1 00:00:08,092 --> 00:00:10,344 Det var "Twister". 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,972 - Vad kommer nu? - Jag röster på "SOS Poseidon". 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,766 I "Skyskrapan brinner" dör fler kända skådisar. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,520 De brinner bara. I "SOS Poseidon" dör de på intressantare sätt. 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,730 Allt är upp och ner. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,441 Låt se om vår seans av olycksfilmer fungerade. 7 00:00:23,482 --> 00:00:27,153 God kväll. Vi fortsätter följa orkanen Chris framfart- 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 -längs kusten- 9 00:00:28,988 --> 00:00:33,242 - där varningar utfärdas i kustområden och skolor håller stängt. 10 00:00:33,284 --> 00:00:36,537 Myndigheterna har redan ställt in morgondagens lektioner- 11 00:00:36,579 --> 00:00:39,498 - i Yarmouth, North Falmouth, och Capeside... 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,958 Bingo! 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,253 - Stanna kvar för fler nyheter. Gale? - Tack, Hal. 14 00:00:44,295 --> 00:00:48,215 Bob, det låter som om morgondagen vore en bra dag att ligga kvar i sängen. 15 00:00:48,466 --> 00:00:51,260 - Det har du rätt i. - De försöker inte ens dölja det. 16 00:00:51,302 --> 00:00:53,512 "Gale, hur ser du på situationen i Bosnien? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,307 Ska du sätta på mig efter sändningen?" 18 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Vet din mamma om att du vet? 19 00:01:04,231 --> 00:01:05,441 Nej. 20 00:01:05,483 --> 00:01:06,525 Din pappa? 21 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 Han har ingen aning. 22 00:01:11,530 --> 00:01:14,533 Jaha. Paul Newman eller Gene Hackman? 23 00:01:15,534 --> 00:01:18,871 Joey, jag är lite trött. Går det bra om jag lägger mig? 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,539 Javisst. 25 00:01:29,548 --> 00:01:32,927 Du måste ta itu med det här, Dawson. 26 00:01:33,552 --> 00:01:37,306 Allt skjuts upp på grund av orkanen. Däribland mitt liv. 27 00:01:37,556 --> 00:01:41,560 - Ditt liv är en orkan. - Det är för sent för metaforer. 28 00:01:44,021 --> 00:01:45,523 Vi ses. 29 00:01:45,564 --> 00:01:47,650 Vi ses imorgon, Joey. 30 00:01:48,567 --> 00:01:49,944 - Dawson? - Ja. 31 00:01:50,778 --> 00:01:54,615 Spänn fast bältet. Det kommer bli ett skakigt liv. 32 00:01:59,954 --> 00:02:03,249 Andra nyheter. Idag träffade Tom Burton demokraterna- 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 -för att diskutera om de är villiga- 34 00:02:05,793 --> 00:02:09,964 - att rösta ja för förslaget att förläna vittnen med immunitet. 35 00:02:10,005 --> 00:02:12,049 Två tredjedelar av rösterna krävs. 36 00:02:12,091 --> 00:02:13,968 Tillbaka till dig, Bob. 37 00:03:29,418 --> 00:03:33,297 Jag vore säkert rätt person om det gällde en baktävling. 38 00:03:33,339 --> 00:03:37,676 Jag försöker inte vara sarkastisk. Jag försöker vara en reporter. 39 00:03:37,718 --> 00:03:40,095 Okej, Jim. Om ni behöver mig- 40 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 - är jag här och stoppar min makes sockar. 41 00:03:44,266 --> 00:03:45,476 Otroligt. 42 00:03:45,517 --> 00:03:48,103 Låter de dig inte skriva om orkanen? 43 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 Jag saknar ett bihang mellan benen- 44 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 - vilket tydligen krävs för att få skriva om bistert väder. 45 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 Jag och mitt bihang är glada att du är i säkerhet där du hör hemma. 46 00:03:59,907 --> 00:04:03,077 Jag har ficklampor, ljus, en kalldusch och batterier. 47 00:04:04,995 --> 00:04:08,916 Tack. Jag ska kolla till Jen och mrs Ryan- 48 00:04:08,958 --> 00:04:11,502 - och se om de vill rida ut stormen hos oss. 49 00:04:11,543 --> 00:04:13,170 Okej. 50 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 Min pappa är en underbar kille. 51 00:04:20,552 --> 00:04:23,347 Han är en Tom Hanks/Harrison Ford-typ... 52 00:04:23,389 --> 00:04:26,475 - ...pålitlig som en klippa. - Utan tvekan. 53 00:04:26,809 --> 00:04:28,811 Och trofast. 54 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 För trofast för sitt eget bästa. 55 00:04:34,942 --> 00:04:37,736 Vem skriver om orkanen Chris? 56 00:04:38,445 --> 00:04:41,198 - Bob fick storyn. - Den där Bob. 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 Han tar verkligen för sig. 58 00:04:43,409 --> 00:04:46,203 - Han är en bra kille. - Pappa är en bra kille. 59 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 Bob är bara nyhetsankaret. 60 00:04:48,872 --> 00:04:51,542 Gubben, har du säkrat verandan? 61 00:04:51,583 --> 00:04:55,587 Jag fixar det. Vi måste vara beredda för orkanen Bob. 62 00:04:55,629 --> 00:04:56,839 Orkanen Chris. 63 00:04:56,880 --> 00:05:00,843 Just det. Chris är orkanen. Bob är nyhetsankaret. 64 00:05:05,806 --> 00:05:07,016 Jösses. 65 00:05:13,856 --> 00:05:17,067 Kom ihåg att jag är här under tvång. 66 00:05:17,109 --> 00:05:19,319 Sluta tjura som en liten bebis. 67 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 POLIS 68 00:05:20,571 --> 00:05:23,032 Skolan är stängd. Min chans att sova ut- 69 00:05:23,073 --> 00:05:25,367 - kolla på såpoperor och njuta av stormen. 70 00:05:25,409 --> 00:05:26,744 Det är pappas order. 71 00:05:26,785 --> 00:05:29,997 Pappas order. Du låter som en liten knähund. 72 00:05:30,039 --> 00:05:31,498 Jag ska spöa dig. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,084 - Du är en sån karlakarl. - Skit ner dig. 74 00:05:34,126 --> 00:05:38,130 Doug, du måste lära dig bearbeta dina fientliga vredesutbrott. 75 00:05:38,172 --> 00:05:43,719 Det är bara en taktik för att dölja dina homosexuella känslor. 76 00:05:43,761 --> 00:05:46,346 Jag är inte bög, bara för att jag är snygg. 77 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 Jag är den mest manliga killen jag vet. 78 00:05:48,557 --> 00:05:52,269 Jaså? Din CD-samling säger motsatsen. 79 00:05:52,311 --> 00:05:55,272 Barbra Streisand, filmmusiken till "Les Mis"... 80 00:05:55,314 --> 00:05:58,525 Jag har en intressant och mjuk blandning. 81 00:05:58,567 --> 00:06:01,862 Du behöver inte försvara dig. Jag står på din sida. 82 00:06:01,904 --> 00:06:04,656 Jag vill att du lever ett lyckligt och fruktbart liv. 83 00:06:04,698 --> 00:06:08,243 Kvinnor älskar faktiskt min CD-samling. 84 00:06:09,661 --> 00:06:11,580 Varför valde du ett yrke- 85 00:06:11,622 --> 00:06:15,042 - där du måste klä dig som en från Village People? 86 00:06:15,084 --> 00:06:18,003 Jag valde att bära polisbricka, eftersom vår far- 87 00:06:18,253 --> 00:06:22,508 - polischefen, ingjöt pliktkänsla och en tro på rättvisan i mig. 88 00:06:22,549 --> 00:06:25,844 Just därför är det ännu svårare för dig att komma ut. 89 00:06:25,886 --> 00:06:28,722 Det finns säkert supportgrupper för gaypoliser. 90 00:06:28,764 --> 00:06:31,892 Pacey! Jag är inte bög! 91 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Du dillar. Vi var redan överens om det. 92 00:06:38,982 --> 00:06:40,526 Det är stympning. 93 00:06:40,567 --> 00:06:43,153 Traumat efter att ha blivit könsstympad- 94 00:06:43,195 --> 00:06:45,489 - kan ha bestående effekter i vuxenlivet. 95 00:06:45,531 --> 00:06:49,910 Tro mig. Om det var traumatiskt, skulle jag ha kommit ihåg det. 96 00:06:49,952 --> 00:06:54,206 Juniors förhud är inget problem om vi alla blåser iväg i stormen. 97 00:06:54,248 --> 00:06:57,501 Det är bara en varning. De kommer aldrig såhär långt norrut. 98 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 Jag röstar på att gå till Dawsons. 99 00:06:59,002 --> 00:07:02,339 - Det är ingen dålig idé. - Byt inte samtalsämne. 100 00:07:02,381 --> 00:07:05,509 - Ungen ska omskäras. - Nej, du. 101 00:07:05,551 --> 00:07:09,346 Bara för att du är gravid, får du inte sista ordet. 102 00:07:09,388 --> 00:07:11,223 Jaså inte? 103 00:07:31,285 --> 00:07:32,536 Tammy! 104 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 - Hej, Tamara. - Hej. 105 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 - Nej, låt bli. - Baksidan är klar. 106 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Pace, hjälp mig lite. 107 00:07:43,714 --> 00:07:47,634 Kul att se sig, Pacey. Din bror hjälpte mig bomma för huset. 108 00:07:47,676 --> 00:07:50,512 Ja, han är en bra kille. 109 00:07:50,554 --> 00:07:53,223 Hur går det med läxorna? 110 00:07:53,265 --> 00:07:56,852 Jag hoppas det dåliga vädret ger dig chansen att komma ikapp. 111 00:07:56,894 --> 00:07:58,812 Skojar du? Han är en fjant. 112 00:07:58,854 --> 00:08:01,607 Han har inte läst läxor sen tredje klass. 113 00:08:01,648 --> 00:08:03,817 Jaså? Då har jag en glad överraskning. 114 00:08:03,859 --> 00:08:06,528 Din bror gör bra ifrån sig, officer Witter. 115 00:08:06,570 --> 00:08:08,530 Snälla, kalla mig Doug. 116 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 Okej. 117 00:08:10,449 --> 00:08:14,912 - Och jag kan kalla dig... - "Ms Jacobs" går bra. 118 00:08:14,953 --> 00:08:17,414 Eller Tamara, om du föredrar. 119 00:08:17,456 --> 00:08:19,249 Tamara. 120 00:08:20,083 --> 00:08:24,546 Förlåt. Jag avskyr stormar. Jag gillar inte dåligt väder. 121 00:08:24,838 --> 00:08:27,549 Det måste vi göra något åt. 122 00:08:35,891 --> 00:08:39,019 Jag har överlevt fler stormar än ni kan räkna. 123 00:08:39,061 --> 00:08:42,314 Gör det för min skull. Det känns bättre om ni är här. 124 00:08:42,356 --> 00:08:45,150 Om herren vill blåsa bort mitt hus, ske hans vilja. 125 00:08:45,192 --> 00:08:48,528 Jag glömde säga att herren skickade ett fax när du var ute. 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Det stod nåt om ragnarök. 127 00:08:54,910 --> 00:08:56,662 Hej, främling. 128 00:08:56,703 --> 00:08:59,957 Jag hörde att din farfar är på sjukhuset. Jag beklagar. 129 00:08:59,998 --> 00:09:03,543 De tar bara några prover. Han klarar sig. 130 00:09:04,544 --> 00:09:07,256 Grams är rätt orolig, dock. 131 00:09:08,215 --> 00:09:10,968 - Hur mår du? - Bra. 132 00:09:12,177 --> 00:09:15,180 Okej. Kan jag hjälpa dig med nåt? 133 00:09:16,348 --> 00:09:18,725 Nej, då. Tack. 134 00:09:18,767 --> 00:09:21,144 - Du är kall mot mig, Dawson. - Nej, jag... 135 00:09:21,186 --> 00:09:24,523 Det är ingen kritik, bara en observation. 136 00:09:24,564 --> 00:09:28,527 - Vill du prata om det? - Det har inget med dig att göra. 137 00:09:28,568 --> 00:09:31,530 Jag har en lång att-göra lista i mitt huvud. 138 00:09:31,571 --> 00:09:33,448 Visst. 139 00:09:40,205 --> 00:09:44,876 Högvatten och stormar härjar området och mycket regn förutspås. 140 00:09:45,711 --> 00:09:48,505 Okej, allihop. Känn er som hemma. 141 00:09:48,547 --> 00:09:50,090 Vi ska fixa lite lunch. 142 00:09:50,132 --> 00:09:52,509 Det är så snällt av er. Vi uppskattar det. 143 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 Ingen orsak. Mrs Ryan, känner du...? 144 00:09:54,761 --> 00:09:58,598 Vi har träffats. Du är Bessie, Joeys ogifta syster. 145 00:09:58,640 --> 00:10:01,351 Det här är Bodie. 146 00:10:05,814 --> 00:10:07,524 Tack, Walter Cronkite. 147 00:10:07,566 --> 00:10:12,321 Måste jag påminna dig om vem som vann Golden Desk Award? 148 00:10:12,362 --> 00:10:15,574 Jag har fler priser och troféer än dig. 149 00:10:17,534 --> 00:10:19,703 Din rackare! 150 00:10:19,745 --> 00:10:23,498 Var försiktig därute. Kom tillbaks välbehållen. 151 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 Okej. 152 00:10:30,297 --> 00:10:32,799 Jag ringer dig senare. 153 00:10:35,469 --> 00:10:39,514 Jag har ett nytt pris åt dig. Det ser ut som ett O. 154 00:10:39,556 --> 00:10:41,850 Och du måste sätta fast det här. 155 00:10:45,562 --> 00:10:47,439 Grattis. 156 00:11:02,412 --> 00:11:04,498 Dawson! Dawson, vi måste prata. 157 00:11:04,539 --> 00:11:07,250 Om vad? Vädret? 158 00:11:07,292 --> 00:11:09,211 Gubben... 159 00:11:10,545 --> 00:11:12,839 Jag förstår att du är väldigt arg just nu... 160 00:11:12,881 --> 00:11:15,467 - ...och med all rätt. - Sluta. 161 00:11:15,509 --> 00:11:18,553 Snälla, lyssna på mig. 162 00:11:19,596 --> 00:11:22,516 Jag älskar din far. 163 00:11:22,557 --> 00:11:25,435 Jag vet att det låter skenheligt just nu- 164 00:11:25,477 --> 00:11:27,479 - men det som händer mellan jag och Bob... 165 00:11:27,521 --> 00:11:30,565 Bob och mig. "Bob och jag" är inte grammatiskt rätt. 166 00:11:30,607 --> 00:11:33,860 Jag kanske kan hjälpa dig förstå det här. 167 00:11:33,902 --> 00:11:36,530 En äktenskapsbryterskas komplicerade medvetande? 168 00:11:36,571 --> 00:11:40,200 Har du en logisk förklaring till din otrohet? 169 00:11:40,242 --> 00:11:43,495 - Det är väl ganska enkelt. - Nej. Det finns vissa skäl. 170 00:11:43,537 --> 00:11:46,081 Skäl? Leda, kanske. 171 00:11:46,540 --> 00:11:50,168 Varför inte dra hela "Jag är 40 år och självisk"? 172 00:11:50,502 --> 00:11:51,837 Kan du låta mig förklara? 173 00:11:51,878 --> 00:11:56,466 Okej, mamma. Förklara det för rätt person. 174 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 Jag är hans son. Någon saknas här. 175 00:11:59,177 --> 00:12:01,346 Han är där nere och har ett namn: 176 00:12:01,388 --> 00:12:04,850 Make, man, bättre halva. 177 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 Låter det bekant? 178 00:12:11,690 --> 00:12:13,900 Mår du bra? 179 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Jag fattar inte. 180 00:12:16,486 --> 00:12:19,573 Mina ungdomliga föräldrar sätter på varann som kaniner. 181 00:12:19,614 --> 00:12:21,491 Det borde vara nog. 182 00:12:21,533 --> 00:12:24,244 Men tydligen räckte det inte med pappa. 183 00:12:24,286 --> 00:12:27,330 Dawson, såna här saker har lite med sex att göra. 184 00:12:27,372 --> 00:12:30,500 Är monogami ett så förlegat begrepp? 185 00:12:30,542 --> 00:12:34,588 Är det inte längre rimligt att tro att två personer räcker för varann? 186 00:12:34,629 --> 00:12:36,506 - Jag vet inte. - Det kanske är kemi. 187 00:12:36,548 --> 00:12:40,343 En hormonell obalans som främjar äktenskapsbrott hos kollegor. 188 00:12:40,385 --> 00:12:41,636 Det kanske inte bara är Bob. 189 00:12:41,678 --> 00:12:44,931 Det kanske gäller hela stationens nyhetsteam. 190 00:12:44,973 --> 00:12:47,642 Din mamma är en bra kvinna. 191 00:12:48,894 --> 00:12:51,521 Jag förstår att du försvarar henne. 192 00:12:51,563 --> 00:12:53,523 - Ursäkta mig? - Du hörde mig. 193 00:12:53,565 --> 00:12:56,818 Ja. Bäst du förklarar dig, innan jag spöar upp dig. 194 00:12:56,860 --> 00:13:00,363 Vem kan bättre förstå en kvinnas behov av multipla partners? 195 00:13:00,405 --> 00:13:02,741 Eftersom jag legat med halva New York City? 196 00:13:02,782 --> 00:13:05,452 - Det sa jag inte. - Alla är inte lika goda som du. 197 00:13:05,494 --> 00:13:10,290 Alla är inte påhittade figurer i en Spielbergfilm. Vi lever i verkligheten. 198 00:13:18,507 --> 00:13:21,009 Det kan inte vara sant. 199 00:13:22,886 --> 00:13:26,556 Strunta i mig. Jag är bara på genomväg. 200 00:13:27,307 --> 00:13:29,476 Jag kan inte fly. 201 00:13:29,518 --> 00:13:30,977 Vad gör du där? 202 00:13:31,228 --> 00:13:32,979 Jag hade en återblick. 203 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 Minns du när vi lekte därinne som barn? 204 00:13:35,565 --> 00:13:38,026 Vi spelade upp tredje akten från "Hajen". 205 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 - Inte nu, Joey. - Kom igen. 206 00:13:39,653 --> 00:13:42,531 Du är kapten Quint och jag Hooper och sheriff Brody. 207 00:13:42,572 --> 00:13:44,991 - Vi kunde alla repliker. - Vi är inte barn längre. 208 00:13:45,033 --> 00:13:46,535 Vore det inte kul? 209 00:13:48,537 --> 00:13:49,996 Okej. 210 00:13:50,038 --> 00:13:55,085 Det står ihop med övernattningar på listan för-gamla-för. 211 00:13:58,547 --> 00:14:01,591 Jag vet att du fortfarande är arg för att jag ljög. 212 00:14:01,633 --> 00:14:05,554 Även om du inte erkänner det, kan jag läsa det i ditt ansikte. 213 00:14:05,595 --> 00:14:08,932 Bäst du går. Mina ordspyor är utom kontroll idag. 214 00:14:08,974 --> 00:14:12,269 Jag vet vad du går igenom. Du försöker hitta svar. 215 00:14:12,310 --> 00:14:15,522 Du vill veta varför hon är otrogen, men- 216 00:14:16,690 --> 00:14:18,733 -det handlar om perception. 217 00:14:24,698 --> 00:14:29,536 Låt mig ge dig ett råd. 218 00:14:30,537 --> 00:14:34,499 Istället för att fråga varför din mamma gör hemska saker- 219 00:14:34,541 --> 00:14:38,753 - föreslår jag att du tackar Gud att du har en mamma. 220 00:14:41,548 --> 00:14:42,882 Joey. 221 00:14:42,924 --> 00:14:45,510 Förlåt, Dawson. Jag glömde visst. 222 00:14:45,552 --> 00:14:47,971 Det här handlar inte om mig. 223 00:14:52,475 --> 00:14:57,147 Vinden har nått en hastighet av 80 km per timme och ökar stadigt. 224 00:14:57,188 --> 00:15:00,900 Trots att det är osäkert om orkanen Christopher- 225 00:15:00,942 --> 00:15:03,945 -når fastlandet här i Capeside... 226 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 Lite färsk rosmarin, svartpeppar... 227 00:15:07,449 --> 00:15:10,493 Jag vet mer om kokkonst än... 228 00:15:10,535 --> 00:15:13,330 Kycklingen var utsökt, mrs Ryan. 229 00:15:15,915 --> 00:15:20,170 Om så är fallet, kan vattnet stiga fyra till sex meter... 230 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 Det är farligt därute. 231 00:15:22,005 --> 00:15:24,549 Hoppas Bob är försiktig. 232 00:15:25,550 --> 00:15:27,761 Oroa dig inte för Bob, mr Leery. 233 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Lyssna på de lokala myndigheterna. 234 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 Jag sänder det här till studion om någon minut- 235 00:15:33,433 --> 00:15:36,853 - men vi är här hela dagen och följer stormens framfart. 236 00:15:53,536 --> 00:15:58,375 Jag antar att... Det här är verkligen... 237 00:15:59,084 --> 00:16:03,463 Varenda mening som dyker upp slutar med F-ordet. 238 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 Oroa dig inte för mig. Jag har hört det ordet förr. 239 00:16:06,549 --> 00:16:09,594 Jag är vuxen, Joey. Jag borde statuera exempel. 240 00:16:09,636 --> 00:16:12,764 Jag skulle använda F-ordet, om jag vore du. 241 00:16:15,850 --> 00:16:18,186 Jag har varit väldigt självisk. 242 00:16:18,228 --> 00:16:20,939 Det går visst i familjen. 243 00:16:21,606 --> 00:16:23,858 Men jag ska sätta punkt för det. 244 00:16:39,541 --> 00:16:41,084 Det är snällt av er att stanna. 245 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 - Jag tar den. - Jag insåg inte... 246 00:16:43,294 --> 00:16:45,505 - Jag tar den. - ...hur rädd jag var. 247 00:16:45,880 --> 00:16:49,175 Jag trodde inte orkanen skulle komma så långt norrut. 248 00:16:49,551 --> 00:16:54,514 Jag är en polisman, det är mitt jobb att skydda människor. 249 00:16:54,556 --> 00:16:58,518 - Bara jag inte uppehåller er. - Nej. 250 00:16:58,560 --> 00:17:00,311 Vad var det? 251 00:17:00,562 --> 00:17:03,690 Jag vet inte. Jag kommer strax. 252 00:17:03,982 --> 00:17:05,567 Borde du verkligen gå ut? 253 00:17:06,109 --> 00:17:08,611 Det är mitt jobb, Tammy. 254 00:17:15,744 --> 00:17:18,496 Din bror är väldigt trevlig. 255 00:17:18,538 --> 00:17:20,081 Han är fast i garderoben. 256 00:17:21,082 --> 00:17:22,500 Va? 257 00:17:22,542 --> 00:17:24,919 Ja, en passionerad hundraprocentig bög. 258 00:17:25,545 --> 00:17:30,300 Han håller tyst om det, eftersom han är polis i en småstad. 259 00:17:30,550 --> 00:17:31,926 Vet din pappa det? 260 00:17:31,968 --> 00:17:36,556 Mina föräldrar blundar för det. Det är en svår situation. 261 00:17:37,390 --> 00:17:39,392 Hur har du haft det, Tammy? 262 00:17:39,434 --> 00:17:43,146 Nej, du. Inte med din polisman till bror på utsidan. 263 00:17:43,188 --> 00:17:45,315 Snabb påminnelse: Det här är ett brott. 264 00:17:45,565 --> 00:17:48,526 Det är spännande, eller hur? Jag har saknat dig. 265 00:17:48,568 --> 00:17:50,987 Jag har saknat dig med, men... 266 00:17:54,115 --> 00:17:55,492 Sådär. Är du nöjd? 267 00:17:55,533 --> 00:17:56,951 Kom hit. 268 00:17:56,993 --> 00:17:59,496 Nej, nej, nej. Släpp mig, allvarligt talat. 269 00:17:59,537 --> 00:18:02,540 Jag menar allvar, jag menar allvar! 270 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 Det var inget. Det var bara... 271 00:18:16,012 --> 00:18:18,515 Dawson. 272 00:18:18,556 --> 00:18:20,517 Inser du att om Kelp lyfter- 273 00:18:20,558 --> 00:18:25,647 - har vi en hel kedja med Leerys familjerestauranger kust till kust? 274 00:18:25,688 --> 00:18:27,565 Det är toppen, pappa. 275 00:18:29,317 --> 00:18:30,777 Har det hänt nåt, Dawson? 276 00:18:35,657 --> 00:18:38,284 Det har hänt nåt hemskt. 277 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Mitch, det finns något som du... 278 00:18:41,287 --> 00:18:45,333 Jag måste berätta en sak för dig. 279 00:18:45,375 --> 00:18:47,460 Jag ska lämna er ifred. 280 00:18:47,502 --> 00:18:50,463 Nej, Dawson. Vi är en familj. Alla ska höra det här. 281 00:18:52,674 --> 00:18:54,676 Vad är det, älskling? 282 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 Wow, var ska jag börja? 283 00:19:02,517 --> 00:19:06,271 Du vet att jag älskar mitt jobb- 284 00:19:06,563 --> 00:19:12,694 - att jag alltid velat vara en Diane Sawyer eller en Barbara Walters. 285 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 Mitch, nu har 20 år gått- 286 00:19:16,698 --> 00:19:22,579 - och jag kommer aldrig bli en Diane Sawyer eller Barbara Walters. 287 00:19:22,620 --> 00:19:24,247 Jag vet det. 288 00:19:24,289 --> 00:19:26,457 Jag släppte den drömmen. 289 00:19:26,499 --> 00:19:30,879 Jag har accepterat det. Jag skulle fortfarande vilja bli en Jenny Jones- 290 00:19:30,920 --> 00:19:32,797 -eller Sally Jessy Raphael. 291 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 Vad står på, Gale? 292 00:19:34,757 --> 00:19:36,551 Jag svamlar bara. 293 00:19:37,010 --> 00:19:40,430 Vem tittar på deras program? De är alla likadana. 294 00:19:40,471 --> 00:19:42,181 Någon gör en annan en orätt- 295 00:19:42,223 --> 00:19:44,517 - och de är med i tv med samma IQ som en treåring- 296 00:19:44,559 --> 00:19:48,438 - och käbblar om det inför hela världen. 297 00:19:48,479 --> 00:19:50,648 Jag vet att jag låter kritisk- 298 00:19:50,690 --> 00:19:54,777 - men jag har alltid bemödat mig att inte vara en sån person. 299 00:19:55,028 --> 00:19:59,490 Den slags person som skulle hamna i samma panel som lögnare... 300 00:19:59,532 --> 00:20:03,286 Gale, vad är det du försöker säga? 301 00:20:05,121 --> 00:20:07,498 Vad jag vill säga är- 302 00:20:07,540 --> 00:20:12,795 - att de senaste två månaderna, de senaste 62 dagarna- 303 00:20:12,837 --> 00:20:16,007 - varje gång jag kommit hem sent- 304 00:20:16,049 --> 00:20:20,887 - varje gång jag hittat på en ursäkt att lämna huset- 305 00:20:20,929 --> 00:20:24,599 - varje gång jag inte varit med dig- 306 00:20:24,641 --> 00:20:30,939 - har jag varit med någon annan, en annan man- 307 00:20:30,980 --> 00:20:33,858 -haft sex med en annan man. 308 00:20:39,739 --> 00:20:42,408 Jag vore en förolämpning att be dig om ursäkt. 309 00:20:42,450 --> 00:20:45,328 Det ligger dock på andra sidan av förlåtelse. 310 00:20:45,370 --> 00:20:48,539 Jag ville bara att du skulle veta det, Mitch. 311 00:20:52,168 --> 00:20:54,379 Mitch? 312 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Batterier. 313 00:21:11,437 --> 00:21:14,565 Jag visste att jag borde ha köpt mer batterier. Dawson... 314 00:21:15,066 --> 00:21:16,609 - Mitch. - Dawson... 315 00:21:17,568 --> 00:21:23,199 ...ta med ljusen och ficklampan till andra rummet. Nu. 316 00:21:23,241 --> 00:21:24,575 Var är lyktan? 317 00:21:25,034 --> 00:21:28,121 Jag fyllde den med fotogen imorse och nu är den borta. 318 00:21:28,371 --> 00:21:30,289 Snälla, Mitch. Prata med mig. 319 00:21:30,331 --> 00:21:34,919 Jag höll den i mina händer och nu är den borta. Var är den? 320 00:21:35,294 --> 00:21:37,005 Vart har den tagit vägen? 321 00:21:40,550 --> 00:21:42,593 Våga inte gråta! 322 00:21:45,555 --> 00:21:47,890 Du har inte rätt att gråta. 323 00:22:01,404 --> 00:22:02,780 Är allt okej? 324 00:22:04,532 --> 00:22:07,118 Ja, allt är okej. 325 00:22:07,368 --> 00:22:10,455 Jag tror vi har fler ljus däruppe. 326 00:22:14,000 --> 00:22:16,335 Du är en klumpig idiot. 327 00:22:16,377 --> 00:22:18,296 Jag ber om ursäkt för min bror. 328 00:22:18,337 --> 00:22:21,466 Vi fick stå ut med dåren i åratal. 329 00:22:21,507 --> 00:22:24,510 Familjen skäms lite för honom. 330 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 Jag ber om ursäkt. 331 00:22:25,762 --> 00:22:29,515 Ingen fara. Det var mitt fel. Jag sprang in i honom. 332 00:22:29,557 --> 00:22:31,934 Det är jag som är klumpig. 333 00:22:31,976 --> 00:22:33,352 Vad har vi här? 334 00:22:33,394 --> 00:22:35,980 Rida ut stormen-underhållning. 335 00:22:36,022 --> 00:22:38,357 Har du nånsin lekt "om" leken? 336 00:22:38,399 --> 00:22:39,525 Hur går den till? 337 00:22:39,567 --> 00:22:41,694 Det är ett bra sätt att lära känna varann. 338 00:22:41,944 --> 00:22:43,529 Jag ställer en fråga som- 339 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 - om du bara fick äta en sak under resten av livet, vad vore det? 340 00:22:47,700 --> 00:22:49,744 Du svarar och frågar mig något. 341 00:22:49,786 --> 00:22:50,953 Okej, vem börjar? 342 00:22:51,204 --> 00:22:54,791 Jag röstar för Monopol. Det spelet har en poäng. 343 00:22:54,832 --> 00:22:58,503 Det är ett bra sätt att lära känna varann bättre. 344 00:22:58,544 --> 00:23:00,004 Låt mig tänka... 345 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 Om du fick välja en stad- 346 00:23:02,548 --> 00:23:05,218 - att bo i under resten av ditt liv... 347 00:23:05,259 --> 00:23:08,554 - ...vilken stad skulle du välja? - Lätt. New York, min hemstad. 348 00:23:09,055 --> 00:23:12,183 - Den är unik. - Varför flyttade du därifrån? 349 00:23:12,850 --> 00:23:17,522 Jag behövde omväxling. Jag har en dysfunktionell fd make- 350 00:23:17,563 --> 00:23:20,525 - och New York var inte stor nog för oss båda. 351 00:23:20,566 --> 00:23:23,236 Om jag vore din fd make- 352 00:23:23,277 --> 00:23:25,863 - skulle jag vara full av ånger just nu. 353 00:23:28,241 --> 00:23:29,492 Min tur. 354 00:23:29,534 --> 00:23:32,495 Dougie, om du fick vara med i en musikal... 355 00:23:32,537 --> 00:23:35,498 - ...vilken skulle du välja? - Lätt. 356 00:23:35,540 --> 00:23:37,708 - Tony. "West Side Story." - Jag älskar den. 357 00:23:38,167 --> 00:23:40,211 - Jaså? - "Somewhere" är min favorit. 358 00:23:40,253 --> 00:23:42,505 - Min också. - Jag såg säkert filmen... 359 00:23:42,547 --> 00:23:45,883 - ...10 gånger som barn. - 10 gånger? Närmare 15! 360 00:23:45,925 --> 00:23:49,011 En miljon bebisar omskärs varje år. 361 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Det är en fråga om mänskliga rättigheter. 362 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 Det är ett barbariskt exempel på barnmissbruk. 363 00:23:53,724 --> 00:23:56,310 Vi vet inte ens om det är en flicka eller pojke. 364 00:23:56,352 --> 00:23:58,146 Svart eller vit. 365 00:23:58,187 --> 00:24:00,523 - Nu är hon på gång. - Bodie, låt bli. 366 00:24:00,565 --> 00:24:03,109 Det var ingen kritik, bara en observation. 367 00:24:03,151 --> 00:24:06,988 Vad är mest motbjudande? Faktumet att jag är svart och hon vit- 368 00:24:07,029 --> 00:24:09,866 - eller att vi är ogifta och ska ha barn? 369 00:24:09,907 --> 00:24:14,787 Vad jag ogillar är barn som uppfostrar ett barn. 370 00:24:14,829 --> 00:24:16,789 Var beredd, Bodie. 371 00:24:16,831 --> 00:24:19,709 Det barnet kommer att ses som annorlunda. 372 00:24:19,750 --> 00:24:23,004 Svart eller vit har ingen betydelse, mrs Ryan. 373 00:24:23,045 --> 00:24:26,632 Barnet kommer bli älskat till 100 procent. 374 00:24:37,768 --> 00:24:41,105 Vad gör du här ute? Det är ganska kallt. 375 00:24:41,147 --> 00:24:44,942 Det är kallt därinne också, så jag behövde en paus. 376 00:24:47,028 --> 00:24:49,280 Vad gör du härute? 377 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Håller koll på mr Leery. 378 00:24:55,828 --> 00:24:59,081 Det brakade verkligen lös idag. 379 00:24:59,123 --> 00:25:01,500 - Var är Dawson? - Vet inte. Bryr mig inte. 380 00:25:01,542 --> 00:25:03,127 Jag tar en paus. 381 00:25:03,169 --> 00:25:05,087 Det är bara en ego-grej. 382 00:25:05,129 --> 00:25:08,507 "Hur kan det ha varit någon annan innan mig? 383 00:25:08,549 --> 00:25:11,177 - Hur kan jag hålla måttet?" - Är han så banal? 384 00:25:11,219 --> 00:25:14,889 Han har säkert en måttstock i badrummet. 385 00:25:14,931 --> 00:25:18,100 - Vad tror du den visar på? - Vad menar du? 386 00:25:18,142 --> 00:25:21,854 Kom igen. Tror du Dawson har en pistol eller ett gevär? 387 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Hur skulle jag kunna veta det? 388 00:25:23,773 --> 00:25:25,983 Kom igen. 389 00:25:31,572 --> 00:25:35,201 Dawson gjorde fel när han riktade sin ilska mot dig. 390 00:25:35,243 --> 00:25:37,161 Hörde du allt? 391 00:25:37,203 --> 00:25:39,956 Ovilligt tjuvlyssnande. 392 00:25:39,997 --> 00:25:44,502 Jag är inte längre den oskuldsfulla drottningen i Dawsons fantasier. 393 00:25:44,543 --> 00:25:49,799 Jag tror Dawson nått en vändpunkt i livet. 394 00:25:49,840 --> 00:25:51,801 Har vi inte alla det? 395 00:25:52,718 --> 00:25:57,765 Med tanke på hans längd, vikt, fötter och händer- 396 00:25:57,807 --> 00:26:00,726 - skulle jag säga lite över medlet. 397 00:26:01,560 --> 00:26:04,105 Så du har funderat på det. 398 00:26:14,615 --> 00:26:16,158 Kan jag hjälpa dig? 399 00:26:16,200 --> 00:26:20,079 Nej, jag gör det. Tack. 400 00:26:21,998 --> 00:26:23,958 Mr Ryan brukade säga: 401 00:26:24,000 --> 00:26:27,628 "Om du vill se regnbågen, måste du stå ut med en massa regn." 402 00:26:29,672 --> 00:26:31,674 Så du vet också det? 403 00:26:34,385 --> 00:26:36,637 Jag var ett stort fan av filmer. 404 00:26:37,555 --> 00:26:38,681 Frank Capra. 405 00:26:38,723 --> 00:26:41,642 "Livet är underbart", "Mr Smith i Washington"- 406 00:26:41,684 --> 00:26:43,936 - "Fickan full av flax." 407 00:26:43,978 --> 00:26:49,066 Enkla önskningar uppfylldes, ambitioner förverkligade. 408 00:26:49,108 --> 00:26:53,571 Rädslan för att bli övergiven vändes till ett spektra av säkerhet och lycka. 409 00:26:54,822 --> 00:26:59,035 Frank Capra och Steven Spielberg jämförs ofta för sina teman. 410 00:26:59,076 --> 00:27:01,495 Vad jag gillade mest med filmerna- 411 00:27:01,537 --> 00:27:05,708 - är faktumet att hur lågt en person än föll- 412 00:27:05,750 --> 00:27:08,669 -fick han alltid en andra chans. 413 00:27:09,420 --> 00:27:12,715 Förlåtelse är en av herrens största gåvor. 414 00:27:12,757 --> 00:27:16,385 Med det kommer förståelse. 415 00:27:17,887 --> 00:27:20,639 På samma sätt som regn har med sig en regnbåge? 416 00:27:22,975 --> 00:27:25,311 Så vitt jag förstått- 417 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 -borde du köpa ett stort paraply. 418 00:27:38,783 --> 00:27:41,535 St Charles Place med ett hotell. 750 dollar. 419 00:27:41,869 --> 00:27:43,662 Ja, ja, ja. 420 00:27:43,704 --> 00:27:45,331 "Gypsy," då? 421 00:27:45,373 --> 00:27:48,501 Jag älskar den. Såg du Bette Midlers tv-version? 422 00:27:48,542 --> 00:27:50,836 Hon var jättebra. Men... 423 00:27:50,878 --> 00:27:54,965 - ...jag älskar Ethel Merman. - Ja. "A Chorus Line!" 424 00:27:59,095 --> 00:28:00,930 Det är din tur. 425 00:28:02,223 --> 00:28:05,476 Tamara, har du lust att gå på bio någon kväll? 426 00:28:05,518 --> 00:28:08,521 Rialto visar klassiker på onsdagskvällar. 427 00:28:08,562 --> 00:28:11,774 De visar många av MGM: s gamla musikaler. Det är kul. 428 00:28:11,816 --> 00:28:12,900 Gärna det. 429 00:28:13,401 --> 00:28:16,070 Toppen. Vi kan ta en helkväll. 430 00:28:16,112 --> 00:28:19,573 En romantisk middag. Vi lämnar lillebror hemma. 431 00:28:19,615 --> 00:28:23,577 Det ger oss chansen att lära känna varann närmare. 432 00:28:24,078 --> 00:28:25,579 Som en riktig dejt. 433 00:28:25,955 --> 00:28:28,749 Inte en riktig dejt. 434 00:28:29,166 --> 00:28:30,793 Varför inte? 435 00:28:31,544 --> 00:28:35,548 Du vet, jag... Jag vet. 436 00:28:35,840 --> 00:28:39,718 Är jag för ung? Snälla, döm inte ut mig för min ålder. 437 00:28:39,760 --> 00:28:42,221 Jag är 24, snart 25. 438 00:28:42,263 --> 00:28:47,768 Det är inte det. Jag vet att du är gay. 439 00:28:49,562 --> 00:28:51,564 Va? 440 00:28:55,276 --> 00:28:56,777 Har du sagt att jag är gay? 441 00:28:57,528 --> 00:28:59,905 Nej, jag gissade det. 442 00:28:59,947 --> 00:29:02,992 I New York bodde jag på Christopher Street. 443 00:29:03,033 --> 00:29:05,202 Jag har bögradar. 444 00:29:05,744 --> 00:29:07,496 Du sa det, eller hur? 445 00:29:07,538 --> 00:29:10,541 - Säg att jag inte är gay! - Hon har bögradar. 446 00:29:11,041 --> 00:29:12,877 Tamara, jag är inte gay. 447 00:29:13,127 --> 00:29:14,336 Det är okej att vara bög. 448 00:29:14,378 --> 00:29:16,755 Det är precis vad jag jämt säger. 449 00:29:16,797 --> 00:29:19,717 Säg till henne genast att jag inte är gay! 450 00:29:19,758 --> 00:29:21,510 Killar, lägg av! 451 00:29:21,552 --> 00:29:24,763 Oroa dig inte, Tamara. Han gör jämt så. 452 00:29:25,556 --> 00:29:27,558 Säg det genast. 453 00:29:34,315 --> 00:29:36,400 Okej. Okej. 454 00:29:37,860 --> 00:29:39,778 Han är inte gay. 455 00:29:41,197 --> 00:29:43,449 Då så. 456 00:29:43,491 --> 00:29:45,534 Vems tur är det? 457 00:30:05,554 --> 00:30:07,765 Det är Bob, eller hur? 458 00:30:18,984 --> 00:30:21,529 Första gången jag såg dig- 459 00:30:22,696 --> 00:30:26,325 -var nere på piren i hamnen- 460 00:30:26,367 --> 00:30:29,245 - och du var tillsammans med din tjejkompis. 461 00:30:29,620 --> 00:30:33,332 Hon som aldrig höll tyst. Hon bara babblade på. 462 00:30:33,374 --> 00:30:38,921 Jag minns inte hennes namn. Det var ett såpoperanamn- 463 00:30:38,963 --> 00:30:42,508 -som Alexis eller Dorian. 464 00:30:42,550 --> 00:30:44,552 Phoebe. 465 00:30:44,593 --> 00:30:46,637 Phoebe. 466 00:30:47,555 --> 00:30:51,267 I samma stund Phoebe presenterade oss, visste jag- 467 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 -att jag älskade dig. 468 00:30:55,771 --> 00:30:59,817 Det gick så snabbt, eftersom kärlek är snabb. 469 00:30:59,858 --> 00:31:04,321 Kärlek är ett beslut man tar och jag tog det beslutet- 470 00:31:04,363 --> 00:31:07,491 -i den stunden. 471 00:31:12,746 --> 00:31:16,208 Vad jag vill att du ska veta- 472 00:31:16,250 --> 00:31:19,628 - är att vår kärlek infann sig snabbt och den höll. 473 00:31:21,922 --> 00:31:24,550 Den red igenom stormen. 474 00:31:27,052 --> 00:31:32,558 Men lika snabbt som jag tog beslutet att älska dig för 20 år sen- 475 00:31:32,600 --> 00:31:34,560 -tar jag tillbaka det nu. 476 00:31:36,770 --> 00:31:39,565 Jag vill inte älska dig längre. 477 00:31:40,441 --> 00:31:42,568 Jag väljer att hata dig nu. 478 00:31:43,611 --> 00:31:45,154 Nej, snälla Mitch. 479 00:31:45,571 --> 00:31:49,450 Det är redan gjort, i ett ögonblick. 480 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 Jag föreslår att du lämnar bilen! 481 00:31:58,542 --> 00:32:01,420 Innan jag slänger ut dig med våld. 482 00:32:23,400 --> 00:32:25,444 Goda nyheter från lokalinvånarna idag. 483 00:32:25,486 --> 00:32:28,280 Orkanen Christopher har tagit en omväg- 484 00:32:28,322 --> 00:32:32,201 - och lämnat enbart lindriga skador i Capeside och dess omnejd. 485 00:32:32,242 --> 00:32:36,413 Nu när stormen är över, är det dags att säga farväl- 486 00:32:36,455 --> 00:32:39,249 -till riktigt hemskt väder. 487 00:32:42,044 --> 00:32:44,505 Tack än en gång väldigt mycket. 488 00:32:44,546 --> 00:32:48,425 - Det var en intressant dag. - Det var bara trevligt. 489 00:32:48,467 --> 00:32:51,095 - Jag ber om ursäkt för pistolhotet. - Ingen fara. 490 00:32:51,136 --> 00:32:54,348 Jag vill fortfarande gärna gå ut med dig. 491 00:32:54,390 --> 00:32:57,226 Jag måste vara ärlig mot dig, Doug. 492 00:32:57,267 --> 00:32:59,853 Jag dejtar redan någon. 493 00:33:01,063 --> 00:33:02,856 Okej, då. 494 00:33:03,649 --> 00:33:06,694 Kom, fjanten. 495 00:33:06,735 --> 00:33:08,570 Ja, sir, konstapel Doug. 496 00:33:40,936 --> 00:33:44,440 Jag ska gå, Dawson, men först vill jag... 497 00:33:44,481 --> 00:33:47,985 - Jag är skyldig dig en förklaring... - Nej, lyssna bara. 498 00:33:48,026 --> 00:33:54,283 Det här verkar vara sanningens dag och nu är det min tur. 499 00:33:54,324 --> 00:34:00,581 Jag blev av med oskulden när jag var 12 med en kille som söp mig full. 500 00:34:00,622 --> 00:34:04,293 Jag minns inte hans namn. Jag var rädd för att bli gravid- 501 00:34:04,334 --> 00:34:07,880 - så jag började med p-piller och använde kondom- 502 00:34:07,921 --> 00:34:10,507 -för det mesta. 503 00:34:10,549 --> 00:34:13,343 Ibland... 504 00:34:13,385 --> 00:34:15,512 Jag vet inte. Det är lite suddigt. 505 00:34:15,554 --> 00:34:20,559 Jag drack mycket och ibland hade jag minnesluckor. 506 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 Jag blev sexuellt aktiv alldeles för tidigt- 507 00:34:28,567 --> 00:34:31,445 - och det är inget jag önskar någon annan. 508 00:34:31,487 --> 00:34:36,074 Sex i så ung ålder är oftast ingen bra idé. 509 00:34:37,534 --> 00:34:41,246 Jag blev ertappad med att ha sex i mina föräldrars säng. 510 00:34:41,538 --> 00:34:43,499 Pappas lilla flicka- 511 00:34:43,540 --> 00:34:47,044 -hade sex inför hans ögon. 512 00:34:48,170 --> 00:34:50,214 Han kan fortfarande inte se mig i ögonen. 513 00:34:50,255 --> 00:34:54,218 Han skickade bort mig för att slippa göra det. 514 00:34:54,259 --> 00:34:57,554 Jag är inte den tjejen längre. Jag var egentligen aldrig det. 515 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 Jag är inte den oskuldsfulla person du tror heller. 516 00:35:00,557 --> 00:35:02,935 Jag är nånstans i mitten och jag... 517 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Jag försöker hitta mig själv. 518 00:35:05,354 --> 00:35:07,940 Jen, du måste inte... Det är inte... 519 00:35:08,190 --> 00:35:11,568 Det handlar inte om dig. Jag har mina egna problem. 520 00:35:12,069 --> 00:35:16,490 Mina föräldrar har ett aktivt sexliv och i hemlighet har jag- 521 00:35:16,532 --> 00:35:19,409 - använt det som ett sätt att mäta lycka. 522 00:35:19,451 --> 00:35:22,079 - Sex betyder inte lycka. - Jen, jag vet. 523 00:35:22,538 --> 00:35:24,623 Jag vet det nu. 524 00:35:25,457 --> 00:35:29,044 Jag är ledsen att jag ljög för dig. 525 00:35:29,086 --> 00:35:31,129 Jag kan inte be om ursäkt för mitt förflutna. 526 00:35:31,171 --> 00:35:33,507 Jag är en bättre person nu- 527 00:35:33,549 --> 00:35:35,509 -men det tog mig hit. 528 00:35:38,136 --> 00:35:42,057 Det här är min chans att börja om. Det är min chans. 529 00:35:42,099 --> 00:35:46,019 Det vore trevligt om du var en del av det. 530 00:35:47,020 --> 00:35:49,273 På ett villkor: 531 00:35:52,442 --> 00:35:54,778 Att du vill ha mig. 532 00:35:54,820 --> 00:35:58,490 Jen, mitt beteende var orättfärdigt- 533 00:35:58,532 --> 00:36:01,451 -och jag förtjänar ingen så- 534 00:36:01,493 --> 00:36:06,373 - passionerad, öppen, ärlig och vacker som du. 535 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Tagning två? 536 00:36:27,394 --> 00:36:29,563 Vad gör du? Var är din bror? 537 00:36:29,605 --> 00:36:31,231 Jag kom tillbaks. 538 00:36:31,648 --> 00:36:35,068 - Det är sent, Pacey. - Jag har en "om" fråga till. 539 00:36:35,110 --> 00:36:37,571 Jag tar den. Låt mig ta den. 540 00:36:38,655 --> 00:36:43,410 Om du kunde ändra på en sak i ditt liv, vad vore det? 541 00:36:43,452 --> 00:36:47,247 Jag skulle inte ha gift mig med en våldsam, fet börshaj. 542 00:36:48,248 --> 00:36:50,584 Samma fråga till dig. 543 00:36:50,626 --> 00:36:55,672 Att jag vore äldre och kunde berätta för världen om den underbara kvinnan- 544 00:36:55,714 --> 00:36:58,800 -jag börjar falla för. 545 00:37:00,552 --> 00:37:04,514 Trodde du att jag skulle bli svartsjuk när du flörtade med Doug? 546 00:37:04,556 --> 00:37:07,517 Flörtade? Jag flörtade inte. 547 00:37:08,268 --> 00:37:09,937 Om du gjorde det- 548 00:37:09,978 --> 00:37:12,731 -var det verkligen onödigt. 549 00:37:15,567 --> 00:37:16,735 Jag är redan svartsjuk- 550 00:37:16,777 --> 00:37:20,405 - på varenda kille inom ditt synhåll- 551 00:37:21,531 --> 00:37:24,368 -alla som vet hur ditt hår luktar- 552 00:37:24,618 --> 00:37:27,704 -och som pressat sin kropp mot din. 553 00:37:29,039 --> 00:37:31,500 Vi börjar bli vårdslösa, Pacey. 554 00:37:31,541 --> 00:37:35,253 Vi måste sätta stopp för det här. Det är för riskabelt. 555 00:37:36,129 --> 00:37:38,298 Säg inte att det inte är spännande. 556 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Pacey. 557 00:37:40,133 --> 00:37:43,512 Jag... En fråga till. 558 00:37:46,139 --> 00:37:50,560 Om du kunde göra en enda sak just nu, vad vore det? 559 00:38:52,622 --> 00:38:54,916 Varför gjorde du det? 560 00:38:58,253 --> 00:39:02,549 Förbered dig, för tyvärr blir det ännu värre. 561 00:39:03,133 --> 00:39:05,594 Mitt skäl är löjligt. 562 00:39:05,635 --> 00:39:09,222 Jag har inget skäl. Nej. 563 00:39:09,264 --> 00:39:14,603 Jag vaknade en dag och insåg att mitt liv var perfekt. 564 00:39:14,644 --> 00:39:16,271 Allt jag nånsin drömt om- 565 00:39:16,521 --> 00:39:20,442 - sedan jag var sex år, har uppfyllts. 566 00:39:21,651 --> 00:39:27,449 Jag upptäckte att perfektion är ett obehagligt tillstånd- 567 00:39:27,491 --> 00:39:29,576 -och jag blev rastlös. 568 00:39:30,243 --> 00:39:33,497 Vad gör man när allt är rätt? 569 00:39:33,538 --> 00:39:37,250 När allt är precis som man alltid önskat? 570 00:39:37,501 --> 00:39:39,211 Jag har ett perfekt hem- 571 00:39:39,252 --> 00:39:43,590 -en karriär och en begåvad son- 572 00:39:44,049 --> 00:39:46,009 -en make som stimulerar mig- 573 00:39:46,051 --> 00:39:49,221 - mitt sinne, kropp och själ varenda dag. 574 00:39:50,555 --> 00:39:52,891 Jag hade inget kvar att önska mig. 575 00:39:54,726 --> 00:39:58,772 Det gav mig en känsla av tomhet. Att inget mer önska. 576 00:40:00,565 --> 00:40:05,028 Jag ville kunna önska mig något igen. 577 00:40:06,738 --> 00:40:09,074 Så jag hade siktet inställt på att lyckas. 578 00:40:09,908 --> 00:40:11,993 Jösses, jag lyckades verkligen- 579 00:40:14,871 --> 00:40:16,706 -för nu önskar jag mig något. 580 00:40:18,917 --> 00:40:22,045 Jag vill ha tillbaks allt vi förlorat. 581 00:40:24,506 --> 00:40:27,050 Mitch, jag är så ledsen. 582 00:40:35,642 --> 00:40:38,353 Låt oss bara sitta här. 583 00:40:42,274 --> 00:40:44,484 Jag vill inte prata mer. 584 00:40:48,572 --> 00:40:50,532 Okej. 585 00:41:06,548 --> 00:41:08,884 Jag hoppades på att du skulle vara kvar. 586 00:41:16,600 --> 00:41:18,977 Joey, jag är skyldig dig en ursäkt. 587 00:41:19,019 --> 00:41:23,565 Jag var tanklös, okänslig och totalt självupptagen. 588 00:41:24,566 --> 00:41:27,527 Om du ger mig en chans att korrigera mina fel- 589 00:41:27,569 --> 00:41:32,073 - lovar jag att göra mitt bästa för att vara en värdig vän. 590 00:41:32,532 --> 00:41:35,035 Vilket tal. 591 00:41:36,953 --> 00:41:39,039 Förlåt att jag använde mamma-kortet. 592 00:41:39,080 --> 00:41:42,500 Jag har det i bakfickan och det är för lätt. 593 00:41:42,542 --> 00:41:44,544 Jag borde inte ha gjort det. 594 00:41:48,673 --> 00:41:52,052 Joey, jag vet inte vad jag skulle göra utan min mamma. 595 00:41:53,762 --> 00:41:56,097 Det gör ont, Dawson. 596 00:41:58,892 --> 00:42:03,480 Man föds och kan dör och man begår misstag i mitten. 597 00:42:03,521 --> 00:42:05,398 Förstår du? 598 00:42:07,734 --> 00:42:10,695 Det lustiga är att- 599 00:42:10,737 --> 00:42:12,989 -nu när hon är borta- 600 00:42:14,074 --> 00:42:17,535 -kan jag inte minnas ett enda misstag. 601 00:42:19,704 --> 00:42:21,498 Hur kan jag hjälpa dig, Joey? 602 00:42:21,539 --> 00:42:24,542 Jag vill vara en bra vän. Vad kan jag göra? 603 00:42:28,755 --> 00:42:31,258 Bara för ikväll- 604 00:42:32,050 --> 00:42:36,721 -kan vi skippa vuxenskapet? 605 00:42:36,763 --> 00:42:38,306 Snälla? 606 00:42:42,185 --> 00:42:43,770 Kom. 607 00:42:45,647 --> 00:42:47,565 Kom. 608 00:42:49,859 --> 00:42:52,696 "Sheriff Brody, det är en 60-metersbåt." 609 00:42:57,117 --> 00:42:59,911 "Jag tror han är tillbaks för matning." 610 00:42:59,953 --> 00:43:02,872 "Jag måste få en smakbit, sa han." 611 00:43:03,290 --> 00:43:05,959 "Le, din jävel." 612 00:43:08,545 --> 00:43:11,131 "Vi behöver en större båt."