1 00:00:08,008 --> 00:00:11,178 Das war's. Toller Film. Danke. Ich muss gehen. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,305 Warte mal. Warum so eilig? 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,308 Ich muss, Bessie bekommt bald ihr Baby... 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,727 und sie braucht Hilfe. 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,479 Bodie kann sich um sie kümmern. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,231 Nach nur einem Film. 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,150 Wir sehen nie nur einen. 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,026 Ein erstes Mal für alles. 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,698 - Die Nacht der ersten Male. - Was meinst du? 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,994 Ich rede davon, was wir immerzu ignorieren. 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,539 Ich habe hier ein persönliches Ritual gestört... 12 00:00:38,581 --> 00:00:41,667 und meine Anwesenheit ist dir unangenehm. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,712 Ihr schaut noch einen Film und ich gehe. 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,715 - Musst du nicht. - Nein, ist schon ok. 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,884 Wir wollten es langsam angehen... 16 00:00:49,925 --> 00:00:52,970 ein paar Stunden getrennt wird uns nicht umbringen. 17 00:00:53,012 --> 00:00:56,390 Großmutter ist sauer. Sobald Joey geht... 18 00:00:56,432 --> 00:01:00,144 traut sie uns beiden alleine nicht. Ich sollte gehen. 19 00:01:00,186 --> 00:01:01,812 Geh nicht meinetwegen. 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,064 Ich will nichts ruinieren. 21 00:01:04,106 --> 00:01:05,858 Nein, nicht wegen dir. 22 00:01:05,900 --> 00:01:08,903 - Nimm's nicht persönlich. - Neues Thema. 23 00:01:08,944 --> 00:01:11,739 - Was schauen wir? - So geht's nicht. 24 00:01:11,781 --> 00:01:15,910 Wenn wir beide bleiben, wird es für beide unangenehm. 25 00:01:16,410 --> 00:01:19,872 Der Filmabend ist auf Folgendes reduziert worden: 26 00:01:19,914 --> 00:01:22,958 Du darfst nicht bleiben, wenn sie geht. 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,211 Dir ist unwohl, wenn ihr beide bleibt. 28 00:01:25,252 --> 00:01:26,253 Ja. 29 00:01:26,754 --> 00:01:30,257 Geht sie, bleibst du nicht, da du sie vergrault hast. 30 00:01:30,299 --> 00:01:33,469 Bleibt sie, gehst du, weil es dir den Abend ruiniert. 31 00:01:33,511 --> 00:01:34,970 Genau. 32 00:01:35,471 --> 00:01:38,933 Da es mein Haus ist, kann ich nicht gehen. 33 00:01:38,974 --> 00:01:41,435 Also bleibt uns eine Möglichkeit. 34 00:01:41,477 --> 00:01:44,063 - Gute Nacht. - Wartet mal. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,648 Bis morgen. 36 00:01:46,148 --> 00:01:47,983 Bleib nicht zu lange auf. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,486 Filmabend... 38 00:01:50,528 --> 00:01:52,154 viel zu kompliziert. 39 00:02:53,007 --> 00:02:55,050 Guten Morgen, meine Süße. 40 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 Wie geht es dir heute? 41 00:02:57,887 --> 00:03:00,890 Wenn dir übel ist und du aufgedunsen bist... 42 00:03:00,931 --> 00:03:03,559 dann fühlen wir uns genau gleich. 43 00:03:03,601 --> 00:03:05,060 Denk positiv. 44 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 Am 22. ist es so weit. 45 00:03:06,562 --> 00:03:08,147 Nur noch eine Woche. 46 00:03:08,188 --> 00:03:11,817 Eine Woche soll das noch dauern? Wie unmenschlich. 47 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 Kein Schlaf, fette Beine. 48 00:03:13,903 --> 00:03:17,531 Mein Rücken bringt mich um. Ich könnte immerzu würgen. 49 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 Eine Fruchtfliege ist nur zwei Monate schwanger! 50 00:03:21,160 --> 00:03:23,495 Zwei Monate. Das ist angemessen. 51 00:03:23,537 --> 00:03:25,789 Warum bekomme ich keine Fliege? 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Weil du wahrscheinlich menschlich bist. 53 00:03:28,792 --> 00:03:32,296 - Wohnst du immer noch hier? - Leider. 54 00:03:32,922 --> 00:03:35,341 - Wann ist dein Vorstellungsgespräch? - Nach der Arbeit. 55 00:03:35,382 --> 00:03:37,092 Neues Restaurant in Hyannis. 56 00:03:37,134 --> 00:03:40,679 Wenn's dir nicht gefällt, kannst du ja ausziehen. 57 00:03:40,721 --> 00:03:42,890 Woanders giltst du als erwachsen. 58 00:03:42,932 --> 00:03:45,935 Lustig, denn du denkst das nicht. 59 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 Bodie. 60 00:03:47,770 --> 00:03:50,397 Komm schon. Es geht ihr nicht gut. 61 00:03:50,439 --> 00:03:52,983 Sei doch nett zu ihr, ja? 62 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Ich weiß, dass es momentan schlimm ist... 63 00:03:58,447 --> 00:04:01,075 aber bald kommt das Baby. Und dann... 64 00:04:01,116 --> 00:04:02,993 ist sie wieder die Alte. 65 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Davor habe ich Angst. 66 00:04:13,128 --> 00:04:15,798 Was in Gottes Namen ist das? 67 00:04:15,839 --> 00:04:19,093 - Ein Kalender. - Ein unanständiger Kalender. 68 00:04:19,134 --> 00:04:21,095 Nein, ein Kunstkalender. 69 00:04:21,136 --> 00:04:22,930 Bevor dich der Schlag trifft... 70 00:04:22,972 --> 00:04:25,891 diese Bilder hängen in den besten Galerien. 71 00:04:25,933 --> 00:04:27,518 Ist mir egal. 72 00:04:27,559 --> 00:04:29,728 Hier gafft keiner nackte Männer an. 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Wir beten zu ihnen, oder? 74 00:04:32,231 --> 00:04:34,858 Wage es nicht, die beiden zu vergleichen! 75 00:04:34,900 --> 00:04:38,570 Mein Gott, Jennifer, was ist aus dir geworden? 76 00:04:38,612 --> 00:04:43,158 Aus dem kleinen Mädchen? Das ich in die Sonntagsschule brachte? 77 00:04:43,200 --> 00:04:46,996 Und das die Kirche und ihre Lehren respektierte? 78 00:04:47,037 --> 00:04:50,791 Sie hat über gottgeschaffene Szenarien nachgedacht... 79 00:04:50,833 --> 00:04:52,835 und ist nicht überzeugt. 80 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 Sie respektiert die, die an ein höheres Wesen glauben... 81 00:04:56,005 --> 00:04:57,631 sie tut das nicht. 82 00:04:57,673 --> 00:04:59,925 Sie wurde einfach erwachsen. 83 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Vielleicht. Vielleicht glaubt sie das auch nur. 84 00:05:07,141 --> 00:05:09,977 Wir sollten ausgehen, nur wir beide. 85 00:05:10,019 --> 00:05:13,814 - Tun wir doch immer. - Nein. Wir bleiben zu Hause. 86 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 Wir erfinden einen Grund... 87 00:05:16,025 --> 00:05:18,235 weswegen ich kommen muss... 88 00:05:18,277 --> 00:05:20,946 schließen uns hinter Jalousien ein... 89 00:05:20,988 --> 00:05:23,824 so dass uns niemand zusammen sieht. 90 00:05:23,866 --> 00:05:27,453 Du kannst nicht zugeben, dass wir zusammen sind... 91 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 aber gib zu, da ist was zwischen uns. 92 00:05:30,372 --> 00:05:32,041 Ja, da ist was. 93 00:05:32,082 --> 00:05:34,543 Also sollten wir uns so verhalten. 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,880 Wie ein richtiges Paar öffentlich ausgehen. 95 00:05:37,921 --> 00:05:40,466 Das ist süß, aber nicht machbar. 96 00:05:40,507 --> 00:05:44,136 Muss ja nicht in Capeside sein. Wir können nach Providence. 97 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 Abendessen, Kino. Keiner kennt uns. 98 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Wie alle Paare mit Problemen... 99 00:05:49,767 --> 00:05:51,810 die mal Spaß haben wollen. 100 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 Was sagst du dazu? 101 00:05:53,771 --> 00:05:56,774 Werden Sie mit mir ausgehen, Ms. Jacobs? 102 00:05:58,442 --> 00:06:02,863 - Sie fährt mit dir nach Providence? - Sie sagte nicht ja, auch nicht nein. 103 00:06:02,905 --> 00:06:08,035 Sie gab mir den "Ich-will-ja- aber-ich-kann-nicht"-Gesichtsausdruck. 104 00:06:09,036 --> 00:06:11,497 Hab ich endlich den Führerschein... 105 00:06:11,538 --> 00:06:13,624 ist ihr Widerstand gebrochen. 106 00:06:17,211 --> 00:06:19,129 - Was soll das? - Na ja. 107 00:06:19,171 --> 00:06:22,382 Man kann nicht vorsichtig genug sein. 108 00:06:22,424 --> 00:06:26,345 Du hast mein Mitgefühl. Du willst sie aus dem Bett locken. 109 00:06:26,386 --> 00:06:29,056 Bei uns geht es nicht nur um Sex! 110 00:06:29,098 --> 00:06:31,934 Glücklicherweise manchmal schon. 111 00:06:31,975 --> 00:06:35,896 Ich gehe besser. Ich will sie ja nicht versetzen. 112 00:06:35,938 --> 00:06:38,398 - Sei vorsichtig. - Keine Sorge. 113 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 Mann! 114 00:06:44,238 --> 00:06:45,405 Ich habe endlich... 115 00:06:45,447 --> 00:06:48,283 was Gutes an den Eheproblemen meiner Eltern gefunden. 116 00:06:48,325 --> 00:06:50,327 Sie gehen zu einer Partnertherapie. 117 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 Unser Anwesen gehört mir... 118 00:06:52,412 --> 00:06:54,206 - Nett, aber... - Nett? 119 00:06:54,248 --> 00:06:56,583 Ich dachte an was Verbotenes. 120 00:06:56,625 --> 00:06:59,294 Es gibt komische Gerüchte über Pacey. 121 00:06:59,336 --> 00:07:00,462 Schon gehört? 122 00:07:00,504 --> 00:07:02,923 Hat er seine Hausaufgaben gemacht? 123 00:07:02,965 --> 00:07:06,969 Nein, es geht nicht nur um ihn. Auch um Ms. Jacobs. 124 00:07:07,010 --> 00:07:08,262 Was ist denn? 125 00:07:08,303 --> 00:07:10,264 Für Schüler und Lehrerin... 126 00:07:10,305 --> 00:07:12,474 haben sie eine enge Beziehung. 127 00:07:12,516 --> 00:07:17,104 So eng, dass es in etwa 35 Staaten illegal ist. 128 00:07:17,146 --> 00:07:19,606 Wir können sie aufhalten. Wer hat das erzählt? 129 00:07:19,648 --> 00:07:23,652 Wer hat es nicht erzählt? Alle wissen es. 130 00:07:25,654 --> 00:07:27,489 Wir müssen Pacey finden. 131 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Dawson, ist es wahr? 132 00:07:30,367 --> 00:07:31,493 Dawson... 133 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Ich kann dich nicht anlügen. 134 00:07:34,204 --> 00:07:37,166 Bitte. Tu so, als hättest du nie gefragt. 135 00:07:40,544 --> 00:07:44,339 - Wisst ihr, was ich gehört habe? - Ich glaube schon. 136 00:07:46,216 --> 00:07:47,509 Hey! 137 00:08:05,152 --> 00:08:08,697 Kenny Leaverton hat in einer Kabine geraucht. 138 00:08:08,739 --> 00:08:10,657 - Er hörte alles. - Na klar. 139 00:08:10,699 --> 00:08:13,827 Alles war zu schön. Das konnte nicht sein. 140 00:08:13,869 --> 00:08:15,329 Gibt Schlimmeres. 141 00:08:15,370 --> 00:08:19,499 Netter Versuch, aber es ist wirklich schlimm. 142 00:08:19,541 --> 00:08:22,002 Es ist schlimmer, eine Katastrophe. 143 00:08:22,044 --> 00:08:24,796 Einer dieser Wendepunkte... 144 00:08:24,838 --> 00:08:28,383 der die erste Hälfte deines Lebens vom Rest trennt. 145 00:08:28,800 --> 00:08:31,345 Mich tröstet nur die Hoffnung... 146 00:08:31,386 --> 00:08:33,055 dass Tamara nichts erfährt. 147 00:08:33,096 --> 00:08:35,557 Lass mich einen Moment lang... 148 00:08:35,599 --> 00:08:38,936 den Kopf senken und mich selbst bemitleiden. 149 00:08:38,977 --> 00:08:41,230 - Ich wäre dankbar. - Hör zu. 150 00:08:41,271 --> 00:08:44,775 Es ist nicht gut, aber du hast die Sache in der Hand. 151 00:08:44,816 --> 00:08:48,028 Spiel jetzt nicht Obi-Wan, Dawson. 152 00:08:48,070 --> 00:08:51,365 Das Schlimmste ist ein untermauertes Gerücht. 153 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Wenn du da rausgehst und jammerst... 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 gibst du alles zu. 155 00:08:55,911 --> 00:08:58,789 Geh da raus, als wäre es dir egal... 156 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 als wäre das lächerlich... 157 00:09:00,916 --> 00:09:04,127 dann ist es in der sechsten Stunde vergessen. 158 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Das kann ich. Ich kann cool sein, lässig... 159 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 lächeln, zwinkern. 160 00:09:10,092 --> 00:09:12,427 Geh lässig durch den Flur. 161 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Als wäre nichts. Als hätte ich keine Probleme. 162 00:09:15,931 --> 00:09:18,267 - Ja. - Genau! 163 00:09:52,217 --> 00:09:56,263 Bei Romeo und Julia kann man am besten unser Thema... 164 00:09:56,305 --> 00:09:59,558 der "verbotenen Früchte" untersuchen. 165 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 Nicht mehr. 166 00:10:05,605 --> 00:10:06,773 Mr. Witter. 167 00:10:06,815 --> 00:10:07,941 Zu spät. 168 00:10:07,983 --> 00:10:10,902 Musste sich noch von letzter Nacht erholen. 169 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Es geht um eine Wette. 170 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 Echt oder Silikon? 171 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Wenn Sie weiterhin quatschen... 172 00:10:17,868 --> 00:10:19,494 sitzen Sie nach. 173 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 Versprochen? 174 00:10:22,205 --> 00:10:23,749 Gut. Ruhe jetzt! 175 00:10:25,000 --> 00:10:26,585 Wo waren wir? 176 00:10:29,504 --> 00:10:31,340 Verbotene Früchte. 177 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Na, du verführter Minderjähriger. 178 00:10:50,525 --> 00:10:53,904 Geh ruhig weiter. Ich nehme es dir nicht übel. 179 00:10:53,945 --> 00:10:57,783 Auch wenn's so aussieht, ich will nicht auf dir rumhacken. 180 00:11:01,703 --> 00:11:04,164 Ich weiß nicht, ob das stimmt... 181 00:11:04,206 --> 00:11:08,335 oder ob du nur attraktiver erscheinen willst... 182 00:11:09,336 --> 00:11:12,798 aber ich weiß, was du durchmachst. 183 00:11:12,839 --> 00:11:15,967 Nein, das glaube ich wirklich nicht. 184 00:11:16,009 --> 00:11:17,135 Mal sehen. 185 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 Leute schauen dir nach. Das kenne ich. 186 00:11:19,971 --> 00:11:21,306 Sie lästern. 187 00:11:21,348 --> 00:11:23,975 Fremde Leute reden über dich. 188 00:11:24,017 --> 00:11:25,977 Du wirst bald paranoid. 189 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 Du denkst immer, jeder redet über dich. 190 00:11:29,064 --> 00:11:32,484 - Es hätte was Schlimmeres sein können. - Was denn? 191 00:11:32,526 --> 00:11:35,987 Mit deiner schwangeren Schwester und ihrem schwarzen Freund leben... 192 00:11:36,029 --> 00:11:38,907 und dein Vater sitzt wegen Drogen im Knast. 193 00:11:40,867 --> 00:11:42,536 Stell dir das mal vor. 194 00:11:42,577 --> 00:11:44,871 Wir haben etwas gemeinsam. 195 00:11:44,913 --> 00:11:48,166 Wir liefern den engstirnigen Provinzlern Tratsch. 196 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Und... 197 00:11:54,297 --> 00:11:56,800 unglücklicherweise... 198 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 lieferst du heute die Titelgeschichte. 199 00:12:00,762 --> 00:12:02,097 Super. 200 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 Was soll ich jetzt tun? 201 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 Dasselbe wie ich. 202 00:12:08,603 --> 00:12:11,857 Du betest für ein baldiges besseres Gerücht. 203 00:12:14,860 --> 00:12:16,695 Sie behandelt meine Ansicht so... 204 00:12:16,736 --> 00:12:20,532 als ob sie nicht existiert, was mich natürlich ärgert. 205 00:12:20,574 --> 00:12:24,035 Dann werde ich emotional, nicht rational. 206 00:12:24,077 --> 00:12:27,372 Ich werde gemein und verteidige mich und sie... 207 00:12:27,414 --> 00:12:29,624 verwirft dann meine Sicht. 208 00:12:29,666 --> 00:12:32,627 Wir sind in diesem Teufelskreis gefangen. 209 00:12:32,669 --> 00:12:36,798 Mach was. Du kannst sie nicht bis zum College ignorieren. 210 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Kann ich nicht? Toll. Damit ist Plan A gestorben. 211 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 Da. Genau rechtzeitig. 212 00:12:44,639 --> 00:12:48,602 Sie kontrolliert meinen lüsternen Lebensstil. 213 00:12:49,269 --> 00:12:51,813 - Bis heute Abend, ja? - Ok. 214 00:12:53,106 --> 00:12:57,736 Essen um sechs. Mach dich frisch und sei pünktlich zu Tisch. 215 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 Bessie? 216 00:13:08,497 --> 00:13:09,498 Bessie! 217 00:13:10,415 --> 00:13:11,666 Joey! 218 00:13:12,334 --> 00:13:15,629 - Zum Glück bist du hier. - Bist du in Ordnung? 219 00:13:15,670 --> 00:13:17,797 Es ist nichts Schlimmes. 220 00:13:17,839 --> 00:13:20,926 Ich wollte ins Krankenhaus. Jetzt stecke ich fest. 221 00:13:20,967 --> 00:13:22,719 Du hattest keinen Termin. 222 00:13:22,761 --> 00:13:26,264 Stimmt. Der nächste Termin ist nicht vor dem 22... 223 00:13:26,306 --> 00:13:28,850 aber ich glaube, ich muss umdisponieren. 224 00:13:29,184 --> 00:13:30,310 Warum? 225 00:13:30,352 --> 00:13:33,355 Weil ich glaube, das Kind kommt. 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,148 Oh mein Gott! 227 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 - Wir müssen den Wagen... - Alles unter Kontrolle. 228 00:13:38,985 --> 00:13:41,196 Wir müssen einen Krankenwagen rufen. 229 00:13:41,238 --> 00:13:44,699 Aber da unser Telefon leider abgestellt wurde... 230 00:13:44,741 --> 00:13:46,201 - Was? - Ja. 231 00:13:47,035 --> 00:13:49,996 Das nächste Telefon hat also Dawson... 232 00:13:50,038 --> 00:13:51,831 und ich muss da hin. 233 00:13:51,873 --> 00:13:55,043 Es ist nah, aber man kommt nicht leicht dahin. 234 00:13:55,085 --> 00:13:57,337 Es gibt wirklich... 235 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 nur einen Weg von hier. 236 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Keine Sorge. Das klappt. 237 00:14:18,733 --> 00:14:23,029 Bei dem Tempo sind wir hier bald zu Dritt. 238 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 Komm schon! Gib mir die Ruder. 239 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 Du ruderst wie ein Mädchen. 240 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 Ich nenne dich ab jetzt Josephine. 241 00:14:37,294 --> 00:14:40,088 Ich dachte, du wärst ein Ass im Rudern. 242 00:14:40,130 --> 00:14:43,633 Und du solltest dein Kind nächste Woche bekommen. 243 00:14:45,302 --> 00:14:47,554 Oh mein Gott! Das Boot leckt! 244 00:14:47,596 --> 00:14:51,474 - Es ist nicht das Boot. - Was denn dann? 245 00:14:54,728 --> 00:14:57,439 Ist er nicht? Pacey soll zurückrufen. 246 00:14:57,480 --> 00:14:58,481 - Dawson? - Danke. 247 00:15:00,150 --> 00:15:03,528 Gut, du bist da. Ich sorge mich um Pacey. 248 00:15:03,570 --> 00:15:06,072 Keine Zeit. Das Baby ist unterwegs. 249 00:15:06,114 --> 00:15:08,450 - Glückwunsch. - Auf eurem Rasen. 250 00:15:08,491 --> 00:15:09,993 Was? 251 00:15:10,035 --> 00:15:12,370 Ja, sicher, aber ich... 252 00:15:12,412 --> 00:15:13,913 Ich verstehe. 253 00:15:13,955 --> 00:15:16,207 - Ich bleibe dran. - Was ist? 254 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 Der Krankenwagen kommt... 255 00:15:18,001 --> 00:15:19,711 aber er hält erst in Duxbury. 256 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 Das ist eine Stunde von hier. 257 00:15:21,796 --> 00:15:24,758 Massenunfall. Geburten haben keine Priorität. 258 00:15:24,799 --> 00:15:26,259 Sie sagen mir gleich, wann. 259 00:15:26,301 --> 00:15:30,430 Ein Krankenhaus mit einem Wagen und kein Arzt in der Nähe? 260 00:15:30,472 --> 00:15:33,058 Ein Vorteil, weit ab vom Schuss zu leben. 261 00:15:33,099 --> 00:15:36,019 Ja, ich bin noch dran. Wie lange? 262 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 Und Bodie? Wo ist Bodie? 263 00:15:38,188 --> 00:15:41,316 Sie sagten, er sei schon im Bus nach Hyannis. 264 00:15:41,358 --> 00:15:43,360 Sie beeilen sich... 265 00:15:43,401 --> 00:15:46,321 aber sie geben keine Garantie. 266 00:15:48,281 --> 00:15:51,368 Sie Scheiß Beamter. Hier spricht die werdende Mutter. 267 00:15:52,118 --> 00:15:55,830 Ich habe vielleicht nicht die beste Versicherung... 268 00:15:55,872 --> 00:15:57,624 aber überall ist Fruchtwasser... 269 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 mein Becken hämmert... 270 00:15:59,501 --> 00:16:03,129 es sieht aus, als ob mein Kind von Schülern entbunden wird. 271 00:16:03,797 --> 00:16:07,634 Also keine Ausreden, bewegen Sie Ihren dicken Hintern... 272 00:16:07,676 --> 00:16:11,471 und besorgen Sie uns 'nen Wagen bevor mein Kind zur Schule geht! 273 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 Toll. 274 00:16:14,349 --> 00:16:16,643 Sie kommen bestimmt bald. 275 00:16:35,370 --> 00:16:37,872 Sparen wir uns dieses Gespräch. 276 00:16:37,914 --> 00:16:40,542 - Welches? - Du entschuldigst dich... 277 00:16:40,583 --> 00:16:42,711 wendest dich an mein Herz... 278 00:16:42,752 --> 00:16:45,797 und erklärst, dass du nichts gesagt hast. 279 00:16:46,715 --> 00:16:49,759 Nur Dawson. Ich wusste nicht, dass Kenny mithörte. 280 00:16:50,343 --> 00:16:54,013 In unserer Beziehung gab es eine Grenze, Pacey. 281 00:16:54,055 --> 00:16:57,392 Nicht beim Sex, bei Intimitäten. 282 00:16:57,434 --> 00:17:00,729 Nur eine: Rede niemals darüber! 283 00:17:00,770 --> 00:17:04,524 Prahl nicht bei deinen Freunden oder Mitschülern. 284 00:17:04,566 --> 00:17:09,904 Ich frage mich, ob du noch zu jung bist, um diskret zu sein. 285 00:17:10,905 --> 00:17:12,073 Ich will nur... 286 00:17:12,115 --> 00:17:15,160 Ich will, dass du dir meine Seite anhörst. 287 00:17:15,201 --> 00:17:18,872 Ich habe schon alles im Lehrerzimmer gehört. 288 00:17:18,913 --> 00:17:20,707 Ja, so sieht es aus. 289 00:17:20,749 --> 00:17:22,667 Alle reden über uns. 290 00:17:22,709 --> 00:17:26,588 Bald wird auch die Verwaltung davon erfahren. 291 00:17:26,629 --> 00:17:30,425 Dann die Schulbehörde. Und wenn wir Glück haben... 292 00:17:30,467 --> 00:17:32,802 der Bezirksstaatsanwalt. 293 00:17:33,636 --> 00:17:35,263 Tamara, tut mir Leid. 294 00:17:35,305 --> 00:17:40,226 Heute Morgen wolltest du noch, dass wir mehr Dinge als Paar machen. 295 00:17:40,268 --> 00:17:42,437 Ich habe eine passende Idee. 296 00:17:42,479 --> 00:17:44,647 Lass uns Schluss machen. 297 00:17:58,077 --> 00:17:59,454 Wo bleiben die? 298 00:17:59,496 --> 00:18:01,581 Sie sind auf dem Weg, Bess. 299 00:18:02,957 --> 00:18:05,210 Bodie kommt nicht. Was nun? 300 00:18:05,251 --> 00:18:08,546 Wir können das nicht. Wir hatten das noch nicht in Bio. 301 00:18:08,588 --> 00:18:12,425 Jemand muss doch wissen, was jetzt zu tun ist. 302 00:18:25,271 --> 00:18:26,606 Was ist das? 303 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 Die Standardbibelausgabe. 304 00:18:29,859 --> 00:18:32,195 Ich mag die späteren Kapitel. 305 00:18:32,237 --> 00:18:35,615 Ich mag Leute, die meine Privatsphäre achten... 306 00:18:35,657 --> 00:18:37,992 und das Recht auf meinen Glauben. 307 00:18:38,034 --> 00:18:40,870 Atheismus ist die schlimmste Eigenschaft... 308 00:18:40,912 --> 00:18:43,331 die deine Enkelin haben könnte... 309 00:18:43,373 --> 00:18:45,667 aber nimm's nicht persönlich. 310 00:18:46,543 --> 00:18:50,672 Es ist nicht nur Gott. Ich glaube auch nicht an die Menschheit. 311 00:18:56,469 --> 00:18:59,347 Ich weiß, sie mögen uns nicht... 312 00:18:59,389 --> 00:19:03,059 sie kennen 80 Gründe, warum Bessie und Bodie sündigen... 313 00:19:03,101 --> 00:19:06,813 aber meine Schwester bekommt nebenan ihr Kind. 314 00:19:06,855 --> 00:19:10,441 Das Kind ist nicht für die Sünden verantwortlich. 315 00:19:10,483 --> 00:19:14,529 Als Krankenschwester haben Sie sich verpflichtet, anderen zu helfen... 316 00:19:14,571 --> 00:19:17,240 es wäre sehr freundlich, wenn Sie das tun würden. 317 00:19:32,005 --> 00:19:33,381 Toll. 318 00:19:34,257 --> 00:19:35,800 Also... 319 00:19:37,051 --> 00:19:38,511 hör dir das an. 320 00:19:39,888 --> 00:19:41,848 Ich war beim Friseur... 321 00:19:41,890 --> 00:19:46,352 als einer über ein Gerücht an der Highschool sprach... 322 00:19:46,394 --> 00:19:48,605 über einen, der mit 'ner Lehrerin schläft. 323 00:19:49,230 --> 00:19:51,482 Ich dachte: "Da es um Sex geht... 324 00:19:51,524 --> 00:19:54,527 kann es nicht mein Bruder sein." 325 00:19:54,569 --> 00:19:58,865 Dann sagte der Typ: "Der Junge hat sich alles ausgedacht. 326 00:19:58,907 --> 00:20:00,867 Das ist alles gelogen." 327 00:20:00,909 --> 00:20:04,162 Und ich sagte mir: "Er war's doch." 328 00:20:05,204 --> 00:20:07,332 Das ist wirklich interessant. 329 00:20:07,373 --> 00:20:09,334 Ich dachte immerzu... 330 00:20:09,375 --> 00:20:13,713 und es machte mich krank, die arme, süße Tamara. 331 00:20:14,422 --> 00:20:16,215 Sie muss fertig sein. 332 00:20:16,257 --> 00:20:19,594 Sag mir doch, was das alles soll. 333 00:20:19,636 --> 00:20:22,263 Warum hast du das gemacht? Langeweile? 334 00:20:22,305 --> 00:20:26,309 - Oder wolltest du Aufmerksamkeit? - Nein. Weißt du was? 335 00:20:26,351 --> 00:20:28,728 Ich wollte der Stadt zeigen... 336 00:20:28,770 --> 00:20:32,273 dass in unserer Familie zumindest einer hetero ist. 337 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 Und nur aus Neugierde... 338 00:20:34,651 --> 00:20:37,236 aber hast du mal daran gedacht... 339 00:20:37,278 --> 00:20:39,948 mich zu verteidigen? 340 00:20:39,989 --> 00:20:42,533 Machen das die Witters nicht? 341 00:20:42,575 --> 00:20:44,494 Schrecklich, Pacey. 342 00:20:44,535 --> 00:20:49,123 Die Schulbehörde wird bestimmt auch Mitleid haben. 343 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 Noch nicht gehört? 344 00:20:52,126 --> 00:20:55,505 Deine Lüge ist ganz oben angekommen. 345 00:20:55,546 --> 00:20:58,424 Superintendent Stevens beruft eine Sitzung ein... 346 00:20:58,466 --> 00:21:02,261 um zu diskutieren, ob Ms. Jacobs angeklagt wird. 347 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 Du musst bestimmt dabei sein. 348 00:21:04,973 --> 00:21:07,517 Ist schon lustig, nicht? 349 00:21:07,558 --> 00:21:11,396 Aber es gibt hier Leute, die dich ernst nehmen. 350 00:21:13,106 --> 00:21:16,317 Du tust das unglücklicherweise nicht. 351 00:21:16,985 --> 00:21:21,406 Bodie ist zu einem weit gelegenen Restaurant unterwegs... 352 00:21:21,447 --> 00:21:25,284 und damit er nicht alles aus zweiter Hand erfährt... 353 00:21:25,326 --> 00:21:27,370 haben wir dieses Gerät. 354 00:21:27,954 --> 00:21:30,289 Was sagst du? Für Bodie? 355 00:21:30,331 --> 00:21:33,751 Alles klar, aber ich bestimme die Endfassung. 356 00:21:33,793 --> 00:21:34,877 Ok. 357 00:21:36,462 --> 00:21:37,797 Bessie. 358 00:21:38,506 --> 00:21:40,466 Hier ist Hilfe. 359 00:21:41,676 --> 00:21:45,096 Sag nicht, du hast getan, was ich vermute. 360 00:21:45,138 --> 00:21:46,264 Konflikte. Toll. 361 00:21:46,305 --> 00:21:48,850 - Wie oft kommen die Wehen? - Joey! 362 00:21:48,891 --> 00:21:50,268 Sie ist Krankenschwester. 363 00:21:50,309 --> 00:21:54,313 Sie ist eine Rassistin, die mich und meinen Freund hasst... 364 00:21:54,355 --> 00:21:57,316 - und unser ungeborenes Kind. - Alles ok? 365 00:21:57,358 --> 00:21:59,902 Nur eine improvisierte Hausgeburt. 366 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 - Keine Sorge. - Ach ja? Ich sorge mich aber. 367 00:22:03,197 --> 00:22:05,616 Stellt den Tisch aus dem Weg. 368 00:22:05,658 --> 00:22:08,661 Der Puls ist kräftig. Die Temperatur ist gut. 369 00:22:08,703 --> 00:22:12,331 Mädchen, wir bringen Bessie zu dem Stuhl. 370 00:22:12,373 --> 00:22:15,460 Vorsichtig, vorsichtig. So ist's gut. 371 00:22:21,799 --> 00:22:23,468 Ich bin dagegen. 372 00:22:23,509 --> 00:22:27,430 Mr. DeMille, bringen Sie Handtücher und Waschlappen. 373 00:22:27,472 --> 00:22:30,850 So ist's gut. Ruhig. Ganz ruhig, ruhig. 374 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Ruhig. Ruhig atmen. 375 00:22:33,061 --> 00:22:35,271 Langsam atmen. Genau so. Kissen! 376 00:22:39,525 --> 00:22:41,444 Danke, Josephine. 377 00:22:41,903 --> 00:22:43,696 Eigentlich Joey. 378 00:22:43,738 --> 00:22:47,033 Nein, eigentlich Judas. 379 00:22:47,075 --> 00:22:49,535 Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 380 00:22:50,536 --> 00:22:53,539 Das wird ein großer Tag und als Ihre Hebamme... 381 00:22:53,581 --> 00:22:58,127 werden Sie mir später vielleicht sehr dankbar sein. 382 00:22:58,169 --> 00:23:01,422 Aber ich nutze ihre spätere Freude nicht aus... 383 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 und ich werde mich nicht mit Ihnen verbunden fühlen... 384 00:23:05,259 --> 00:23:07,720 wenn Sie mir einen Gefallen tun. 385 00:23:08,262 --> 00:23:10,306 - Welchen? - Halten Sie den Mund. 386 00:23:11,682 --> 00:23:13,184 Wo sind Handtücher? 387 00:23:14,102 --> 00:23:15,186 RATHAUS 388 00:23:23,736 --> 00:23:27,031 - Es tut mir Leid... - Wir kennen uns noch nicht. 389 00:23:27,073 --> 00:23:29,534 Caroline Fields, Ms. Jacobs' Anwältin. 390 00:23:29,575 --> 00:23:31,119 Anwältin? 391 00:23:31,160 --> 00:23:34,872 Sie hat sich entschieden, nicht mit Ihnen über diesen Fall zu reden. 392 00:23:34,914 --> 00:23:37,125 Wovon...? Hier geht's nicht... 393 00:23:37,166 --> 00:23:41,462 Sie dürfen nicht mit meiner Klientin sprechen. 394 00:23:41,504 --> 00:23:44,465 Wenn Sie zukünftig mit ihr reden möchten... 395 00:23:44,507 --> 00:23:47,969 rufen Sie mich an. Ich leite relevante Dinge weiter. 396 00:23:48,010 --> 00:23:49,804 Ist das klar? 397 00:23:52,014 --> 00:23:53,266 Ja. 398 00:23:54,976 --> 00:23:57,603 - Caroline. - Ja, Mr. Witter? 399 00:23:59,814 --> 00:24:01,983 Sagen Sie ihr, es tut mir Leid? 400 00:24:10,158 --> 00:24:13,619 Die Wehe kam genau 60 Sekunden nach der letzten. 401 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 Sie sind vollständig geöffnet. 402 00:24:16,414 --> 00:24:18,666 - Jetzt pressen. - Was denn? 403 00:24:19,458 --> 00:24:21,502 Das Baby, meine Liebe. 404 00:24:22,920 --> 00:24:25,173 Alles wird gut werden, Joey. 405 00:24:25,464 --> 00:24:26,924 Ja, ich weiß. 406 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 Die Sitzung wurde einberufen... 407 00:24:28,593 --> 00:24:31,888 und wir haben Sie gebeten zu erscheinen... 408 00:24:31,929 --> 00:24:35,099 weil es ein hartnäckiges Gerücht gibt. 409 00:24:35,141 --> 00:24:37,685 Ein Ihnen bekanntes unschönes Gerücht. 410 00:24:37,727 --> 00:24:41,105 - Ja, ich weiß. - Dann darf ich direkt sein. 411 00:24:41,147 --> 00:24:44,984 Pacey Witter ist Schüler Ihrer Englischklasse? 412 00:24:45,026 --> 00:24:46,152 Ja. 413 00:24:46,194 --> 00:24:48,321 Es gibt Gerüchte über eine sexuelle Beziehung... 414 00:24:48,362 --> 00:24:50,031 zwischen Ihnen und ihm. 415 00:24:50,072 --> 00:24:52,658 Verzeihen Sie meine Offenheit... 416 00:24:52,700 --> 00:24:55,203 aber stimmen die Behauptungen? 417 00:24:57,413 --> 00:25:01,375 - Na ja, sehen Sie... - Nein! Sie stimmen nicht. 418 00:25:02,335 --> 00:25:05,213 Mr. Witter, warten Sie bitte noch. 419 00:25:06,380 --> 00:25:10,051 Ich möchte ja nicht unhöflich sein... 420 00:25:10,092 --> 00:25:13,721 aber nur eine Sekunde und wir können alle nach Hause. 421 00:25:15,056 --> 00:25:17,808 Gut, Mr. Witter, was möchten Sie sagen? 422 00:25:20,978 --> 00:25:25,107 Ich weiß, dass die Gerüchte auf mich zurückfallen. 423 00:25:25,149 --> 00:25:26,901 Und... 424 00:25:27,235 --> 00:25:29,695 das würde Sinn machen. 425 00:25:29,737 --> 00:25:35,076 Ein mittelmäßiger Schüler, der hinten in ihrer Klasse sitzt... 426 00:25:35,117 --> 00:25:37,828 und immer von einer Sache träumt: 427 00:25:37,870 --> 00:25:41,791 Würde ich nur etwas besser aussehen... 428 00:25:41,832 --> 00:25:43,584 etwas kultivierter... 429 00:25:44,293 --> 00:25:48,256 und wäre etwa 15 Jahre älter, denn dann, nur dann... 430 00:25:48,297 --> 00:25:50,383 würde sie in mir... 431 00:25:50,424 --> 00:25:53,261 nicht nur einen ihrer Schüler sehen. 432 00:25:53,302 --> 00:25:57,265 Und nur dann könnte dieses Gerücht wahr sein. 433 00:25:57,306 --> 00:25:58,891 Verstehen Sie mich richtig. 434 00:25:58,933 --> 00:26:03,604 Ich fühle mich geehrt, dass Sie das geglaubt haben. 435 00:26:03,646 --> 00:26:07,942 Ich habe das immer als Jugendfantasien abgetan. 436 00:26:08,651 --> 00:26:12,405 Ich dachte, Sie würden dasselbe tun. 437 00:26:13,447 --> 00:26:15,866 Also für das Protokoll... 438 00:26:15,908 --> 00:26:18,744 Sie bestreiten die Behauptungen? 439 00:26:18,786 --> 00:26:22,456 Ja, für das Protokoll und wofür auch sonst noch. 440 00:26:23,791 --> 00:26:26,335 Sie ist meine Englischlehrerin. 441 00:26:26,377 --> 00:26:29,797 Und zu meinem Bedauern... 442 00:26:29,839 --> 00:26:32,675 sonst absolut gar nichts. 443 00:26:35,511 --> 00:26:37,471 Ja, so ist's gut. 444 00:26:37,513 --> 00:26:40,391 - Ja, ja. - Gott! 445 00:26:40,433 --> 00:26:42,643 Das machen Sie sehr gut. 446 00:26:42,685 --> 00:26:44,562 Ich muss mit dir reden. 447 00:26:45,521 --> 00:26:48,399 - Da ist eine Menge Blut. - Was? 448 00:26:48,441 --> 00:26:51,444 - Sagte sie Blut? - Beruhigen Sie sich. 449 00:26:52,028 --> 00:26:54,405 Wollen Sie es mir nicht sagen? 450 00:26:54,447 --> 00:26:56,157 Sagen Sie die Wahrheit! 451 00:26:56,198 --> 00:26:58,993 Seien Sie nicht dumm. Alles in Ordnung. 452 00:26:59,035 --> 00:27:00,828 Jennifer weiß nicht... 453 00:27:00,870 --> 00:27:04,415 dass eine Geburt immer blutig ist. 454 00:27:04,457 --> 00:27:07,001 Also sorgen Sie sich nicht. 455 00:27:07,043 --> 00:27:09,628 Jennifer, einen kalten Waschlappen! 456 00:27:11,630 --> 00:27:14,967 Mrs. Ryan, alles in Ordnung, oder? 457 00:27:15,009 --> 00:27:17,261 Du machst das toll. Alles ist gut. 458 00:27:17,303 --> 00:27:20,806 Ich würde doch sonst nicht filmen, oder? 459 00:27:20,848 --> 00:27:23,809 - Ein Lächeln für die Kamera. - Aus! 460 00:27:23,851 --> 00:27:27,021 Du störst meine Patientin. Nicht mit mir. 461 00:27:27,730 --> 00:27:30,066 Es gibt Probleme, oder? 462 00:27:30,107 --> 00:27:31,901 - Etwas stimmt nicht. - Nein! 463 00:27:31,942 --> 00:27:36,364 Du erschreckst sie, indem du mir wiedersprichst! 464 00:27:36,405 --> 00:27:38,407 Sie verliert Unmengen Blut. 465 00:27:38,449 --> 00:27:42,703 Ich kenne mich nicht aus, aber ich weiß, wie Unmengen Blut aussehen. 466 00:27:43,454 --> 00:27:45,831 Ja. Sie blutet sehr stark... 467 00:27:45,873 --> 00:27:50,252 aber ich sehe keine Zervixwunde oder gelöste Plazenta. 468 00:27:50,586 --> 00:27:52,546 Kannst du das klarer formulieren? 469 00:27:53,089 --> 00:27:57,009 Also gut. Ich brauche deine Hilfe, Jennifer. 470 00:27:57,051 --> 00:28:00,346 Sei nicht vorlaut und erspare dir deine Kritik. 471 00:28:00,388 --> 00:28:03,391 Hilf mir, bevor sie mehr Blut verliert... 472 00:28:03,432 --> 00:28:05,643 und alles komplizierter wird. 473 00:28:05,684 --> 00:28:08,229 Kannst du das, Jennifer? 474 00:28:08,270 --> 00:28:10,981 Kannst du mir jetzt vertrauen? 475 00:28:11,023 --> 00:28:16,237 Wenn du kannst, dann ist das nun der beste Moment dafür. 476 00:28:20,533 --> 00:28:24,370 Ok, Bessie, atmen und pressen. Erinnern Sie sich? 477 00:28:25,371 --> 00:28:28,040 - Sie hat Schmerzen. - Sie ist ok. 478 00:28:28,082 --> 00:28:30,292 Nein. Ich brauche was. 479 00:28:30,334 --> 00:28:32,461 - Was? - Ein Medikament! 480 00:28:32,503 --> 00:28:34,922 - Die Schmerzen! - Es ist nichts da. 481 00:28:34,964 --> 00:28:36,799 Ich hab was Besseres. 482 00:28:36,841 --> 00:28:41,262 - Bitte. Ich versuche alles. - Gut, sprechen Sie mir nach: 483 00:28:41,971 --> 00:28:43,472 Vater im Himmel... 484 00:28:43,514 --> 00:28:46,642 Sie braucht ein Sedativum, kein Gebet. 485 00:28:46,684 --> 00:28:49,270 Bei mir klappt das nicht. 486 00:28:49,311 --> 00:28:51,814 Nein. Es ist für das Baby. 487 00:28:53,107 --> 00:28:55,693 Vater unser im Himmel. 488 00:28:55,734 --> 00:28:58,696 Vater unser im Himmel. 489 00:29:00,698 --> 00:29:02,783 Geheiligt werde dein Name. 490 00:29:04,243 --> 00:29:05,995 Geheiligt werde dein Name. 491 00:29:06,704 --> 00:29:08,789 Dein Reich komme. 492 00:29:08,831 --> 00:29:11,625 Sie haben es gehört. "Dein Reich komme." 493 00:29:11,667 --> 00:29:13,794 Dein Reich komme. 494 00:29:13,836 --> 00:29:15,838 Pressen! 495 00:29:30,436 --> 00:29:31,604 Hey. 496 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 Ich freu mich auf den Blick meiner Mutter... 497 00:29:41,197 --> 00:29:43,115 wenn sie das erfährt. 498 00:29:46,160 --> 00:29:48,412 Bessie wird schon wieder, Joey. 499 00:29:48,454 --> 00:29:54,126 So grässlich Mrs. Ryan auch ist, aber sie ist unglaublich fähig. 500 00:29:54,168 --> 00:29:56,253 Ich weiß, Dawson. 501 00:29:57,671 --> 00:30:02,092 Ich bin hier, weil ich mir zu viele Sorgen mache. 502 00:30:02,134 --> 00:30:04,970 - Ich bin besorgt, aber... - Was ist los? 503 00:30:06,680 --> 00:30:08,891 Nichts. Alles in Ordnung. 504 00:30:08,933 --> 00:30:12,269 - Es ist dämlich. - Nein, ist es nicht, Joey. 505 00:30:12,853 --> 00:30:16,941 Ich bin nicht immer deiner Meinung, aber du bist nie dämlich. 506 00:30:18,067 --> 00:30:20,194 Gut. Eine Frage, Dawson. 507 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 An wen erinnert dich Bessie? 508 00:30:23,614 --> 00:30:25,282 Das ist leicht. 509 00:30:26,825 --> 00:30:28,285 An deine Mutter. 510 00:30:28,911 --> 00:30:32,831 Manchmal ist die Ähnlichkeit kaum vorhanden und dann... 511 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 gibt es Momente... 512 00:30:36,335 --> 00:30:40,506 in denen sie was sagt oder tut und dann ist es... 513 00:30:43,008 --> 00:30:45,177 als ob sie noch leben würde. 514 00:30:47,555 --> 00:30:49,265 Als sie krank wurde... 515 00:30:49,306 --> 00:30:52,560 und jeden Monat zur Chemotherapie musste... 516 00:30:55,938 --> 00:30:59,024 hatte sie schreckliche Schmerzen. 517 00:31:00,359 --> 00:31:05,072 Wenn ich nach Hause kam setzte ich mich zu ihr. 518 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 Sie schrie so, wie ich es noch nie hörte. 519 00:31:09,535 --> 00:31:11,662 Ich betete zu allen Göttern dieser Welt... 520 00:31:11,704 --> 00:31:15,499 dass ich solche Schreie von niemandem mehr hören muss. 521 00:31:17,876 --> 00:31:20,004 Irgendwie hat jemand zugehört. 522 00:31:21,672 --> 00:31:25,217 - Da ich sie zum Glück nie mehr hörte. - Bis heute. 523 00:31:31,223 --> 00:31:33,726 Als deine Mutter so litt... 524 00:31:33,767 --> 00:31:35,436 warum saßt du bei ihr? 525 00:31:37,438 --> 00:31:41,400 Komm schon, Dawson. Weil sie mich brauchte. 526 00:31:42,401 --> 00:31:45,613 Sie sagte mir das nicht, aber ich wusste, ich... 527 00:31:46,780 --> 00:31:48,741 Ich wusste, sie braucht mich. 528 00:31:49,408 --> 00:31:53,287 Also warum sollte Bessie dich weniger brauchen? 529 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Tamara? 530 00:32:03,464 --> 00:32:04,590 Hallo. 531 00:32:04,632 --> 00:32:08,010 Ich weiß, was Sie nun über Pacey denken müssen... 532 00:32:08,052 --> 00:32:10,262 wegen all der Schwierigkeiten... 533 00:32:10,304 --> 00:32:14,933 aber schmeißen Sie nicht die ganze Familie in einen Topf. 534 00:32:14,975 --> 00:32:18,771 Der Junge macht seit seiner Geburt nur Ärger. 535 00:32:18,812 --> 00:32:22,107 Hier hat er Ärger, dort macht er Rabatz... 536 00:32:23,275 --> 00:32:25,319 Dann müssen Sie ja stolz sein. 537 00:32:26,070 --> 00:32:27,821 Stolz? Was meinen Sie? 538 00:32:28,572 --> 00:32:30,616 Wie er erwachsen wurde. 539 00:32:30,658 --> 00:32:34,536 Erst ein widerspenstiges Kind, nun ein sensibler, süßer... 540 00:32:35,329 --> 00:32:37,873 intelligenter, junger Mann. 541 00:32:42,294 --> 00:32:43,837 Und Douglas. 542 00:32:44,505 --> 00:32:46,799 Ich heiße Ms. Jacobs. 543 00:33:23,001 --> 00:33:24,670 So ist's gut. Drücken. 544 00:33:25,212 --> 00:33:29,133 - Das Baby kommt. - Oh mein Gott. Ich sehe den Kopf! 545 00:33:29,174 --> 00:33:33,429 So ist's gut. Es ist fast da. Ein bisschen noch. 546 00:33:33,470 --> 00:33:36,390 Richtig. Einmal noch. Es ist fast vorbei. 547 00:33:36,432 --> 00:33:38,559 Einmal noch. Du kannst das. 548 00:33:38,600 --> 00:33:42,354 - Ich kann nicht mehr. - Du kannst und du musst. 549 00:34:07,755 --> 00:34:09,715 - Er ist da. - Er? 550 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Er. 551 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 Ist er ok? 552 00:34:14,970 --> 00:34:17,014 Er ist mehr als in Ordnung. 553 00:34:18,140 --> 00:34:21,268 Er ist gesund. Er ist wunderschön. 554 00:34:21,518 --> 00:34:23,604 Er gehört ganz Ihnen. 555 00:34:49,254 --> 00:34:52,132 Können wir ohne Anwalt reden? 556 00:34:53,425 --> 00:34:54,968 Hi, Pacey. 557 00:34:55,969 --> 00:34:58,806 Wenn du dich wieder entschuldigen willst... 558 00:34:59,473 --> 00:35:00,766 das musst du nicht. 559 00:35:02,100 --> 00:35:04,436 Danke dafür, was du getan hast. 560 00:35:04,478 --> 00:35:07,940 Eigentlich... 561 00:35:07,981 --> 00:35:11,360 hoffte ich, dass das Gerede über Schluss machen... 562 00:35:11,401 --> 00:35:13,821 nur im Eifer des Gefechts gesagt wurde. 563 00:35:13,862 --> 00:35:17,825 Weil das nie wieder passieren wird, Tamara. 564 00:35:17,866 --> 00:35:20,828 Von jetzt an rede ich mit niemandem mehr. 565 00:35:20,869 --> 00:35:22,996 Nicht mit Dawson, mit keinem. 566 00:35:23,997 --> 00:35:26,291 Das wird nie wieder passieren. 567 00:35:26,333 --> 00:35:29,086 Nein, ich weiß, weil ich es nicht zulasse. 568 00:35:29,837 --> 00:35:33,048 Alles klar, gut. Werde ich auch nicht. 569 00:35:33,715 --> 00:35:36,385 Vielleicht verstehst du mich nicht. 570 00:35:36,426 --> 00:35:41,849 Es gibt keine Gerüchte mehr, weil es kein Thema mehr gibt. 571 00:35:43,559 --> 00:35:45,561 Ich verlasse Capeside. 572 00:35:47,437 --> 00:35:51,024 Ich habe bei Direktor Geiger die Kündigung eingereicht. 573 00:35:51,066 --> 00:35:54,862 Morgen werde ich bei meiner Schwester in Rochester sein. 574 00:35:56,405 --> 00:35:58,490 Du verlierst keine Zeit, oder? 575 00:36:01,159 --> 00:36:03,787 Du wusstest, dass das kommen würde. 576 00:36:03,829 --> 00:36:07,457 Ich muss Ihnen da widersprechen, Ms. Jacobs. 577 00:36:07,499 --> 00:36:10,043 Ich hätte nie gedacht, dass Rochester... 578 00:36:10,085 --> 00:36:12,504 ein Teil unserer Geschichte wird. 579 00:36:14,172 --> 00:36:16,967 Dass es aus ist, war unvermeidlich. 580 00:36:20,220 --> 00:36:22,222 Du würdest die Schule abschließen. 581 00:36:23,557 --> 00:36:26,518 Ich hätte einen in meinem Alter getroffen. 582 00:36:26,560 --> 00:36:29,479 Du hättest eine in deinem Alter getroffen. 583 00:36:35,110 --> 00:36:37,279 Du wusstest, dass da... 584 00:36:37,321 --> 00:36:42,784 für uns und alles um uns herum immerzu eine Uhr tickte. 585 00:36:44,661 --> 00:36:47,748 Du musst es einsehen. Ich habe Gefühle für dich. 586 00:36:49,291 --> 00:36:53,128 Tiefere als ich jemals erwartet oder gewollt hätte. 587 00:36:55,631 --> 00:36:57,090 Ich bin... 588 00:36:57,132 --> 00:36:59,426 36 Jahre alt... 589 00:37:01,303 --> 00:37:04,640 und ich möchte Kinder bevor es zu spät ist. 590 00:37:05,933 --> 00:37:09,770 Ich möchte ihre Mutter sein, nicht ihre Freundin. 591 00:37:14,483 --> 00:37:15,734 Weißt du... 592 00:37:16,318 --> 00:37:19,905 nur weil ich älter und vielleicht reifer bin... 593 00:37:19,947 --> 00:37:24,034 weiß ich trotzdem nicht, was man in solchen Situationen sagt. 594 00:37:25,118 --> 00:37:28,246 Also lass uns einfach auf Wiedersehen sagen. 595 00:37:28,288 --> 00:37:33,001 Bevor ich gefühlsselig und zu ehrlich werde und mich schäme. 596 00:37:33,877 --> 00:37:36,296 Ist ein Abschiedskuss erlaubt? 597 00:37:40,008 --> 00:37:44,429 Ich weiß nicht. Damit hat der ganze Ärger doch angefangen. 598 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 Weißt du... 599 00:37:46,473 --> 00:37:49,101 ich glaube, das verkrafte ich, Tamara. 600 00:37:50,852 --> 00:37:53,021 Ich aber vielleicht nicht. 601 00:37:58,193 --> 00:38:00,112 Hier. 602 00:38:20,674 --> 00:38:21,967 Ok. 603 00:38:24,469 --> 00:38:25,971 Na ja... 604 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 Alles Gute in Rochester. 605 00:38:33,854 --> 00:38:36,106 Alles Gute auf der Highschool. 606 00:39:09,139 --> 00:39:12,225 - Gute Nacht. - Gute Nacht, Jennifer. 607 00:39:13,935 --> 00:39:16,772 - Langer Tag, oder? - Guter Tag. 608 00:39:19,733 --> 00:39:21,109 Jennifer. 609 00:39:22,694 --> 00:39:25,530 Nur weil wir uns Dinge nicht sagen... 610 00:39:25,572 --> 00:39:28,366 heißt das nicht, wir fühlen sie nicht. 611 00:39:33,246 --> 00:39:34,748 Jennifer? 612 00:39:37,834 --> 00:39:39,711 Nachdem was du sahst... 613 00:39:39,753 --> 00:39:42,964 glaubst du wirklich immer noch nicht an Gott? 614 00:39:44,257 --> 00:39:46,885 Was Gott betrifft, weiß ich nicht... 615 00:39:46,927 --> 00:39:50,305 aber was die Menschheit angeht. 616 00:40:03,568 --> 00:40:05,278 Hey Joey, komm her. 617 00:40:23,088 --> 00:40:25,215 Er hat Mutters Augen. 618 00:40:25,257 --> 00:40:26,591 Ja. 619 00:40:26,633 --> 00:40:29,094 Das habe ich als Erstes bemerkt. 620 00:41:13,972 --> 00:41:16,099 Auf Wiedersehen, Tammy. 621 00:42:19,162 --> 00:42:20,205 Untertitel: SDI Media Group