1 00:00:08,217 --> 00:00:11,220 حسناً فيلم رائع شكراً جزيلًا عليّ الرحيل 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,888 "جو" تمهّلي لمَ أنت مستعجلة؟ 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,434 أكره أن أنهي الاحتفالات باكراً لكن "بيسي" ستضع طفلها الاسبوع المقبل 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 وهي تحتاج إلى مساعدة إضافية في المنزل لذا... 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,563 أرجوك "جو"، يستطيع "جودي" الاهتمام بأي شيء تريده "بيسي" 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,440 ولا يمكنك الذهاب الان شاهدنا فيلماً واحداً فقط 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,275 نحن لا نشاهد أبداً فيلماً واحداً في ليلة الافلام 8 00:00:24,442 --> 00:00:28,821 - هناك مرة أولى لكل شيء - إنها ليلة السوابق 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,322 ماذا تقصدين؟ 10 00:00:31,574 --> 00:00:34,869 أقصد ما هو واضح وأعرف أننا جهدنا جميعاً في تجاهله 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,539 لكن من السهل أن أرى أنني تطفلت على عادة شخصية جداً هنا 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,041 ومن الواضح أنّ حضوري يجعلكما غير مرتاحين 13 00:00:41,208 --> 00:00:45,045 لنرَ، ابقي يا "جوي" وشاهدا فيلماً آخر وأنا سأرحل ببساطة 14 00:00:45,212 --> 00:00:46,422 لا، مهلًا "جين" لست مضطرة إلى فعل ذلك 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,800 لا بأس، أنا وأنت قررنا أن نتقدم على مهل 16 00:00:49,967 --> 00:00:52,428 لذا أنا متأكدة من أنّ بضع ساعات من الفراق لن تقتلنا 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,139 كما أنّ "غرامز" هي على مسار الحرب 18 00:00:55,306 --> 00:00:59,226 حالما ترى رحيل "جوي"، لن تكون واثقة حيال وجودنا نحن الاثنين بمفردنا 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,687 - لذا يجب أن أرحل - لا ترحلي بسببي 20 00:01:01,854 --> 00:01:05,566 - لست مهتمة بإفساد أمسية أحد - لا، أنت لست السبب 21 00:01:05,733 --> 00:01:08,110 - لا تعتبري الامر موجهاً ضدك - رائع، حسم الامر 22 00:01:08,277 --> 00:01:11,739 - الموضوع التالي، ماذا سنشاهد؟ - هذا ليس حلًا "جوي" 23 00:01:11,906 --> 00:01:15,868 إن بقينا كلتانا فسنبقى في الوضع المزعج نفسه الذي كنّا فيها 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,955 حسناً، دعيني أستوضح تمّ تقليص ليلة الافلام إلى ما يأتي 25 00:01:20,247 --> 00:01:22,875 لا يمكنك البقاء إن رحلت هي لانّ جدّتك لن تسمح بذلك 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,377 وأنت لا يمكنك البقاء إن بقيت هي لانّ الوضع يثير الارتباك 27 00:01:25,753 --> 00:01:28,214 - نعم - وأنت لا يمكنك البقاء إن رحلت هي 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,757 لانك تشعرين بأنك قد أبعدتها 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,219 وأنت لا يمكنك البقاء إن كانت موجودة لانّ ذلك يفسد عليك ليلة الافلام 30 00:01:33,677 --> 00:01:34,720 أحسنت التعبير 31 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 بما أنّ هذا منزلي، ونفترض أنني لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان 32 00:01:39,099 --> 00:01:41,435 وفقاً لحساباتي لا يبقى إلّا خيار واحد 33 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 طابت ليلتك "دوسن" 34 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 - انتظرا! - سأراك غداً 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,274 لا تطل السهر 36 00:01:49,318 --> 00:01:52,404 ليلة الافلام، إنها معقدة أكثر مما يلزم 37 00:02:53,215 --> 00:02:54,300 صباح الخير عزيزتي 38 00:02:56,427 --> 00:02:57,845 كيف حالك صباح اليوم؟ 39 00:02:58,137 --> 00:03:03,309 إن كنت تشعر بالغثيان والتورّم وسرعة الغضب فسنكون متشابهين 40 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 انظري إلى الناحية الايجابية، موعد الولادة هو الثاني والعشرون من الشهر 41 00:03:06,437 --> 00:03:08,272 في أقل من أسبوع سينتهي الامر برمّته 42 00:03:08,439 --> 00:03:11,525 أسبوع؟ لا يمكن أن يدوم هذا أسبوعاً آخر 43 00:03:12,026 --> 00:03:14,612 هذا غير إنساني، لم أعد أنام وساقاي سمينتان وظهري يقتلني 44 00:03:14,778 --> 00:03:17,197 أحاول التقيؤ خلال 23 ساعة في اليوم 45 00:03:17,698 --> 00:03:20,910 هل كنت تعرف أنّ فترة حمل خفّاش الفاكهة هي شهران؟ 46 00:03:21,285 --> 00:03:25,664 هي شهران! وهذا عادل ومنطقيّ لمَ لا أنجب خفّاش فاكهة؟ 47 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 لاننا متأكدون بنسبة 80 بالمئة من أنك من البشر 48 00:03:29,084 --> 00:03:33,923 - هل ما زلت تعيشين هنا؟ - لسوء الحظ، متى مقابلتك؟ 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,634 اليوم بعد العمل، في ذلك المطعم الفرنسي الجديد في "هيانيس" 50 00:03:37,259 --> 00:03:40,429 إن لم يكن هذا المنزل يعجبك "جوي" فلا أحد يمنعك من الرحيل 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,182 في الواقع، تعتبرين راشدة في معظم الولايات 52 00:03:43,349 --> 00:03:45,559 هذا مضحك، خلافاً لوضعك 53 00:03:46,936 --> 00:03:48,145 - "بودي" - أرجوك يا "جوي" 54 00:03:48,354 --> 00:03:52,149 أختك لا تشعر بالارتياح اليوم عامليها بمودّة، اتفقنا؟ 55 00:03:55,778 --> 00:03:59,823 أعرف أنها كانت صعبة المراس مؤخراً لكن موعد الولادة في الاسبوع المقبل 56 00:03:59,990 --> 00:04:03,035 أؤكد لك أنها ستعود إلى حالتها الطبيعة حالما يولد الطفل 57 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 هذا ما أخشاه 58 00:04:13,337 --> 00:04:17,132 - ما هذه؟ - إنها روزنامة "غرامز" 59 00:04:17,424 --> 00:04:20,803 - إنها روزنامة بذيئة - لا، إنها روزنامة بذيئة 60 00:04:21,261 --> 00:04:23,097 وقبل أن تنبئيني بنهاية العالم 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,100 يصدف أنّ هذه الصور معلّقة في البعض من أفضل صالات العرض الفنية في العالم 62 00:04:26,266 --> 00:04:29,436 لا يهمني من يعلّقها في منزلي لا نشاهد رجالًا غير محتشمين 63 00:04:29,812 --> 00:04:34,858 - لا، بل نصلّي لهم، صحيح؟ - إياك أن تقارني الاثنين! 64 00:04:35,025 --> 00:04:40,322 "جينيفر"، ماذا أصابك؟ ماذا أصاب الفتاة الصغيرة التي كنت أعرفها؟ 65 00:04:40,489 --> 00:04:43,117 التي كنت آخذها إلى مدرسة تعاليم يوم الاحد عندما تزورني صيفاً؟ 66 00:04:43,283 --> 00:04:46,412 والتي كانت تحترم الكنيسة وتعاليمها؟ 67 00:04:47,162 --> 00:04:51,166 درست بتأن كل السيناريوهات التي تصف المصادر السامية 68 00:04:51,333 --> 00:04:52,459 ووجدتها غير مقنعة 69 00:04:53,127 --> 00:04:57,214 وبينما تحترم الذين اختاروا الايمان بقوة عليا، هي لا تؤمن بها 70 00:04:57,381 --> 00:05:02,720 - بعبارة بسيطة "غرامز"، لقد نضجت - ربما، ربما تظن أنها نضجت 71 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 أعتقد أنّ علينا الخروج معاً هذه العطلة الاسبوعية، بمفردنا 72 00:05:10,144 --> 00:05:13,814 - نحن نفعل ذلك عادة "بايسي" - نحن لا نخرج، بل نلازم المنزل 73 00:05:13,981 --> 00:05:18,318 أولًا نلفّق سبباً ما يتعلق بالمدرسة لاتي إلى منزلك ليل الجمعة 74 00:05:18,485 --> 00:05:23,741 ثمّ نقفل الابواب ونسدل الستائر معاً لئلا يرانا أحد معاً 75 00:05:23,907 --> 00:05:27,244 أعرف أنك تعانين صعوبة في الاقرار بأننا مرتبطان بعلاقة 76 00:05:27,619 --> 00:05:29,496 لكن عليك الاقرار بأنّ شيئاً ما يحصل هنا 77 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 - نعم، هناك شيء - صحيح، أوَتعرفين؟ 78 00:05:33,167 --> 00:05:36,545 أعتقد أنّ علينا أن نبدأ التصرف على هذا الاساس والخروج معاً علناً 79 00:05:36,712 --> 00:05:40,257 - سيكون ذلك رائعاً، مثل ثنائي فعليّ - هذا جميل لكنه غير عمليّ 80 00:05:40,507 --> 00:05:43,802 لا يجب أن يحصل في "كايبسايد" حتماً يمكننا أن نقصد "بروفيدنس" 81 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 سنتناول العشاء ونشاهد فيلماً لا أحد يعرفنا هناك 82 00:05:47,264 --> 00:05:49,266 سنكون مثل بقية الاحباء المصابين بالخلل 83 00:05:49,558 --> 00:05:51,727 والذيت يخرجون لتمضية وقت جميل ليل السبت 84 00:05:51,894 --> 00:05:56,315 ما رأيك إذاً؟ هلّا تخرجين برفقتي آنسة "جايكوبس" 85 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 قالت إنها ستذهب إلى "بروفيدنس" برفقتك؟ 86 00:06:00,277 --> 00:06:02,696 لم تقل نعم لكنها لم تقل لا أيضاً 87 00:06:02,863 --> 00:06:06,909 بل نظرت إليّ وكأنها تقول أريد ذلك حقاً لكنني لا أستطيع 88 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 أعتقد أنني حالما أحصل على رخصة تعلّم قيادة السيارة 89 00:06:11,455 --> 00:06:13,123 ستستسلم لي هذه المرأة تماماً 90 00:06:17,169 --> 00:06:19,213 - ماذا تفعل؟ - كما تعرف... 91 00:06:19,379 --> 00:06:23,801 - الحذر لا يكفي حيال هذه المعلومات - أنا أتعاطف معك فعلًا "بايس" 92 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 وأنت تحاول طوال الوقت إخراج الانسة "جايكوبس" من غرفة النوم 93 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 هذه العلاقة لا تقوم على الناحية الجسدية فقط 94 00:06:28,931 --> 00:06:31,266 لحسن حظي البعض منها يقوم على ذلك 95 00:06:31,433 --> 00:06:34,394 يستحسن أن أذهب لا أريد أن تعتقد صديقتك أنني تغيبت عن الموعد 96 00:06:35,562 --> 00:06:40,067 - عليك توخّي الحذر أنت أيضاً - لا تقلق 97 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 يا للعجب! 98 00:06:44,279 --> 00:06:48,033 لم يكن الامر سهلًا، لكن ربما وجدت أخيراً ناحية إيجابية في محنة والديّ 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 "ميتش" و"غايل" سيذهبان للخضوع لعلاج الازواج النفسي في العطلة الاسبوعية 100 00:06:50,410 --> 00:06:51,954 وتركا منزل آل "ليري" في عهدتي لذا... 101 00:06:52,121 --> 00:06:54,164 - حسناً هذا جميل لكن... - جميل؟ حسناً 102 00:06:54,331 --> 00:06:55,916 كنت آمل شيئاً أكثر من ذلك مخالفةً للقانون 103 00:06:56,083 --> 00:06:59,753 هناك إشاعة غريبة عن "بايسي" في المدرسة، هل سمعتها؟ 104 00:07:00,087 --> 00:07:02,464 ماذا؟ أنه سلّم أخيراً فرضاً دراسياً في الوقت المحدد؟ 105 00:07:02,631 --> 00:07:06,385 ليس تماماً، وهي لا تتعلق بـ"بايسي" فقط، بل بالانسة "جايكوبس" 106 00:07:07,010 --> 00:07:08,053 ماذا عنهما؟ 107 00:07:08,262 --> 00:07:12,307 فلنقل إنّ علاقتهما وطيدة جداً بالنسبة إلى تلميذ ومعلمته 108 00:07:12,474 --> 00:07:15,352 هي وطيدة بحيث تعتبر غير شرعية في حوالى 35 ولاية 109 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 ربما ما زلت نستطيع القضاء عليها في المهد، من أخبرك؟ 110 00:07:19,356 --> 00:07:23,193 يجب أن يكون السؤال من لم يخبرك؟ الاشاعة منتشرة 111 00:07:25,404 --> 00:07:28,282 - علينا إيجاد "بايسي" - مهلًا "دوسن"، هل هي صحيحة؟ 112 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 - "دوسن"؟ - لا أستطيع أبداً أن أكذب عليك 113 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 قلت لك ذلك من قبل لذا أسدي إليّ خدمة 114 00:07:34,872 --> 00:07:36,582 تظاهري بأنك لم تطرحي عليّ ذلك السؤال 115 00:07:40,502 --> 00:07:44,339 - لن تصدّقا ما سمعته للتو - أعتقد أنني سأصدّق 116 00:07:46,884 --> 00:07:47,926 مرحباً 117 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 قالت "جوي" إنها سمعت أنّ "كيني ليفرتون" 118 00:08:07,821 --> 00:08:09,072 كان يدخّن في الحمام وسمع كل شيء 119 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 هذا منطقي، كانت حياتي جيدة أكثر مما يلزم مؤخراً 120 00:08:12,784 --> 00:08:15,329 - وكان على أحدهم أن يقيم التوازن - ليس الامر بذلك السوء "بايس" 121 00:08:15,495 --> 00:08:19,166 أقدّر حقاً ذلك الجهد "دوسن" لكن الامر بذلك السوء حقاً 122 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 لنكن صريحين إنه أسوأ، هذا الامر كارثي 123 00:08:22,252 --> 00:08:24,880 هذا أحد الاحداث المهمة التي تفصل أول نصف من حياة المرء 124 00:08:25,047 --> 00:08:27,132 عن كل شيء تال 125 00:08:28,717 --> 00:08:32,638 عزائي الوحيد هو الامل الضعيف في ألّا تبلغ الاشاعة "تامارا" 126 00:08:32,971 --> 00:08:38,268 اتسمح لي إذاً بتخصيص لحظة لاطاطىء رأسي وأشعر بالاسف على حالي 127 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 - وسأقدّر لك ذلك كثيراً - اسمع يا "بايسي" 128 00:08:41,188 --> 00:08:44,316 طبعاً هذا ليس جيداً لكن الامر بيدك الان ويمكنك التحكم به 129 00:08:44,733 --> 00:08:46,860 إنه الوقت غير الملائم للشخصيات الخيالية "دوسن" 130 00:08:47,027 --> 00:08:50,906 لا أصغ إليّ، بالنسبة إليك ما أسوأ من الاشاعة هو الاشاعة المؤكدة 131 00:08:51,073 --> 00:08:53,992 إن خرجت عبر ذلك الباب مطاطاً الرأس وعلى ملامحك آثار المحنة 132 00:08:54,159 --> 00:08:55,661 فكأنك تقرّ بأنّ الامر صحيح 133 00:08:55,911 --> 00:08:58,580 لكن إن عبرت تلك الاروقة وكأنك غير مهتم 134 00:08:58,747 --> 00:09:00,624 وكأن هذا أسخف كلام سمعته يوماً 135 00:09:00,791 --> 00:09:03,043 فهناك فرصة لان تزول هذه المسؤولة في غضون الحصة الدراسية السادسة 136 00:09:04,544 --> 00:09:08,298 أستطيع فعل ذلك أستطيع أن أكون هادئاً وعادياً 137 00:09:08,799 --> 00:09:13,553 ابتسامة، غمزة صغيرة أتبخر في حرم المدرسة وكأنّ شيئاً لم يحصل 138 00:09:14,429 --> 00:09:16,139 - وكأنني لست مهتماً البتة - نعم 139 00:09:16,431 --> 00:09:17,474 بالتأكيد 140 00:09:52,050 --> 00:09:57,347 رواية "روميو" و"جولييت" تقدّم ربما أبرز اكتشاف لموضوع الفاكهة المحرّمة 141 00:09:57,514 --> 00:09:59,850 - بين ما سندرسه هذه السنة - ليس بعد الان 142 00:10:05,439 --> 00:10:09,568 - سيد "ويتر"، لقد تأخرت - يرتاح بعد ليل أمس على الارجح 143 00:10:11,570 --> 00:10:15,324 مرحباً يا صاح، احسم بنا الرهان هما طبيعيان أم من السيليكون؟ 144 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 تابع التعليقات سيد "تويتشويل" سأراك بعد الصف 145 00:10:19,494 --> 00:10:20,662 تعدينني بذلك؟ 146 00:10:21,955 --> 00:10:25,500 حسناً اهدأوا أين كنا؟ 147 00:10:29,171 --> 00:10:30,213 الفاكهة المحرّمة 148 00:10:47,189 --> 00:10:51,276 - مرحباً أيها الوسيم - تابعي السير إن أردت 149 00:10:51,443 --> 00:10:55,864 - لن أعتقد أنك فظة - رغماً عن الانطباعات الاولى 150 00:10:56,031 --> 00:10:57,574 أنا لم آت لازعجك 151 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 لا أعرف إن كانت الاشاعات صحيحة أو مبالغاً فيها 152 00:11:03,205 --> 00:11:05,248 أو إن كانت هذه إحدى محاولاتك الغريبة 153 00:11:05,415 --> 00:11:07,250 لتبدو أكثر جاذبية أمام فتيات الصف الاخيرة لكن... 154 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 أردت فقط القول إنني أعرف ما تعانيه و... 155 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 لا، أشك حقاً في أنك تعرفين ما أعانيه 156 00:11:15,675 --> 00:11:19,346 دعني أرى، يحدّق الناس إليك عندما تمر في الرواق، رأينا ذلك 157 00:11:19,513 --> 00:11:23,433 يتهامسون خلف ظهرك وتسمع اسمك فجأة في أحاديث الغرباء 158 00:11:23,600 --> 00:11:26,645 وسرعان ما يشتد الارتياب وسواء كان الناس يتكلمون عنك أو لا 159 00:11:27,145 --> 00:11:28,688 تكون مقتنعاً بأنهم يتكلمون 160 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 تخيّل لو أنك فعلت شيئاً أسوأ حتى 161 00:11:31,900 --> 00:11:32,943 مثل ماذا؟ 162 00:11:33,443 --> 00:11:35,737 كعيشك مع أخت عزباء وحامل ومع حبيبها الاسود 163 00:11:35,904 --> 00:11:38,073 بينما والدك مسجون بتهمة مخدرات 164 00:11:40,784 --> 00:11:44,538 تخيّل ذلك "بايسي" لدينا شيء مشترك في الواقع 165 00:11:44,871 --> 00:11:48,458 نؤمن مصدراً للاشاعات لسكان البلدة المحدودي التفكير 166 00:11:51,628 --> 00:11:55,465 ولسوء حظك 167 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 أنت بطل القصة الابرز الليلة 168 00:12:00,804 --> 00:12:04,599 رائع، ماذا عليّ أن أفعل الان؟ 169 00:12:06,435 --> 00:12:07,727 ما فعلته بنفسي 170 00:12:08,603 --> 00:12:11,022 تصلّي بحرارة لتأتي قصة أفضل 171 00:12:14,860 --> 00:12:18,155 طريقة "غرامز" في التعامل مع وجهة نظري هي التظاهر بعدم وجودها 172 00:12:18,321 --> 00:12:23,118 وهذا يثير غضبي طبعاً ويجعلني أتكلم بانفعال لا بطريقة منطقية 173 00:12:23,285 --> 00:12:28,707 أصبح فظة وأتخذ موقفاً دفاعياً وأمنحها سبباً إضافياً لتجاهل آرائي 174 00:12:29,458 --> 00:12:33,587 - وكأننا في حلقة مفرغة مريعة - لا أعرف، علي فعل شيء 175 00:12:33,753 --> 00:12:36,006 لا يمكنك تجاهلها طوال 3 سنوات إلى أن ترتادي الجامعة 176 00:12:36,673 --> 00:12:39,134 لا أستطيع؟ رائع، ها قد قضي على خطتي الاساسية 177 00:12:42,179 --> 00:12:47,809 هي دقيقة في المواعيد تراقب بحذر نمط عيشي الخليع 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,854 - إلى اللقاء الليلة، اتفقنا - حسناً 179 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 العشاء الساعة 6، اغتسلي وجلسي إلى المائدة من فضلك 180 00:12:56,359 --> 00:12:57,402 طبعاً 181 00:13:06,578 --> 00:13:10,874 - "بيسي"؟ "بيسي"؟ - "جوي" 182 00:13:12,209 --> 00:13:15,086 - يسرّني جداً مجيئك - ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟ 183 00:13:15,378 --> 00:13:20,800 الامر بسيط، كنت ذاهبة إلى العيادة وواجهت مشكلة بسيطة 184 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 العيادة؟ لم أعرف أنّ لديك موعداً اليوم 185 00:13:22,677 --> 00:13:25,972 ليس لديّ موعد، موعدي التالي هو عند الولادة في الثاني والعشرين من الشهر 186 00:13:26,139 --> 00:13:28,099 لكن حدسي ينبئني بأنه سيكون عليّ تغيير الموعد 187 00:13:28,808 --> 00:13:32,103 - لمَ؟ - لانني متأكدة من أنني في المخاض 188 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 يا للهول! 189 00:13:35,941 --> 00:13:38,652 - علينا جعل هذه الشاحنة تتحرك - "جوي"، أسيطر على الوضع 190 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 لكنني بحاجة إلى استدعاء سيارة إسعاف 191 00:13:40,987 --> 00:13:44,741 وبما أنّ هاتفنا ليس شغالًا في هذه اللحظة... 192 00:13:44,908 --> 00:13:46,159 - ليس شغالًا؟ - لا 193 00:13:46,368 --> 00:13:47,661 يا للهول! 194 00:13:47,827 --> 00:13:49,788 ما يعني أنّ أقرب هاتف هو لصديقك "دوسن" 195 00:13:50,121 --> 00:13:51,665 وأحتاج إلى أن تقليني إلى هناك بسرعة 196 00:13:51,831 --> 00:13:54,543 قد يكون منزل "دوسن" هو الاقرب لكنه ليس الاكثر ملاءمة 197 00:13:54,709 --> 00:13:56,628 هناك حقاً فقط... 198 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 طريقة واحدة للوصول إلى هناك 199 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 لا تقلقي "بيسي" سنصل إلى هناك 200 00:14:18,692 --> 00:14:22,237 بهذه السرعة يا "جوي" سوف نصل 3 لا 2 201 00:14:22,404 --> 00:14:24,072 أعطيني هاتين 202 00:14:26,157 --> 00:14:27,951 أنت تجذّفين كالفتيات! 203 00:14:28,410 --> 00:14:30,912 سأبدأ مناداتك بـ"جوزفين" 204 00:14:36,960 --> 00:14:39,629 كنت أعتقد أنه يفترض أن تكوني مجذّفة بارعة 205 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 وأنا اعتقدت أنه يفترض بك أن تلدي الاسبوع المقبل في مستشفى 206 00:14:44,968 --> 00:14:48,555 - "بيسي"، المركب يتسرّب المياه - ليس المركب "جوي" 207 00:14:49,222 --> 00:14:50,265 ما السبب إذاً؟ 208 00:14:55,061 --> 00:14:57,522 ليس موجوداً؟ حسناً، هلّا تطلب من "بايسي" الاتصال بي عندما يعود؟ 209 00:14:57,689 --> 00:14:58,732 - "دوسن"؟ - شكراً 210 00:15:00,191 --> 00:15:03,403 "جوي" يسرّني مجيئك أشعر بالقلق على "بايسي"، لم أجده 211 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 لا وقت للكلام "دوسن" أختي ستضع طفلها 212 00:15:06,197 --> 00:15:07,907 - رائع، تهانيّ - على مرجة منزلك 213 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 ماذا؟ 214 00:15:10,410 --> 00:15:15,332 حسناً، طبعاً لكنني أفهم الوضع نعم من فضلك، سأنتظر 215 00:15:15,498 --> 00:15:16,541 ماذا يقولون؟ 216 00:15:16,708 --> 00:15:17,792 الخبر الجيد هو أنّ سيارة الاسعاف آتية 217 00:15:17,959 --> 00:15:19,753 الخبر السيىء هو أنهم سيتوقفون في "دوكسبوري" أولًا 218 00:15:19,919 --> 00:15:22,631 - "دوكسبوري"؟ هي تبعد ساعة - حادث سير متعدد السيارات 219 00:15:22,797 --> 00:15:26,384 عملية الولادة لا تحظى بالاولوية اليوم لكنني سأكلّم فريق الطوارىء الان 220 00:15:26,551 --> 00:15:29,971 مستشفى واحد لديه سيارة إسعاف واحدة ولا طبيب في نطاق 30 ميلًا 221 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 هذا مصدر فرح آخر من مصادر الفرح السرية للعيش في مكان ناء 222 00:15:33,183 --> 00:15:37,812 - نعم ما زلت منتظراً، كم من الوقت؟ - هل كلّمت "بودي"؟ أين هو؟ 223 00:15:38,146 --> 00:15:40,523 لا، اتصلت بالـ"آيس هاوس" وقالوا إنه استقل حافلة "هانيس" 224 00:15:41,608 --> 00:15:43,234 سيرسلون سيارة الاسعاف بأسرع وقت 225 00:15:43,401 --> 00:15:45,445 لكن لا يمكنهم تقديم أية ضمانات، هذا كل شيء 226 00:15:47,989 --> 00:15:51,242 اسمع أيها الموظف الحكومي البائس! أنا هي الوالدة العتيدة 227 00:15:52,077 --> 00:15:55,538 ربما لست من المكلّفين الذين يتلقون النجدة الطبية الفورية 228 00:15:55,914 --> 00:15:59,584 لكن حذائي مليء بسائل الجنين وحوضي ينبض مثل فرقة رومبا 229 00:15:59,751 --> 00:16:03,088 وأنا معرضة لخطر إنجاب أول أطفالي على أيدي تلميذان ثانويان 230 00:16:03,797 --> 00:16:05,715 لذا لمَ لا تكفّ عن تلفيق الاعذار؟ 231 00:16:05,924 --> 00:16:10,303 أنهض أيها البدين وأرسل سيارة إسعاف قبل أن يدخل الجنين الجامعة! 232 00:16:12,806 --> 00:16:15,684 رائع، أنا متأكدة من أنهم سيأتون فوراً 233 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 - دعنا لا نجري هذا الحديث - أي حديث؟ 234 00:16:38,915 --> 00:16:42,127 الحديث الذي تعتذر فيه إليّ وتضمد فيه جروحي 235 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 بينما تشرح سبب عدم تحملك اللوم على ثرثرتك 236 00:16:45,964 --> 00:16:49,801 لا، لقد أخبرت "دوسن" فقط ولم أعرف أنّ "كيني ليفرتون" في الحمام 237 00:16:50,009 --> 00:16:52,929 كان هناك حدّ واحد لهذه العلاقة "بايسي" 238 00:16:53,972 --> 00:16:57,016 لم يكن العلاقة الجسدية أو الحميمية 239 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 كان هناك حدّ واحد وهو عدم التكلم عنها 240 00:17:00,603 --> 00:17:03,940 لا تخبر أصدقاءك ولا تبتجح أمام رفاق صفك 241 00:17:04,107 --> 00:17:07,694 لكن الان، أتساءل عما إن كان التحفظ مفهوماً خاص بالراشدين 242 00:17:07,861 --> 00:17:10,029 - ويعجز صبي عن فهم معناه - مهلًا، اسمعي 243 00:17:10,613 --> 00:17:14,826 أريد فقط أن تسمعي روايتي ليس الامر كما تعتقدينه 244 00:17:15,034 --> 00:17:18,037 لا يمكنك إخباري بأي شيء لم أسمعه في قاعة المعلّمين 245 00:17:18,663 --> 00:17:22,333 نعم هذا صحيح، لقد أصبحنا منذ الان موضوع أحاديث الجامعة 246 00:17:22,500 --> 00:17:27,672 وسرعان ما ستعرف الادارة الامر ثمّ المجلس 247 00:17:27,839 --> 00:17:31,301 وربما إن كنا محظوظين المدعي العام! 248 00:17:33,052 --> 00:17:34,846 "تامارا" أنا آسف، لم... 249 00:17:35,096 --> 00:17:39,768 صباح اليوم اقترحت أنه علينا فعل المزيد مما يفعله الثنائي 250 00:17:40,226 --> 00:17:43,688 لديّ فكرة ملائمة فلننفصل! 251 00:17:57,619 --> 00:18:00,288 - أين سيارة الاسعاف؟! - إنها آتية يا "بيسي" 252 00:18:02,457 --> 00:18:05,210 حسناً، "بودي" لا يشكل خياراً وارداً، ماذا سنفعل؟ 253 00:18:05,376 --> 00:18:08,129 نحن لسنا مؤهلين لتولّي عملية التوليد ولم ننه برنامج البيولوجيا حتى 254 00:18:08,296 --> 00:18:12,175 لا بدّ من وجود شخص في البلدة يعرف ما عليه فعله في وضع مماثل؟ 255 00:18:25,355 --> 00:18:28,316 - ما هذه؟ - نسخة الملك "جايمس" الع 256 00:18:28,483 --> 00:18:31,861 العهدان القديم والجديد رغماً عن انحيازي إلى الفصول الاخيرة 257 00:18:32,028 --> 00:18:33,446 تعرفين ما أنا منحازة إليه "غرامز"؟ 258 00:18:33,738 --> 00:18:36,950 أنا منحازة إلى من يحترمون خصوصيتي وحقي في آرائي الخاصة 259 00:18:37,909 --> 00:18:42,080 وأعرف أنّ الالحاد هو أقل صفة ترغبين فيها لدى حفيداتك 260 00:18:42,372 --> 00:18:44,749 لكن ليس عليك اعتبار الامر موجهاً ضدّك 261 00:18:46,501 --> 00:18:50,046 وليس الرب وحده "غرامز" أنا لا أثق بالبشر حالياً 262 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 أعرف أنك لا تحبينني ولا تستحسنين عائلتي 263 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 وأعرف أنه يمكنك التفكير في 80 سبباً على الاقل 264 00:19:01,266 --> 00:19:02,433 لكون "بيسي" و"بودي" من أسوأ الخطأة 265 00:19:02,600 --> 00:19:06,479 لكن حالياً بينما نتكلم، أختي جالسة في منزل "دوسن" وستضع طفلها 266 00:19:06,646 --> 00:19:10,024 وهذه الاسباب الثمانون ليس الطفل مسؤو@لًا عن أي منها 267 00:19:10,191 --> 00:19:12,694 لذا هلّا تذكرين أنك أقسمت قسم الممرضات لتساعدي المحتاجين... 268 00:19:15,113 --> 00:19:17,448 سيكون ذلك جميلًا فعلًا 269 00:19:32,130 --> 00:19:33,131 رائع 270 00:19:34,632 --> 00:19:35,675 إذاً 271 00:19:37,093 --> 00:19:38,136 اسمع هذا 272 00:19:40,138 --> 00:19:42,098 كنت أقص شعري في صالون "كارلتون" 273 00:19:42,348 --> 00:19:46,227 عندما بدأ شاب قربي يتكلم عن إشاعة في المدرسة الثانوية 274 00:19:46,477 --> 00:19:48,688 عن صبي مشاغب يقيم علاقة مع معلمة 275 00:19:49,230 --> 00:19:53,693 فقلت لنفسي إن تضمّن الامر علاقة جسدية فهو ليس أخي "بايسي" 276 00:19:54,736 --> 00:20:00,491 ثمّ قال الشاب إنّ الصبي لفّق الموضوع وهي مجرّد كذبة 277 00:20:01,034 --> 00:20:04,495 لذا قلت لنفسي أصبت! 278 00:20:05,413 --> 00:20:07,332 هذا مذهل حقاً "دوغي" 279 00:20:07,498 --> 00:20:11,711 وكل ما استطعت التفكير فيه وجعلني أشعر بالانزعاج 280 00:20:12,003 --> 00:20:13,713 هو "تامارا" اللطيفة المسكينة 281 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 ذلك يفطر قلبها حتماً لذا تكلّم يا "بيسي" 282 00:20:16,883 --> 00:20:22,430 أطلعني على جوهر الموضوع ما السبب؟ الملل؟ 283 00:20:22,597 --> 00:20:24,724 أم السعي المعتاد للفت الانتباه؟ 284 00:20:25,016 --> 00:20:28,478 لا في الواقع، اعتقدت أنني المسؤول عن إخبار هذه البلدة 285 00:20:28,645 --> 00:20:31,856 بأنّ شخصاً واحداً في عائلتنا على الاقل ليس غريب الاطوار 286 00:20:32,440 --> 00:20:37,070 وبداعي الفضول، هل خطر ببالك للحظة 287 00:20:37,236 --> 00:20:38,947 الدفاع عني أو دعمي في الحديث؟ 288 00:20:40,156 --> 00:20:42,241 نحن هي العائلة التي توجد أو تمنع هذه الانفعالات 289 00:20:42,742 --> 00:20:48,539 هذا مؤثر حقاً "بايسي" ومجلس المدرسة سيشعر بالتأثر مثلي 290 00:20:49,999 --> 00:20:51,250 لم تسمع الخبر؟ 291 00:20:52,210 --> 00:20:55,213 يبدو أنّ أكاذيبك وصلت إلى أعلى المصادر 292 00:20:55,797 --> 00:20:59,050 المدير "ستيفنز" سيدعو إلى اجتماع طارىء للمجلس 293 00:20:59,217 --> 00:21:01,886 لمناقشة مسألة رفع شكوى ضد الانسة "جايكوبس" 294 00:21:02,345 --> 00:21:04,180 لا شك في أنهم سيطلبون حضورك 295 00:21:05,056 --> 00:21:10,353 هذا غريب، صحيح؟ هناك أشخاص في البلدة يأخذونك على محمل الجد 296 00:21:13,272 --> 00:21:15,858 نعم، لسوء الحظ أنت لست منهم 297 00:21:17,193 --> 00:21:21,197 حالياً "بودي" يتجه إلى مطعم فرنسي على الجهة الاخرى من البلاد 298 00:21:21,364 --> 00:21:25,284 والمانع الوحيد لان يصبح مولد طفله البكر قصة غير واضحة ومتناقلة 299 00:21:25,451 --> 00:21:26,536 هو هذه الاداة الصغيرة 300 00:21:27,954 --> 00:21:32,959 - لذا ما رأيك؟ من أجل "بودي"؟ - حسناً، لكنني أريد إخراج الفيلم 301 00:21:33,751 --> 00:21:34,794 اتفقنا 302 00:21:36,462 --> 00:21:39,632 "بيسي"، أحضرت إحداهنّ لمساعدتك 303 00:21:41,592 --> 00:21:44,929 أرجوك ألّا تقولي لي إنك فعلت ما أعتقد أنك فعلته 304 00:21:45,096 --> 00:21:48,141 - صدام، ممتاز - كم هي الانقباضات متباعدة؟ 305 00:21:48,307 --> 00:21:50,268 - "جوي"! - ماذا؟ هي ممرضة ويمكنها مساعدتنا 306 00:21:50,435 --> 00:21:56,107 وهي متعصبة متطرفة تكره كل ما فيّ وفي حبيبي وجنيني 307 00:21:56,274 --> 00:21:59,652 - هل الامور على ما يرام؟ - نتولى عملية ولادة منزلية مرتجلة 308 00:21:59,819 --> 00:22:02,947 - لا داعي إلى القلق - حقاً؟ لانّ لديّ بعض المخاوف 309 00:22:03,114 --> 00:22:06,200 أيتها الفتاتان أبعدا تلك الطاولة الصغيرة النبض قوي والحرارة جيدة 310 00:22:08,536 --> 00:22:11,831 أيتها الفتاتان سننقل "بيسي" إلى هذا الكرسي، هنا 311 00:22:12,165 --> 00:22:13,666 - حسناً - بهدوء، على مهل، على مهل 312 00:22:13,833 --> 00:22:15,293 - أمسكت بك - أحسنت 313 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 أحسنت، أحسنت 314 00:22:21,716 --> 00:22:24,135 - أنا أعارض هذا - حسناً، سيد "ديميل" 315 00:22:24,302 --> 00:22:26,804 يمكنك أن تفعل أمراً مفيداً وتحضر لنا مناشف كبيرة وأقمشة غسل 316 00:22:27,055 --> 00:22:28,347 - حسناً - أحسنت، أحسنت، على مهل... 317 00:22:28,514 --> 00:22:33,311 على مهل، أحسنت، اهدأي وتابعي التنفس ببطء، تنفسي ببطء 318 00:22:33,478 --> 00:22:34,562 أحسنت، أريد الوسائد! 319 00:22:39,692 --> 00:22:43,446 - شكراً "جوزفين" - أدعى "جو" 320 00:22:43,696 --> 00:22:46,115 - لا، بل "يهوذا" - حسناً 321 00:22:46,824 --> 00:22:49,452 أما أنت فسأعرض عليك اتفاقاً 322 00:22:50,745 --> 00:22:52,455 هذا يوم كبير لك 323 00:22:52,622 --> 00:22:57,710 وبما أنني ممرضتك قد تشعرين بالامتنان تجاهي في النهاية اليوم 324 00:22:57,877 --> 00:23:01,422 لكنني أعدك بأنني لن أستغلّ نعمتك التالية للولادة 325 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 وسأقاوم أية رغبة للتكلم معك عن تجربتنا المشتركة في هذا الحدث 326 00:23:05,176 --> 00:23:07,470 إن كنت تستطيعين أن تسدي إليّ خدمة صغيرة في المقابل 327 00:23:07,804 --> 00:23:10,348 - ما هي؟ - أن تصمتي 328 00:23:11,474 --> 00:23:12,809 أين تلك المناشف؟ 329 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 مبنى بلدية "كايبسايد" 330 00:23:23,194 --> 00:23:25,947 - "تامي"، اسمعي أنا... - سيد "ويتر"، لم نتقابل بعد 331 00:23:26,114 --> 00:23:29,283 أنا "كارولين فيلدز" محامية الانسة "جايكوبس" 332 00:23:29,784 --> 00:23:32,161 - محامية؟ - عملًا بنصيحة محاميتها 333 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 اختارت ألّا تناقش هذه القضية معك حالياً 334 00:23:34,580 --> 00:23:37,041 قضية؟ ماذا تقصدين؟ الامر لا يتعلق بـ"تامي"، هلّا... 335 00:23:37,208 --> 00:23:40,294 سيد "ويتر"، أطلب منك مجدداً عدم التواصل مع موكلتي مباشرةً 336 00:23:40,461 --> 00:23:43,548 وإن شعرت بالحاجة إلى مكالمتها في المستقبل 337 00:23:43,714 --> 00:23:48,427 فعليك الاتصال بي وسأنقل إليها المعلومات، هل هذا واضح؟ 338 00:23:51,806 --> 00:23:52,849 نعم 339 00:23:54,851 --> 00:23:57,311 - "كارولين" - نعم سيد "ويتر" 340 00:23:59,480 --> 00:24:01,399 هلّا تقولين لموكلتك إنني آسف 341 00:24:10,199 --> 00:24:13,494 لا بأس، ذلك الانقباض تفصله 60 ثانية كاملة عن الاخير 342 00:24:13,661 --> 00:24:17,415 حسناً، عنق الرحم توسع تماماً عزيزتي حان لك أن تدفعي الان 343 00:24:18,166 --> 00:24:20,960 - ماذا أدفع؟ - الطفل عزيزتي 344 00:24:22,503 --> 00:24:26,382 - ستكون بخير يا "جوي" - نعم، أعرف 345 00:24:27,216 --> 00:24:31,679 عقدت هذه الجلسة وسبب طلبنا منك المجيء آنسة "جايكوبس" 346 00:24:31,846 --> 00:24:37,810 هي أننا نجد أنفسنا في مواجهة إشاعة منتشرة مزعجة قد سمعتها حتماً 347 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 - نعم، سمعتها - دعيني أتكلم بطريقة مباشرة آنستي 348 00:24:41,439 --> 00:24:44,650 "بايسي ويتر" هو تلميذك في أحد صفوف اللغة الانكليزية؟ 349 00:24:44,817 --> 00:24:45,860 أجل هذا صحيح 350 00:24:46,068 --> 00:24:49,697 حصلت مزاعم عن علاقة جسدية بينك وبين السيد "ويتر" 351 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 اعذري صراحتي آنستي عندما أسألك إن كانت المزاعم صحيحة 352 00:24:57,371 --> 00:25:00,249 - كما ترى... - لا، ليست صحيحة 353 00:25:02,376 --> 00:25:05,046 سيد "ويتر" عليك الانتظار حتى نستدعيك 354 00:25:06,464 --> 00:25:11,219 لا أقصد التقليل من الاحترام لكن إن منحتني لحظة 355 00:25:11,385 --> 00:25:13,471 فسأجعلكم جميعاً تعودون إلى منازلكم قبل العشاء 356 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 حسناً سيد "ويتر" ماذا تريد أن تقول؟ 357 00:25:21,187 --> 00:25:24,482 أعرف أنكم عرفتم أنني مصدر هذه الاشاعات... 358 00:25:27,318 --> 00:25:30,446 أعتقد أنّ ذلك منطقي إذ انظروا إليّ، ها أنا 359 00:25:30,613 --> 00:25:34,492 إنني صاحب معدّل علامات عادي يجلس في آخر صف الانسة "جايكوبس" 360 00:25:35,201 --> 00:25:37,703 ويحلم كل يوم بالامر نفسه 361 00:25:37,870 --> 00:25:41,749 يحلم بما كان الوضع ليكون لو كان هو أكثر وسامةً 362 00:25:41,916 --> 00:25:46,087 وأكثر لياقة وأكبر بخمس عشرة سنة 363 00:25:46,379 --> 00:25:50,258 لانه في ذلك الحين فقط قد تنظر الانسة "جايكوبس" إليّ 364 00:25:50,424 --> 00:25:52,551 بوصفي أتعدّى مجرّد تلميذ من تلاميذها 365 00:25:53,135 --> 00:25:55,972 وعندئذ فقط قد تحظى هذه الاشاعة بالفرصة لتكون صحيحة 366 00:25:56,138 --> 00:25:59,100 لا تسيئوا فهمي 367 00:25:59,267 --> 00:26:02,436 أشعر بالاطراء حيال نظرتهم الجدية إلى هذه المزاعم 368 00:26:02,603 --> 00:26:07,441 لكنني لطالما اعتبرتها مجرّد تخيّلات لشاب مراهق 369 00:26:08,609 --> 00:26:12,196 توقعت تقريباً أن تفعلوا الامر نفسه 370 00:26:13,447 --> 00:26:14,991 صحّح كلامي إن كنت مخطئاً سيد "ويتر" 371 00:26:15,157 --> 00:26:18,369 لكن لدواعي المحضر، هل تقول إنك تنكر المزاعم المذكورة سابقاً؟ 372 00:26:18,911 --> 00:26:21,998 نعم، لدواعي المحضر وكل ما يلزم سيدي 373 00:26:23,749 --> 00:26:26,085 الانسة "جايكوبس" مدرّستي في اللغة الانكليزية 374 00:26:26,294 --> 00:26:31,507 ولخيبة أملي هي ليست أكثر من ذلك البتة 375 00:26:34,468 --> 00:26:38,180 - لا! - نعم، أحسنت، أحسنت 376 00:26:38,347 --> 00:26:42,852 نعم، نعم، نعم، أنت تبلين حسناً 377 00:26:43,394 --> 00:26:46,856 "غرامز" أحتاج إلى مكالمتك انظري، الدماء كثيرة هنا 378 00:26:47,315 --> 00:26:51,277 - ماذا؟ هل قالت دماء؟ - استرخي فحسب عزيزتي 379 00:26:52,320 --> 00:26:56,157 هل تخشين إخباري بوجود مشكلة؟ إن كان هناك خطب فأخبريني 380 00:26:56,324 --> 00:26:59,201 لا تكوني سخيفة عزيزتي لا مشكلة البتة 381 00:26:59,368 --> 00:27:03,831 ما تجهله "جينيفر" هو أنّ كثرة الدماء هي أمر طبيعي في عملية الولادة 382 00:27:03,998 --> 00:27:07,126 آخر ما نريد أن تفعلينه هو شعورك بالقلق 383 00:27:07,293 --> 00:27:09,837 "جينيفر"، أحضري لي قماشة غسل باردة الان! 384 00:27:12,298 --> 00:27:17,178 - سيدة "راين"، أنا أبلي حسناً؟ - بلاؤك رائع "بيسي" والامور رائعة 385 00:27:17,511 --> 00:27:19,430 لو لم تكن الامور على ما يرام لَما كنت أصوّر 386 00:27:19,597 --> 00:27:22,308 أنا أصوّر فيلماً هنا سيدة "راين" ابتسمي للكاميرا 387 00:27:23,476 --> 00:27:26,645 اخرجي! أنت تلهين مريضتي ولن أسمح بذلك 388 00:27:28,064 --> 00:27:31,025 "غرامز" هناك مشكلة صحيح؟ هي تعاني خطباً ما 389 00:27:31,192 --> 00:27:34,779 لا مشكلة البتة، وكيف تجرؤين على إثارة قلق مريضتي 390 00:27:34,945 --> 00:27:38,491 - بتعبيرك عن رأي مناقض بوجودها؟ - هي تخسر الكثير من الدماء 391 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 لا أعرف الكثير عن الامر لكنني أعرف منظر كثرة الدماء 392 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 - "غرامز" - نعم، حسناً 393 00:27:45,122 --> 00:27:46,499 كمية الدماء هي أكثر مما أود 394 00:27:46,665 --> 00:27:49,835 لكنني لا أرى أدلة على تمزق عنق الرحم أو انفصال المشيمة أو... 395 00:27:50,002 --> 00:27:52,630 بعبارات مفهومة، "غرامز" 396 00:27:53,381 --> 00:27:56,801 حسناً بعبارات مفهومة أحتاج إلى مساعدتك "جينيفر" 397 00:27:57,009 --> 00:27:59,678 أحتاج إلى أن تكفّي عن سلوكك السيىء وشكوكك 398 00:27:59,845 --> 00:28:01,722 وتساعديني على إخراج الطفل من أحشائها 399 00:28:01,889 --> 00:28:04,767 قبل أن تخسر المزيد من الدماء لا سمح الله وتزداد المضاعفات سوءاً 400 00:28:05,810 --> 00:28:07,937 هل تعتقدين أنك تستطيعين فعل ذلك "جينيفر"؟ 401 00:28:08,521 --> 00:28:11,065 هل تعتقدين أنك تستطيعين استجماع أصغر قدر من الثقة بي؟ 402 00:28:11,232 --> 00:28:13,526 لانك إن كنت تستطيعين فأنا أضمن لك 403 00:28:13,692 --> 00:28:16,404 أنه ما من وقت أفضل من الان لفعل ذلك 404 00:28:20,533 --> 00:28:23,536 حسناً "بيسي" تنفسي وادفعي، تنفسي وادفعي 405 00:28:25,746 --> 00:28:27,790 - "غرامز"، هي تتألم جداً - هي تبلي حسناً يا "جينيفر" 406 00:28:27,998 --> 00:28:30,918 - لا سيدة "راين"، أريد شيئاً - ما هو يا عزيزتي؟ 407 00:28:31,252 --> 00:28:33,546 تريد حبة أو دواء تحتاج إلى شيء لتسكين الالم 408 00:28:33,712 --> 00:28:36,674 ليس لدي أي دواء، إنما لدي شيء واحد قد ينفعك أكثر 409 00:28:36,841 --> 00:28:39,135 - أرجوك، سأجرّب أي شيء - حسناً إذاً 410 00:28:39,677 --> 00:28:43,264 كرّري من بعدي أبانا الذي في السماوات 411 00:28:43,431 --> 00:28:46,350 تحتاج إلى مسكّن للالم "غرامز" لا إلى الصلاة الربانية 412 00:28:46,517 --> 00:28:49,103 آسفة سيدة "راين" تلك الامور لن تجديني نفعاً 413 00:28:49,270 --> 00:28:51,021 لا عزيزتي هي من أجل طفلك 414 00:28:53,149 --> 00:28:58,446 - أبانا الذي في السماوات - أبانا الذي في السماوات 415 00:29:00,906 --> 00:29:05,870 - ليتقدس اسمك - ليتقدس اسمك 416 00:29:06,829 --> 00:29:10,916 - ليأت ملكوتك - سمعتها، ليأت ملكوتك 417 00:29:11,917 --> 00:29:15,504 - ليأت ملكوتك - ادفعي 418 00:29:30,811 --> 00:29:31,854 مرحباً 419 00:29:38,944 --> 00:29:42,156 أتطلع إلى رؤية وجه أمي عندما أخبرها بما حصل في غرفة الجلوس 420 00:29:46,327 --> 00:29:48,120 ستكون "بيسي" بخير يا "جوي" 421 00:29:48,704 --> 00:29:50,748 بقدر ما تكون السيدة "راين" مخيفة في الحياة اليومية 422 00:29:50,915 --> 00:29:54,335 أعتقد أنها تمتلك قدرة كاملة في الحالات الطبية الطارئة 423 00:29:54,502 --> 00:29:55,544 أعرف يا "دوسن" 424 00:29:57,880 --> 00:30:00,758 لمعلوماتك، لست هنا لانني قلقة على "بيسي" 425 00:30:00,925 --> 00:30:03,385 وأعجز عن البقاء في الداخل لكن... 426 00:30:04,386 --> 00:30:05,429 ما الامر؟ 427 00:30:06,931 --> 00:30:09,934 لا شيء لا بأس، الامر سخيف 428 00:30:10,768 --> 00:30:14,730 لا ليس سخيفاً "جوي" قد لا أوافقك الرأي دائماً 429 00:30:14,897 --> 00:30:16,398 لكن أسبابك ليست سخيفة أبداً 430 00:30:18,317 --> 00:30:22,613 حسناً، سأطرح عليك سؤالًا "دوسن" بمن تذكّرك "بيسي"؟ 431 00:30:23,697 --> 00:30:24,782 الجواب سهل 432 00:30:26,909 --> 00:30:27,952 والدتك 433 00:30:29,119 --> 00:30:31,789 أحياناً يكون الشبه عابراً ثم... 434 00:30:34,208 --> 00:30:39,255 أحياناً أخرى تقول "بيسي" شيئاً أو تفعل شيئاً... 435 00:30:43,133 --> 00:30:45,511 وكأن أمي لم تمت 436 00:30:47,763 --> 00:30:52,851 عندما أصيبت بالمرض خضعت للعلاج الكيميائي كل شهر 437 00:30:55,896 --> 00:30:57,982 تسبّب لها ذلك بألم شديد 438 00:31:00,526 --> 00:31:05,364 وكنت آتي إلى المنزل وأجلس برفقتها و... 439 00:31:06,865 --> 00:31:09,285 كانت تبكي بكاءً لم أسمعه يوماً وأنا... 440 00:31:09,493 --> 00:31:11,662 كنت أصلّي لكل قوة عليا ممكنة 441 00:31:11,829 --> 00:31:13,956 لئلا أسمعه مجدداً من أي كان أو أي شيء... 442 00:31:17,876 --> 00:31:23,299 بطريقة ما أصغى إلي أحدهم ولحسن الحظ لم أسمعه مجدداً 443 00:31:23,924 --> 00:31:24,967 حتى اليوم 444 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 نعم 445 00:31:31,223 --> 00:31:35,060 "جوي"، عندما كانت والدتك تعاني كل ذلك الالم لمَ جلست إلى جانبها؟ 446 00:31:37,479 --> 00:31:40,941 أرجوك "دوسن" كانت بحاجة إلي، أقصد... 447 00:31:42,359 --> 00:31:44,153 هي لم تقل لي ذلك لكنني عرفت... 448 00:31:46,822 --> 00:31:48,741 عرفت أنها بحاجة إلي فعلًا 449 00:31:49,283 --> 00:31:51,535 ما الذي يجعلك تعتقدين إذاً أن "بيسي" بحاجة إليك؟ 450 00:32:01,003 --> 00:32:02,046 "تامارا" 451 00:32:03,631 --> 00:32:04,798 - مرحباً - اسمعي 452 00:32:05,049 --> 00:32:07,593 أعرف ما تشعرين به حيال "بايسي" الان 453 00:32:07,843 --> 00:32:09,803 نظراً إلى كل المتاعب التي تسبّب لك بها 454 00:32:10,137 --> 00:32:13,974 لكن بصراحة، أكره أن تنظري إلى كل أفراد عائلة "ويتر" من منظار واحد 455 00:32:14,892 --> 00:32:18,145 صدقيني، ذلك الصبي مصدر أذى منذ طفولته 456 00:32:18,854 --> 00:32:21,899 يتسبّب بالمشكلات والمتاعب أينما كان 457 00:32:23,275 --> 00:32:27,112 - أنت فخور حقاً حتماً - فخور؟ لم أفهم يا "تامارا" 458 00:32:28,489 --> 00:32:31,992 بما بلغه، من طفل مشاغب 459 00:32:32,159 --> 00:32:37,081 إلى شاب لطيف وحساس وذكي 460 00:32:42,127 --> 00:32:46,340 و"دوغلاس"؟ نادني بالانسة "جايكوبس" 461 00:33:23,335 --> 00:33:24,378 أحسنت، ادفعي 462 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 - بدأ رأس الطفل يظهر - أنا أرى الراس! 463 00:33:28,966 --> 00:33:33,429 أحسنت، نكاد أن ننهى العمل، قليلًا بعد 464 00:33:33,595 --> 00:33:36,306 أحسنت عزيزتي، أحسنت دفعة صغيرة بعد، نكاد أن ننهي الامر 465 00:33:36,598 --> 00:33:38,642 هيا "بيسي" دفعة واحدة بعد أعرف أنك تستطيعين فعل هذا 466 00:33:38,809 --> 00:33:43,021 - لا أستطيع، أشعر بالتعب الشديد - بلى، وستفعلين ذلك عزيزتي 467 00:34:08,005 --> 00:34:10,507 - خرج - هو؟ 468 00:34:12,134 --> 00:34:13,677 هل هو بخير؟ 469 00:34:15,220 --> 00:34:20,350 هو أفضل من ذلك حتى هو سليم ووسيم 470 00:34:21,560 --> 00:34:23,103 وهو لك 471 00:34:49,296 --> 00:34:51,799 هل يمكننا التكلم أم نحتاج إلى محامية؟ 472 00:34:53,467 --> 00:34:54,510 مرحباً "بايسي" 473 00:34:56,053 --> 00:35:01,016 إن أتيت للاعتذار مجدداً فأنت لست بحاجة إلى ذلك 474 00:35:02,184 --> 00:35:04,228 أنا أقدّر كثيراً ما فعلته 475 00:35:06,230 --> 00:35:10,025 كنت آمل أنني أستطيع أن أفترض 476 00:35:10,192 --> 00:35:13,070 أن كل ذلك الكلام عن الانفصال قيل في لحظة توتر 477 00:35:14,029 --> 00:35:18,116 لان ذلك لن يحصل مجدداً أبداً "تامارا" 478 00:35:18,283 --> 00:35:22,329 من الان فصاعداً لن أكلّم أحداً لا "دوسن" ولا أياً كان 479 00:35:23,997 --> 00:35:26,083 من المستحيل أن يحصل ذلك مجدداً 480 00:35:26,500 --> 00:35:32,339 - أعرف، لن أسمح بحصوله - حسناً جيد، أنا أيضاً 481 00:35:33,715 --> 00:35:35,467 ربما ليس كلامي واضحاً 482 00:35:36,385 --> 00:35:41,139 لن تكون هناك إشاعات إضافية لان الموضوع سيزول 483 00:35:43,559 --> 00:35:45,519 سأغادر "كايبسايد" 484 00:35:47,437 --> 00:35:49,189 قدّمت استقالتي للمدير 485 00:35:49,565 --> 00:35:54,486 ويفترض أن أكون في منزل أختي في "روتشيستر" قبل مساء الغد 486 00:35:55,946 --> 00:35:57,906 أنت لا تهدرين الوقت، صحيح؟ 487 00:36:01,076 --> 00:36:04,997 - "بايسي"، عرفت أن هذا اليوم محتوم - لا 488 00:36:05,163 --> 00:36:06,707 أعتقد أنني سأخالفك الرأي آنسة "جايكوبس" 489 00:36:06,874 --> 00:36:12,087 لم أتوقع يوماً أن تكون "روتشيستر" نقطة مؤامرة في قصتنا الصغيرة 490 00:36:14,131 --> 00:36:16,717 قصدت أن نهاية علاقتنا كانت محتومة 491 00:36:20,137 --> 00:36:22,014 ربما ستتخرج 492 00:36:23,140 --> 00:36:25,934 ربما سأتعرف بشخص من عمري 493 00:36:26,560 --> 00:36:29,187 ربما أنت ستتعرف بفتاة من عمرك 494 00:36:35,027 --> 00:36:39,489 لكنك عرفت أن ثمة ساعة توقيت 495 00:36:39,656 --> 00:36:42,075 لكلينا ولكل ما فينا 496 00:36:44,661 --> 00:36:46,997 عليك أن تفهم يا "بايسي" أنا أهتم لامرك 497 00:36:49,207 --> 00:36:53,462 أكثر مما توقعت أو أردت 498 00:36:55,756 --> 00:36:59,676 لكنني في السادسة والثلاثين... 499 00:37:01,511 --> 00:37:05,724 أريد إنجاب الاطفال قبل فوات الاوان 500 00:37:05,933 --> 00:37:08,936 أريد أن أكون والدتهم لا حبيبتهم 501 00:37:14,441 --> 00:37:18,862 مجرّد كوني أكبر سناً وأكثر نضجاً ربما 502 00:37:19,863 --> 00:37:23,450 لا يعني أنني أعرف ما يجب قوله أكثر مما أنت تعرف 503 00:37:25,494 --> 00:37:27,371 لذا أرجوك أن نتبادل الوداع الان 504 00:37:28,580 --> 00:37:32,376 قبل أن أصبح شكلياً صريحة جداً بطريقة محرجة وتامة 505 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 هل قبلة الوداع مسموح بها؟ 506 00:37:39,800 --> 00:37:43,178 لا أعرف، يبدو أنني أذكر أن ذلك سبب هذه الفوضى 507 00:37:44,680 --> 00:37:48,225 أوَتعرفين؟ أعتقد أنني أستطيع تحمّل الامر "تامارا" 508 00:37:51,103 --> 00:37:53,438 أنا متأكدة من ذلك 509 00:37:58,527 --> 00:37:59,903 تعال 510 00:38:21,049 --> 00:38:22,259 حسناً 511 00:38:24,886 --> 00:38:28,807 آمل أن تستمتعي بـ"روتشيستر" 512 00:38:34,021 --> 00:38:35,647 آمل أن تستمتع في الثانوية 513 00:39:09,347 --> 00:39:12,184 - طابت ليلتك - طابت ليلتك "جينيفر" 514 00:39:14,019 --> 00:39:16,563 - يوم طويل؟ - يوم جيد 515 00:39:19,441 --> 00:39:20,484 "جينيفر"؟ 516 00:39:22,861 --> 00:39:25,572 إن لم تقل واحدتنا أموراً محددة للاخرى 517 00:39:25,739 --> 00:39:27,741 فهذا لا يعني أننا لا نشعر بها 518 00:39:33,288 --> 00:39:34,331 "جينيفر" 519 00:39:38,251 --> 00:39:44,007 بعد ما اختبرته اليوم هل يمكنك القول صدقاً إنك لست مؤمنة؟ 520 00:39:44,341 --> 00:39:49,554 لا أعرف، لكنني أعتقد أنني ربما بدأت أثق بالبشر 521 00:40:03,568 --> 00:40:05,320 "جوي"، تعال 522 00:40:23,255 --> 00:40:28,051 - لديه عينا أمه - نعم، هذا أول ما لاحظته 523 00:41:13,889 --> 00:41:14,931 وداعاً "تامي"