 - 배가 아냐, 조이 - 그럼 그게 뭐야? 249 00:14:54,853 --> 00:14:57,439 제게 전화하라고 전해 주세요 250 00:14:57,522 --> 00:14:59,065 - 도슨? - 고마워요 251 00:14:59,858 --> 00:15:03,194 조이, 잘 왔다 페이시가 걱정돼, 못 찾겠어 252 00:15:03,278 --> 00:15:05,947 언니가 애를 낳으려고 해 253 00:15:06,031 --> 00:15:08,325 - 잘 됐다, 축하해 - 너네 집 마당에서 254 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 뭐? 255 00:15:10,201 --> 00:15:11,578 예... 256 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 알겠어요 257 00:15:13,913 --> 00:15:16,082 - 기다릴게요 - 뭐래? 258 00:15:16,166 --> 00:15:17,709 구급차가 오고 있는데 259 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 덕스베리에 들렀다 온대요 260 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 거긴 1시간 거리야 261 00:15:21,630 --> 00:15:24,341 교통사고가 크게 났나 봐요 262 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 도착예정시간을 알려 주겠대요 263 00:15:26,509 --> 00:15:30,055 동네에 병원과 구급차가 하나 뿐이고 의사도 없다니! 264 00:15:30,138 --> 00:15:32,974 시골에 사는 기쁨이군! 265 00:15:33,058 --> 00:15:35,769 말씀하세요, 얼마요? 266 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 보디에게 연락했니? 267 00:15:37,937 --> 00:15:41,149 전화했는데 벌써 면접 보러 떠났대 268 00:15:41,232 --> 00:15:43,276 구급차를 가능한 269 00:15:43,360 --> 00:15:45,445 빨리 보내는데 장담은 못 하겠대요 270 00:15:48,114 --> 00:15:51,701 이 망할 공무원 놈들! 난 예비 엄마야 271 00:15:51,785 --> 00:15:55,538 내가 세금을 적게 낸다고 이따위로 취급하는지 모르지만 272 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 벌써 양수가 터졌고 273 00:15:58,249 --> 00:15:59,584 골반이 벌어지려는 참이야 274 00:15:59,668 --> 00:16:03,505 잘못하면 고교생들이 내 첫 애를 받게 생겼다구! 275 00:16:03,588 --> 00:16:07,717 변명은 집어치우고 아기가 276 00:16:07,801 --> 00:16:10,595 대학에 들어가기 전에 냉큼 와 277 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 이제 금방 오겠군 278 00:16:35,120 --> 00:16:37,580 그 얘기라면 관둬 279 00:16:37,664 --> 00:16:40,500 - 무슨 얘기요? - 내게 사과하고 280 00:16:40,583 --> 00:16:42,335 날 위로하겠다구? 281 00:16:42,419 --> 00:16:46,297 그 가벼운 입에 대한 변명을 늘어놓으면서? 282 00:16:46,381 --> 00:16:50,093 난 도슨에게만 얘기했어요 케니가 있는 줄 몰랐다고요 283 00:16:50,176 --> 00:16:53,722 우리 관계에는 지켜야 될 게 있어 284 00:16:53,805 --> 00:16:57,267 남녀간의 은밀한 관계는 285 00:16:57,350 --> 00:17:00,645 남들에게 말하는 게 아냐 286 00:17:00,729 --> 00:17:04,315 친구나 급우들에게 자랑하지 않는 거야 287 00:17:04,399 --> 00:17:08,695 그런 신중함을 갖기엔 네가 어리단 걸 이제야 알았어 288 00:17:08,778 --> 00:17:10,238 제발... 289 00:17:10,864 --> 00:17:15,034 내 얘기도 들어 봐요 그런 게 아녜요 290 00:17:15,118 --> 00:17:18,538 나도 교무실에서 들어서 다 알고 있어 291 00:17:18,621 --> 00:17:20,540 그래, 이제 292 00:17:20,623 --> 00:17:22,834 교사들도 다 알아 293 00:17:22,917 --> 00:17:26,504 교장 선생님 귀에 들어가는 건 시간 문제고 294 00:17:26,588 --> 00:17:30,049 곧 교육위원회와, 잘하면 295 00:17:30,133 --> 00:17:32,635 지방 검사까지 알게 되겠지 296 00:17:32,719 --> 00:17:35,221 정말 미안해요, 난... 297 00:17:35,305 --> 00:17:40,268 다른 연인들이 하는 걸 하고 싶다고 했지? 298 00:17:40,351 --> 00:17:42,437 그래, 좋은 생각이 났어 299 00:17:42,520 --> 00:17:44,022 우리도 헤어지자! 300 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 구급차는 어딨어? 301 00:17:59,370 --> 00:18:00,663 지금 오고 있어요 302 00:18:02,665 --> 00:18:04,834 형부는 연락도 안 돼고 303 00:18:04,918 --> 00:18:08,087 우리끼리 어떻게 애를 받아? 304 00:18:08,171 --> 00:18:11,758 도와 줄 사람이 근처에 있을 거야 305 00:18:25,230 --> 00:18:26,898 이게 뭐죠? 306 00:18:26,981 --> 00:18:29,526 신구약 성경이다 307 00:18:29,609 --> 00:18:31,903 난 뒤에 나오는 장들이 좋다 308 00:18:31,986 --> 00:18:35,240 난 내 사생활을 존중해 주고 309 00:18:35,323 --> 00:18:37,325 신앙의 자유를 주는 게 좋아요 310 00:18:37,951 --> 00:18:40,954 무신론자가 할머니 손녀란 게 311 00:18:41,037 --> 00:18:42,580 우습긴 해도 312 00:18:42,664 --> 00:18:45,041 기분 나빠하실 일은 아녜요 313 00:18:46,376 --> 00:18:50,046 난 요즘 신 뿐 아니라 사람에 대한 믿음도 없어요 314 00:18:56,427 --> 00:18:59,013 제 가족을 싫어하시고 315 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 언니를 죄인으로 생각하는 거 알아요 316 00:19:02,767 --> 00:19:06,855 지금 언니가 도슨네 집에서 애를 낳으려고 해요 317 00:19:06,938 --> 00:19:10,191 아기가 죄를 지은 건 아무것도 없으니까 318 00:19:10,275 --> 00:19:13,403 남을 돕겠단 간호사의 맹세를 생각해서 319 00:19:15,113 --> 00:19:17,031 도와 주세요 320 00:19:31,671 --> 00:19:33,089 이런 321 00:19:34,215 --> 00:19:36,759 내 말 322 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 들어 봐 323 00:19:39,721 --> 00:19:41,973 이발소에 갔다가 324 00:19:42,056 --> 00:19:44,225 못된 고등학생 놈이 325 00:19:44,309 --> 00:19:46,352 선생이랑 326 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 동침한다는 소문을 들었다 327 00:19:48,980 --> 00:19:51,733 섹스 문제니까 328 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 내 동생은 아닐 거라고 생각했다 329 00:19:54,402 --> 00:19:59,157 그런데 다 그 애가 꾸며낸 거짓말이라고 330 00:19:59,240 --> 00:20:00,867 하길래 331 00:20:00,950 --> 00:20:04,913 난 잘 됐다 싶었지 332 00:20:04,996 --> 00:20:07,206 정말 재밌는 얘기네, 형 333 00:20:07,290 --> 00:20:09,208 정말 334 00:20:09,292 --> 00:20:11,669 역겨운 얘기다 타마라가 335 00:20:11,753 --> 00:20:13,630 불쌍하게 됐지 336 00:20:14,213 --> 00:20:16,090 가슴이 찢어졌을 거야 337 00:20:16,174 --> 00:20:22,055 네 속셈이 대체 뭐냐? 지루해서? 338 00:20:22,138 --> 00:20:26,142 - 아니면 주목을 끌려고 그랬니? - 우리 가족 중 339 00:20:26,225 --> 00:20:28,478 적어도 한 명은 340 00:20:28,561 --> 00:20:32,023 호모가 아님을 보여 주고 싶었어 341 00:20:32,106 --> 00:20:34,651 이런 상황에서 342 00:20:34,734 --> 00:20:36,736 날 방어해 줄 생각이 343 00:20:36,819 --> 00:20:39,155 한 번이라도 들었어? 344 00:20:39,864 --> 00:20:42,408 가족이라면 그게 당연한 거 아냐? 345 00:20:42,492 --> 00:20:44,160 이런! 346 00:20:44,243 --> 00:20:48,581 교육위원회도 나만큼 감동 받을 거다 347 00:20:49,707 --> 00:20:51,334 아직 못 들었군 348 00:20:51,918 --> 00:20:55,421 네 거짓말이 고위층 귀에까지 들어갔다 349 00:20:55,505 --> 00:20:57,423 제이콥스의 혐의를 심사하려고 350 00:20:57,507 --> 00:21:01,886 교육감이 긴급 회의를 소집했다 351 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 너도 불려가게 될거야 352 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 우습지만 353 00:21:07,308 --> 00:21:10,478 네 얘길 진짜로 여기는 이들도 있더구나 354 00:21:12,981 --> 00:21:15,066 그래, 형은 아니겠지? 355 00:21:16,818 --> 00:21:21,197 보디는 지금 프랑스 식당에 가고 없기 때문에 356 00:21:21,280 --> 00:21:25,076 첫 애 출생을 못 보게 생겼는데 357 00:21:25,159 --> 00:21:27,662 이걸로 도와 줄 수 있어요 358 00:21:27,745 --> 00:21:29,455 보디를 위해서요 359 00:21:30,123 --> 00:21:33,501 그럼 최종 편집 분을 줘야 돼 360 00:21:33,584 --> 00:21:34,836 좋아요 361 00:21:36,212 --> 00:21:37,672 언니! 362 00:21:38,339 --> 00:21:40,091 도와 줄 분을 모셔왔어 363 00:21:41,592 --> 00:21:44,929 이런, 내가 걱정하던 일을 저질렀구나! 364 00:21:45,013 --> 00:21:46,305 갈등! 완벽해! 365 00:21:46,389 --> 00:21:48,850 - 진통 간격은? - 조이! 366 00:21:48,933 --> 00:21:50,268 간호사잖아! 367 00:21:50,351 --> 00:21:54,230 나와 내 애인과 아이까지 미워하는 368 00:21:54,313 --> 00:21:57,400 - 인종차별주의자라구! - 괜찮아요? 369 00:21:57,483 --> 00:21:59,694 갑작스런 출산이지만 370 00:21:59,777 --> 00:22:03,072 - 걱정할 건 없다 - 그래요? 난 달라요 371 00:22:03,156 --> 00:22:04,574 탁자 좀 치워라 372 00:22:05,450 --> 00:22:09,037 맥박은 강하고 체온도 정상이야 373 00:22:09,120 --> 00:22:12,206 베시를 그쪽 소파로 옮기자 374 00:22:12,290 --> 00:22:15,585 조심해서 천천히... 375 00:22:18,588 --> 00:22:23,176 - 자, 그렇게... - 난 싫다구요 376 00:22:23,259 --> 00:22:27,305 도슨, 가서 큰 수건과 목욕 가운을 갖다다오 377 00:22:27,388 --> 00:22:30,850 - 예 - 좋아, 천천히... 378 00:22:31,392 --> 00:22:33,728 침착하게 숨을 천천히 쉬어 그렇게... 379 00:22:33,811 --> 00:22:35,271 쿠션! 380 00:22:39,650 --> 00:22:41,736 고맙다, 조세핀 381 00:22:41,819 --> 00:22:43,571 조이예요 382 00:22:43,654 --> 00:22:45,656 아냐, 유다야 383 00:22:45,740 --> 00:22:50,328 좋아, 한 가지 제안을 하지 384 00:22:50,411 --> 00:22:53,289 해산을 끝내고 나면 나한테 385 00:22:53,372 --> 00:22:57,835 무한한 감사를 느끼겠지만 386 00:22:57,919 --> 00:23:01,214 한 가지만 약속할게 난 출생의 기쁨을 이용하거나 387 00:23:01,297 --> 00:23:05,259 이번 일로 베시와 가까워질 생각도 없어 388 00:23:05,343 --> 00:23:07,887 대신 한 가지 조건이 있어 389 00:23:07,970 --> 00:23:10,598 - 뭐죠? - 입 다물어 390 00:23:11,474 --> 00:23:13,226 수건 가져왔니? 391 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 - 타마라, 난... - 위터, 난 제이콥스 선생님의 392 00:23:26,864 --> 00:23:29,742 변호사인 캐롤라인 필즈야 393 00:23:29,826 --> 00:23:30,993 변호사요? 394 00:23:31,077 --> 00:23:34,580 선생님은 이 사건에 대해 너와 얘기하면 안 돼 395 00:23:34,664 --> 00:23:36,958 타마라 얘기가 아녜요... 396 00:23:37,041 --> 00:23:41,295 다시 한 번 말하는데 내 고객과 직접 얘기하면 안 돼 397 00:23:41,379 --> 00:23:44,132 앞으로도 할 얘기가 있으면 398 00:23:44,215 --> 00:23:47,760 나한테 연락해야 돼 관련 정보는 내가 전해 줄게 399 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 알아들었니? 400 00:23:50,847 --> 00:23:52,849 예 401 00:23:54,892 --> 00:23:57,436 - 캐롤라인? - 말해 봐 402 00:23:59,522 --> 00:24:01,440 죄송하다고 전해 주세요 403 00:24:09,699 --> 00:24:13,244 괜찮아요, 진통 간격은 정확하게 1분이에요 404 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 좋아, 정확하게 맞는군 405 00:24:16,247 --> 00:24:19,083 - 이제 밀어내! - 뭘요? 406 00:24:19,167 --> 00:24:20,793 아기 말야 407 00:24:22,712 --> 00:24:24,422 괜찮을 거야 408 00:24:25,256 --> 00:24:26,716 알아 409 00:24:26,799 --> 00:24:28,676 오늘 회의를 410 00:24:28,759 --> 00:24:31,762 소집해서 오시라고 한 이유는 411 00:24:31,846 --> 00:24:34,849 불온한 소문이 끊임없이 돌고 있기 때문인데 412 00:24:34,932 --> 00:24:37,685 들으셨겠죠? 413 00:24:37,768 --> 00:24:41,063 - 예, 들었어요 - 단도직입적으로 묻겠습니다 414 00:24:41,147 --> 00:24:44,901 페이시 위터의 영어 선생님이 맞습니까? 415 00:24:44,984 --> 00:24:46,027 예 416 00:24:46,110 --> 00:24:48,237 선생님이 위터와 성관계를 가졌다는 417 00:24:48,321 --> 00:24:50,156 주장이 있는데요 418 00:24:50,239 --> 00:24:52,617 노골적인 질문을 용서하세요 419 00:24:52,700 --> 00:24:54,535 그 주장이 사실입니까? 420 00:24:57,121 --> 00:25:00,124 - 그건 그러니까... - 사실이 아녜요 421 00:25:02,126 --> 00:25:05,087 위터, 부를 때까지 기다리게 422 00:25:06,130 --> 00:25:09,091 무례를 범할 뜻은 없습니다 423 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 몇 분만 주시면 다들 일찍 귀가하실 수 있어요 424 00:25:14,722 --> 00:25:17,308 좋아, 할 말이 뭐지? 425 00:25:20,770 --> 00:25:24,982 이 소문의 근원지는 저예요 426 00:25:25,066 --> 00:25:29,487 공부도 못 하는 전 427 00:25:29,570 --> 00:25:34,075 매일 선생님의 수업을 들으면서 428 00:25:34,951 --> 00:25:37,536 한 가지 꿈을 꿨어요 429 00:25:37,620 --> 00:25:41,332 내가 잘생기고 430 00:25:41,415 --> 00:25:43,334 멋지고 431 00:25:44,001 --> 00:25:46,295 나이가 15살이 더 많았다면 432 00:25:46,379 --> 00:25:50,007 선생님이 날 학생이 아닌 433 00:25:50,091 --> 00:25:52,927 남자로 봐줬겠지 하고 말이죠 434 00:25:53,010 --> 00:25:56,264 그럼 이 소문이 사실일 수도 있었겠죠 435 00:25:56,347 --> 00:26:00,184 어른들이 436 00:26:00,268 --> 00:26:03,396 이 소문을 심각하게 생각한 게 우쭐하기도 하지만 437 00:26:03,479 --> 00:26:07,984 이번 일은 십대의 환상 때문에 생긴거죠 438 00:26:08,526 --> 00:26:12,613 그렇게 생각하시면 될 겁니다 439 00:26:13,281 --> 00:26:15,157 기록을 위해 묻겠는데 440 00:26:15,241 --> 00:26:18,703 자네의 주장이 사실이 아니란 말인가? 441 00:26:18,786 --> 00:26:23,332 예, 어디든 기록하세요 442 00:26:23,416 --> 00:26:26,043 유감이지만 443 00:26:26,127 --> 00:26:29,422 제이콥스 선생님은 444 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 제 영어 선생님일뿐이에요 445 00:26:35,344 --> 00:26:37,138 그래... 446 00:26:37,221 --> 00:26:40,433 바로 그거야... 447 00:26:40,516 --> 00:26:42,977 잘하고 있어 448 00:26:43,060 --> 00:26:45,313 할머니 이거 보세요 449 00:26:45,396 --> 00:26:47,148 출혈이 너무 심해요 450 00:26:47,231 --> 00:26:50,943 - 출혈이라구요? - 진정해 451 00:26:51,819 --> 00:26:54,363 뭔가 잘못된 거예요? 452 00:26:54,447 --> 00:26:56,073 문제가 뭔지 말해 줘요 453 00:26:56,157 --> 00:26:59,118 아무것도 잘못된 거 없어 454 00:26:59,201 --> 00:27:00,745 제니퍼는 455 00:27:00,828 --> 00:27:03,998 자연 분만에 출혈이 따른다는 걸 몰라 456 00:27:04,081 --> 00:27:06,876 지금은 절대로 걱정하면 안 돼 457 00:27:06,959 --> 00:27:09,503 제니퍼, 차가운 수건 가져와 458 00:27:11,881 --> 00:27:14,884 제가 잘하고 있나요? 459 00:27:14,967 --> 00:27:17,053 아주 잘 하고 있어요 460 00:27:17,136 --> 00:27:20,348 잘 되지 않으면 내가 영화를 찍겠어요? 461 00:27:20,431 --> 00:27:22,350 할머니, 웃으세요 462 00:27:23,100 --> 00:27:26,270 환자를 방해하지 마 463 00:27:27,605 --> 00:27:30,024 할머니, 뭔가 잘못된거죠? 464 00:27:30,107 --> 00:27:31,984 - 그렇죠? - 잘못된 거 없어 465 00:27:32,068 --> 00:27:36,530 환자 앞에서 그런 소리로 환자를 놀라게 하면 어쩌니? 466 00:27:36,614 --> 00:27:39,075 출혈이 너무 심해요 467 00:27:39,158 --> 00:27:41,619 저도 그 정도는 안다구요 468 00:27:42,745 --> 00:27:44,622 - 할머니! - 그래, 알았다 469 00:27:44,705 --> 00:27:50,252 출혈이 심한 건 사실이지만 자궁경부 파열은 아닌 것 같다 470 00:27:50,336 --> 00:27:52,046 무슨 뜻이에요? 471 00:27:52,838 --> 00:27:56,675 네 도움이 필요하단 말이야 472 00:27:56,759 --> 00:27:58,803 네 감정이나 추측은 접어두고 473 00:27:58,886 --> 00:28:01,347 상황이 악화되기 전에 474 00:28:01,430 --> 00:28:05,309 애를 받게 도와다오 475 00:28:05,393 --> 00:28:07,937 할 수 있겠니? 476 00:28:08,020 --> 00:28:10,773 네가 나에 대해 작은 믿음이라도 477 00:28:10,856 --> 00:28:15,528 보여 줄 수 있다면 지금이 바로 그 때야 478 00:28:20,366 --> 00:28:24,453 베시, 숨을 쉰 다음 힘을 줘 479 00:28:25,037 --> 00:28:27,915 - 통증이 심해요 - 잘하고 있어 480 00:28:27,998 --> 00:28:30,000 아뇨, 뭔가가 필요해요 481 00:28:30,084 --> 00:28:32,128 - 뭐가 필요해? - 진통제가 482 00:28:32,211 --> 00:28:34,880 - 있어야 돼요 - 진통제는 없지만 483 00:28:34,964 --> 00:28:36,715 더 나은 게 있어 484 00:28:36,799 --> 00:28:41,554 - 뭐든지 할게요 - 그럼 날 따라해 485 00:28:41,637 --> 00:28:43,556 하늘에 계신 우리 아버지... 486 00:28:43,639 --> 00:28:46,350 필요한 건 진통제지 주기도문이 아녜요 487 00:28:46,434 --> 00:28:48,936 소용 없을 거예요 488 00:28:49,019 --> 00:28:51,147 아기를 위해서 해 봐 489 00:28:52,982 --> 00:28:55,484 하늘에 계신 우리 아버지 490 00:28:55,568 --> 00:28:58,446 하늘에 계신 우리 아버지 491 00:29:00,364 --> 00:29:02,825 이름이 거룩하사... 492 00:29:03,742 --> 00:29:06,287 이름이 거룩하사... 493 00:29:06,370 --> 00:29:08,581 아버지의 뜻이... 494 00:29:08,664 --> 00:29:11,375 들었지? 아버지의 뜻이... 495 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 아버지의 뜻이... 496 00:29:13,627 --> 00:29:14,795 힘줘! 497 00:29:30,478 --> 00:29:32,271 조이 498 00:29:38,652 --> 00:29:40,070 엄마가... 499 00:29:40,154 --> 00:29:42,198 이 얘기를 들으시면 표정이 어떨까? 500 00:29:45,910 --> 00:29:48,120 베시는 괜찮을 거야 501 00:29:48,204 --> 00:29:54,001 평소엔 무서운 할머니가 응급 상황에선 정말 잘 하신다 502 00:29:54,084 --> 00:29:55,628 알아, 도슨 503 00:29:57,713 --> 00:30:01,759 난 언니가 너무 걱정돼서 504 00:30:01,842 --> 00:30:05,221 - 여기 나와 있는 게 아니라- - 아니라? 505 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 아냐... 506 00:30:08,724 --> 00:30:12,478 - 멍청한 생각이야 - 그렇지 않아 507 00:30:12,561 --> 00:30:16,273 네 생각에 늘 동의하진 않지만 넌 안 멍청해 508 00:30:17,942 --> 00:30:20,194 언니를 보면 509 00:30:20,819 --> 00:30:23,322 누구 생각이 나는지 아니? 510 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 물론 511 00:30:26,534 --> 00:30:28,035 네 어머니 512 00:30:28,786 --> 00:30:32,498 언니가 엄마를 닮았단 생각은 가끔 들지만 513 00:30:33,707 --> 00:30:35,417 어떤 때 514 00:30:36,043 --> 00:30:39,880 언니를 보면 515 00:30:42,675 --> 00:30:45,177 엄마가 살아 계신 것 같아 516 00:30:47,388 --> 00:30:49,390 엄마는... 517 00:30:49,473 --> 00:30:54,311 한 달에 한 번씩 화학요법을 받고 나면 518 00:30:55,813 --> 00:30:58,315 끔찍한 통증에 시달리셨어 519 00:31:00,109 --> 00:31:04,822 난 집에 오면 엄마 곁에 앉아 520 00:31:06,448 --> 00:31:08,492 그 끔찍한... 521 00:31:08,576 --> 00:31:11,328 신음 소리를 522 00:31:11,412 --> 00:31:14,206 다신 안 듣게 해달라고 빌었어 523 00:31:17,626 --> 00:31:19,753 기도 덕분인지... 524 00:31:21,255 --> 00:31:24,883 - 다시는 듣지 않았지 - 오늘까지는... 525 00:31:30,848 --> 00:31:32,975 엄마가 고통 속에 계실 때 526 00:31:33,517 --> 00:31:35,185 왜 곁에 있었니? 527 00:31:37,271 --> 00:31:40,941 엄마한텐 내가 필요했어 528 00:31:42,067 --> 00:31:44,612 말씀은 안 하셨지만 난 알았어 529 00:31:46,530 --> 00:31:48,574 내가 필요하단 걸... 530 00:31:49,116 --> 00:31:51,785 언니에게도 네가 필요하지 않을까? 531 00:32:00,836 --> 00:32:02,129 타마라! 532 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 안녕하세요 533 00:32:04,965 --> 00:32:07,676 페이시 때문에 마음이 많이 534 00:32:07,760 --> 00:32:09,970 상하셨다는 거 잘 알아요 535 00:32:10,054 --> 00:32:14,725 문제아 하나로 제 집안을 평가하지 말아 주세요 536 00:32:14,808 --> 00:32:18,520 그 녀석은 어렸을 때부터 537 00:32:18,604 --> 00:32:22,232 말썽만 일으킨 골칫거리였어요 538 00:32:23,108 --> 00:32:25,235 자랑스러우시겠군요 539 00:32:25,778 --> 00:32:27,571 무슨 말씀이죠? 540 00:32:28,364 --> 00:32:30,407 말썽꾸러기에서 541 00:32:30,491 --> 00:32:35,120 감성적이고 똑똑한 젊은이로 542 00:32:35,204 --> 00:32:37,331 자랐으니까요 543 00:32:42,086 --> 00:32:43,671 더글라스! 544 00:32:44,421 --> 00:32:46,840 제이콥스 선생으로 불러 줘요 545 00:33:22,584 --> 00:33:24,378 힘줘! 546 00:33:25,379 --> 00:33:28,924 - 아기가 나오기 시작했어 - 세상에, 머리가 보여요! 547 00:33:29,007 --> 00:33:33,178 그래, 거의 다 됐어 조금만 더! 548 00:33:33,262 --> 00:33:36,306 그래, 잘한다 한 번 더 힘줘, 다 됐어 549 00:33:36,390 --> 00:33:38,350 한 번 더! 할 수 있어요 550 00:33:38,434 --> 00:33:42,688 - 못 해, 너무 피곤해 - 아냐, 할 수 있어 551 00:34:07,504 --> 00:34:09,381 - 아들이에요 - 아들? 552 00:34:09,465 --> 00:34:10,716 아들 553 00:34:11,675 --> 00:34:13,385 괜찮아요? 554 00:34:14,845 --> 00:34:16,764 괜찮다마다! 555 00:34:17,890 --> 00:34:21,226 건강하고 예쁜 아기야 556 00:34:21,310 --> 00:34:23,228 자, 받아 557 00:34:49,004 --> 00:34:51,882 변호사가 있어야 말할 수 있나요? 558 00:34:53,133 --> 00:34:54,718 안녕, 페이시 559 00:34:55,803 --> 00:34:57,638 사과하러 왔다면... 560 00:34:59,223 --> 00:35:00,933 그럴 필요 없어 561 00:35:01,850 --> 00:35:04,186 네 행동에 감사하고 있다 562 00:35:04,269 --> 00:35:07,773 헤어지잔 말은... 563 00:35:07,856 --> 00:35:09,650 그냥 화나서... 564 00:35:09,733 --> 00:35:13,654 한 말이길 바랬어요 565 00:35:13,779 --> 00:35:17,699 이제 그런 일 없을 거예요 566 00:35:17,783 --> 00:35:20,702 아무에게도 567 00:35:20,786 --> 00:35:22,621 말하지 않을게요 568 00:35:23,664 --> 00:35:25,874 그런 일은 다신 없을 거예요 569 00:35:26,124 --> 00:35:29,461 알아, 그런 일은 없을 거야 570 00:35:29,545 --> 00:35:32,631 그래요, 맞아요 571 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 내 말을 못 알아들었구나 572 00:35:36,176 --> 00:35:41,473 소문날 일은 더 이상 없을 거야 573 00:35:43,308 --> 00:35:45,394 케이프사이드를 떠날거야 574 00:35:47,187 --> 00:35:49,773 벌써 사직서를 제출했고 575 00:35:49,857 --> 00:35:54,486 내일 밤엔 로체스터의 동생 집에 있을 거야 576 00:35:54,570 --> 00:35:57,656 참 빠르시군요 577 00:36:00,826 --> 00:36:03,537 이런 날이 올 줄 알았잖니 578 00:36:03,620 --> 00:36:07,165 아뇨, 내 생각은 달라요 579 00:36:07,249 --> 00:36:10,294 로체스터가 우리의 접선 지점이 580 00:36:10,377 --> 00:36:12,254 될 줄은 꿈에도 몰랐어요 581 00:36:13,922 --> 00:36:16,842 우리의 이별 말야 582 00:36:19,970 --> 00:36:21,889 네가 졸업할 때쯤 583 00:36:23,015 --> 00:36:25,726 우린 각자의 또래를 584 00:36:26,518 --> 00:36:28,770 만날지도 모르잖아 585 00:36:34,776 --> 00:36:36,445 우리 관계가 586 00:36:37,154 --> 00:36:42,284 끝날 줄 알고 있었잖아 587 00:36:44,453 --> 00:36:47,164 페이시, 널 좋아해 588 00:36:48,957 --> 00:36:52,669 내가 생각한 것보다 더 많이... 589 00:36:55,255 --> 00:36:57,007 난... 590 00:36:57,090 --> 00:36:58,759 서른 여섯이야 591 00:37:01,053 --> 00:37:03,972 늦기 전에 아기를 낳고 싶어 592 00:37:05,724 --> 00:37:08,977 애인보다는 엄마 노릇을 하고 싶어 593 00:37:14,316 --> 00:37:15,984 내가... 594 00:37:16,068 --> 00:37:18,737 너보다 나이가 많다고 595 00:37:19,738 --> 00:37:23,116 이런 상황에 더 잘 대처하는 건 아냐 596 00:37:24,952 --> 00:37:27,329 내가 안 좋은 모습을 597 00:37:28,121 --> 00:37:32,250 보이기 전에 그만 작별 인사를 하자 598 00:37:33,627 --> 00:37:35,545 작별 키스를 해도 돼요? 599 00:37:39,675 --> 00:37:43,512 이 꼴이 된 것도 그 키스로 시작했잖니 600 00:37:44,221 --> 00:37:46,181 난... 601 00:37:46,264 --> 00:37:48,350 잘 이겨 나갈 거예요 602 00:37:50,560 --> 00:37:52,187 난 잘 모르겠어 603 00:37:58,151 --> 00:38:00,028 이리 와 604 00:38:20,590 --> 00:38:22,050 알았어요 605 00:38:24,344 --> 00:38:28,557 로체스터에서 잘 지내요 606 00:38:33,520 --> 00:38:35,605 학교 생활 잘해라 607 00:39:08,972 --> 00:39:11,808 - 안녕히 주무세요 - 잘 자라, 제니퍼 608 00:39:13,685 --> 00:39:16,772 - 긴 하루였죠? - 좋은 하루였지 609 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 제니퍼 610 00:39:22,486 --> 00:39:25,322 우리가 표현을 안 한다고 611 00:39:25,405 --> 00:39:27,657 느끼지 못하는 건 아냐 612 00:39:32,996 --> 00:39:34,539 제니퍼 613 00:39:37,918 --> 00:39:39,336 오늘 일을 겪고도 614 00:39:39,419 --> 00:39:43,048 신을 안 믿는다고 말할 수 있니? 615 00:39:44,049 --> 00:39:46,635 신에 대해선 모르겠지만 616 00:39:47,260 --> 00:39:49,763 사람은 조금 믿게 됐어요 617 00:40:03,443 --> 00:40:05,445 조이, 이리 와 618 00:40:23,046 --> 00:40:25,006 엄마 눈을 닮았어 619 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 응 620 00:40:26,591 --> 00:40:28,260 보자마자 알아봤어 621 00:41:13,847 --> 00:41:15,599 잘 자요, 타마라