1 00:00:08,384 --> 00:00:12,263 - To był Twister. Co teraz? - Głosuję na "Tragedię Posejdona". 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,141 "Płonący wieżowiec" ma lepszą obsadę. 3 00:00:15,391 --> 00:00:20,104 W "Tragedii Posejdona" śmierć jest bardziej interesująca. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,690 Zobaczmy, jak podziałał nasz katastroficzny seans filmowy. 5 00:00:23,607 --> 00:00:26,360 Nadal śledzimy postępy huraganu Chris. 6 00:00:26,527 --> 00:00:32,533 Ostrzeżenia dla okolicznych miejscowości. 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,995 Władze oświatowe odwołały zajęcia szkolne w Yarmouth, 8 00:00:36,203 --> 00:00:38,456 North Falmouth i Capeside. 9 00:00:39,123 --> 00:00:40,332 Brawo! 10 00:00:43,753 --> 00:00:47,381 Jutro zapowiada się dzień bez wychodzenia z łóżka... 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 Przecież to oczywiste! Gale, co sądzisz o sytuacji w Bośni? 12 00:00:52,970 --> 00:00:55,014 Po prognozie pogody wskoczymy do łóżka? 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,399 - Twoja mama wie? - Nie. 14 00:01:05,983 --> 00:01:08,527 - A tata? - Też nie. 15 00:01:12,531 --> 00:01:15,284 Paul Newman czy Gene Hackman? 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,245 Jestem zmęczony. Nie pogniewasz się? 17 00:01:19,497 --> 00:01:20,831 Nie ma sprawy. 18 00:01:30,007 --> 00:01:32,301 Musisz stawić temu czoło. 19 00:01:32,551 --> 00:01:35,888 Wszystko jest zawieszone z powodu huraganu. 20 00:01:36,138 --> 00:01:37,932 Moje życie również. 21 00:01:38,182 --> 00:01:42,228 - Twoje życie jest jak huragan. - Bez metafor. Za późno. 22 00:01:43,813 --> 00:01:45,523 To na razie. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,525 Do jutra. 24 00:01:51,028 --> 00:01:55,449 Zapnij pasy. Droga będzie wyboista. 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 JEZIORO MARZEŃ 26 00:03:30,127 --> 00:03:35,674 Mogę relacjonować wyłącznie sprzedaż ciastek na cele dobroczynne! 27 00:03:35,925 --> 00:03:37,551 Jestem dziennikarką! 28 00:03:38,427 --> 00:03:42,765 Gdyby ktoś mnie potrzebował, jestem w domu i ceruję skarpetki. 29 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Nie do wiary! 30 00:03:46,310 --> 00:03:49,146 Nie będziesz relacjonowała huraganu. 31 00:03:49,355 --> 00:03:54,693 Jestem kobietą i mogę relacjonować wyłącznie słoneczną pogodę. 32 00:03:54,860 --> 00:03:59,031 Cieszę się, że będziesz bezpieczna w domu. 33 00:04:01,241 --> 00:04:03,744 Mam latarki, świeczki i baterie. 34 00:04:05,537 --> 00:04:08,958 Dzięki. Pójdę do pani Ryan i Jen. 35 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Zaproszę je, żeby przeczekały huragan u nas. 36 00:04:18,092 --> 00:04:19,885 Tata jest świetnym facetem. 37 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Tom Hanks i Harrison Ford, trochę idealista, 38 00:04:24,139 --> 00:04:27,142 - ale twardy i solidny jak skała. - Na pewno. 39 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 I wierny. 40 00:04:31,230 --> 00:04:32,481 Nawet błędom. 41 00:04:35,567 --> 00:04:37,277 Kto relacjonuje huragan? 42 00:04:38,946 --> 00:04:39,989 Bob. 43 00:04:40,197 --> 00:04:42,908 Trafiło mu się. 44 00:04:43,909 --> 00:04:44,952 To miły facet. 45 00:04:45,160 --> 00:04:48,288 Tata jest miły. Bob jest prezenterem pogody. 46 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 Zabezpieczyłeś ganek? 47 00:04:52,292 --> 00:04:55,671 Zaraz to zrobię. Trzeba się przygotować, nadchodzi huragan Bob. 48 00:04:56,422 --> 00:04:57,506 Huragan Chris. 49 00:04:57,715 --> 00:05:00,843 Racja. Chris to huragan, a Bob to prezenter. 50 00:05:14,148 --> 00:05:17,192 Zanotuj, że jestem tu pod przymusem. 51 00:05:17,401 --> 00:05:21,447 Przestań jęczeć. Nie ma szkoły. 52 00:05:21,697 --> 00:05:26,285 To jedyna szansa, żeby obejrzeć telewizję. Nacieszyć się huraganem. 53 00:05:26,493 --> 00:05:28,078 Rozkazy taty. 54 00:05:28,328 --> 00:05:31,957 - Mówisz to z kretyńskim entuzjazmem. - Dam ci kopa. 55 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 - Jaki twardziel. - Odchrzań się. 56 00:05:35,335 --> 00:05:38,630 Naucz się panować nad napadami złości. 57 00:05:38,881 --> 00:05:40,340 Każdy lekarz ci powie, 58 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 że atakując, maskujesz swoje homoseksualne ciągoty. 59 00:05:44,553 --> 00:05:48,557 Uroda o niczym nie świadczy. Jestem zupełnie normalny. 60 00:05:48,807 --> 00:05:52,561 Twoja kolekcja płyt temu zaprzecza. 61 00:05:52,811 --> 00:05:54,813 Na przykład Barbra Streisand. 62 00:05:55,064 --> 00:05:58,484 Mam interesującą i wrażliwą osobowość. 63 00:05:58,734 --> 00:06:02,196 Przede mną nie musisz się bronić. Jestem po twojej stronie. 64 00:06:02,404 --> 00:06:05,240 Chcę, żebyś miał szczęśliwe i owocne życie. 65 00:06:05,491 --> 00:06:08,160 Kobietom podobają się moje płyty. 66 00:06:10,829 --> 00:06:14,750 Czemu wybrałeś zawód, który wymaga, żebyś chodził w mundurze? 67 00:06:15,000 --> 00:06:19,838 Wybrałem ten zawód, ponieważ nasz ojciec, szef policji w Capeside, 68 00:06:20,089 --> 00:06:23,092 wpoił mi poczucie obowiązku i sprawiedliwości. 69 00:06:23,342 --> 00:06:25,552 Dlatego tak trudno ci się ujawnić. 70 00:06:25,803 --> 00:06:29,598 Są grupy terapeutyczne dla policjantów gejów. 71 00:06:29,848 --> 00:06:32,559 Nie jestem gejem! 72 00:06:37,272 --> 00:06:39,066 Uzgodniliśmy, że to zrobimy. 73 00:06:39,316 --> 00:06:41,568 To okaleczenie. 74 00:06:41,819 --> 00:06:44,738 Wstrząs związany z okaleczeniem genitaliów 75 00:06:44,988 --> 00:06:46,907 może mieć wpływ na całe życie. 76 00:06:47,157 --> 00:06:51,120 Gdybym przeżył wstrząs, na pewno bym to pamiętał. 77 00:06:51,370 --> 00:06:55,082 Temat przestanie istnieć, jeśli wszyscy zginiemy. 78 00:06:55,332 --> 00:06:58,043 Huragan nigdy nie dotarł tak daleko na północ. 79 00:06:58,293 --> 00:07:00,295 Lepiej schrońmy się u Dawsona. 80 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Dobry pomysł. 81 00:07:01,922 --> 00:07:04,758 Nie zmieniaj tematu. Dziecko trzeba obrzezać. 82 00:07:05,008 --> 00:07:06,802 Wykluczone. 83 00:07:07,052 --> 00:07:09,221 To nie tylko twoja decyzja. 84 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 Zobaczymy. 85 00:07:38,750 --> 00:07:41,753 Z tyłu wszystko zabezpieczone. Pomóż mi. 86 00:07:42,004 --> 00:07:47,885 Twój brat był tak miły i pomógł mi zabezpieczyć dom. 87 00:07:48,135 --> 00:07:51,013 To grzeczny chłopak. 88 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Jak praca domowa? 89 00:07:53,891 --> 00:07:57,352 W taką pogodę można nadrobić zaległości w czytaniu. 90 00:07:57,603 --> 00:08:02,191 Jest odporny! Od trzeciej klasy nie przeczytał ani jednej książki. 91 00:08:02,441 --> 00:08:06,445 Pański brat świetnie sobie radzi. 92 00:08:06,695 --> 00:08:09,114 Proszę mówić mi "Doug". 93 00:08:09,364 --> 00:08:10,490 Zgoda. 94 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 A ja mogę zwracać się... 95 00:08:13,076 --> 00:08:17,247 - Panno Jacobs. - Albo Tamaro. Jak wolisz. 96 00:08:20,542 --> 00:08:25,130 Przepraszam. Nienawidzę burz. Źle się czuję podczas takiej pogody. 97 00:08:25,380 --> 00:08:28,008 Coś zaradzimy. 98 00:08:36,391 --> 00:08:39,978 Przeżyłam tyle burz, że nawet nie zliczę. 99 00:08:40,229 --> 00:08:43,398 Będę spokojniejszy, kiedy będziecie u nas. 100 00:08:43,649 --> 00:08:47,152 Jeśli Bóg chce zniszczyć mój dom, niech tak będzie. 101 00:08:47,402 --> 00:08:52,991 Przyszedł fax od Boga, kiedy cię nie było. Coś o Armagedonie. 102 00:08:58,372 --> 00:09:01,250 Podobno twój dziadek znów jest w szpitalu. 103 00:09:01,500 --> 00:09:04,294 Robią mu badania. Nic poważnego. 104 00:09:04,544 --> 00:09:07,631 Ale babcia jest rozdrażniona. 105 00:09:08,173 --> 00:09:10,217 - Co u ciebie? - W porząsiu. 106 00:09:13,929 --> 00:09:15,013 Pomóc ci? 107 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 Nie trzeba, dzięki. 108 00:09:18,392 --> 00:09:20,227 Jesteś lodowaty. 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,481 To nie jest krytyka, po prostu stwierdzam fakt. 110 00:09:24,731 --> 00:09:28,151 - Chcesz o tym pogadać? - Tu nie chodzi o ciebie. 111 00:09:28,402 --> 00:09:32,030 Mam własne zmartwienia. 112 00:09:47,296 --> 00:09:51,216 Czujcie się jak u siebie w domu. Zaraz zrobimy lunch. 113 00:09:51,466 --> 00:09:55,262 - Dziękujemy. - Nie ma za co. Pani Ryan, to... 114 00:09:55,512 --> 00:09:59,558 My się znamy. Bessie, niezamężna siostra Joey. 115 00:09:59,808 --> 00:10:02,102 A to jest Bodie. 116 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 Dziękuję! 117 00:10:08,650 --> 00:10:12,696 Mam ci przypomnieć kto zdobył lokalną nagrodę Emmy? 118 00:10:12,946 --> 00:10:15,949 Mam więcej nagród niż ty. 119 00:10:18,076 --> 00:10:20,162 Niegrzeczny chłopiec! 120 00:10:20,412 --> 00:10:24,499 Bądź ostrożny. Chcę, żebyś wrócił w jednym kawałku. 121 00:10:29,504 --> 00:10:32,924 Zadzwonię później. 122 00:10:35,677 --> 00:10:40,098 Mam dla ciebie następną nagrodę. Ale nie ma się czym chlubić. 123 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Jest w kształcie litery A. 124 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 Gratuluję. 125 00:11:02,954 --> 00:11:05,040 Musimy porozmawiać. 126 00:11:05,290 --> 00:11:06,500 O pogodzie? 127 00:11:10,962 --> 00:11:14,966 Wiem, że jesteś na mnie zły i masz pełne prawo. 128 00:11:15,217 --> 00:11:18,678 - Daruj sobie. - Wysłuchaj mnie. 129 00:11:20,138 --> 00:11:22,140 Kocham twojego ojca. 130 00:11:22,391 --> 00:11:25,894 Może pomyślisz, że jestem hipokrytką, ale to, 131 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 co jest ze mną i Bobem... 132 00:11:28,688 --> 00:11:30,982 Między Bobem a mną. Tak jest poprawnie. 133 00:11:31,233 --> 00:11:35,278 - Chcę, żebyś zrozumiał. - Co zrozumiał? 134 00:11:35,529 --> 00:11:39,074 Złożoność psychiki cudzołożnicy? Masz racjonalne powody, 135 00:11:39,324 --> 00:11:41,952 dla których złamałaś przysięgę małżeńską? 136 00:11:42,202 --> 00:11:46,748 - Mam powody. - Jakie? Nuda? 137 00:11:46,998 --> 00:11:50,836 Stuknęła mi czterdziestka, życie ucieka, czas pomyśleć o sobie! 138 00:11:51,086 --> 00:11:52,879 Pozwolisz mi wyjaśnić? 139 00:11:53,130 --> 00:11:56,299 Wyjaśniaj, kajaj się, ale przed właściwą osobą. 140 00:11:56,550 --> 00:11:59,928 Ja jestem synem. Brakuje jednego elementu. 141 00:12:00,178 --> 00:12:01,471 Jest na dole i ma imię. 142 00:12:01,721 --> 00:12:06,726 Mąż. Małżonek. Lepsza połowa. Coś ci to mówi? 143 00:12:12,441 --> 00:12:14,734 Dobrze się czujesz? 144 00:12:15,152 --> 00:12:17,612 Nic nie kumam! 145 00:12:17,863 --> 00:12:21,825 Spółkują codziennie jak króliki, można pomyśleć, że mają dość. 146 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 Widać tata nie wytrzymał tempa. 147 00:12:25,036 --> 00:12:27,456 Zdrada ma niewiele wspólnego z seksem. 148 00:12:27,706 --> 00:12:31,835 Czy monogamia to propozycja rodem z epoki kamienia łupanego? 149 00:12:32,085 --> 00:12:35,213 Ludzie nie mogą być sobie wierni przez całe życie? 150 00:12:35,464 --> 00:12:36,965 Nie wiem. 151 00:12:37,215 --> 00:12:40,427 Może to hormony zmuszają do romansowania z kolegami! 152 00:12:40,677 --> 00:12:45,015 Może to nie tylko Bob. Może robi to z całym zespołem wiadomości. 153 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Masz dobrą matkę. 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Bronisz jej. Nic dziwnego. 155 00:12:51,271 --> 00:12:53,356 Co? 156 00:12:53,607 --> 00:12:57,402 - Słyszałaś. - Wyjaśnij, co masz na myśli! 157 00:12:57,652 --> 00:13:00,906 Rozumiesz kobietę, która musi mieć wielu partnerów. 158 00:13:01,156 --> 00:13:05,327 - Bo spałam z połową Nowego Jorku? - Tego nie mówię. 159 00:13:05,577 --> 00:13:09,372 Nie wszyscy jesteśmy bohaterami filmów Spielberga. 160 00:13:09,623 --> 00:13:11,917 Ja żyję w realnym świecie. 161 00:13:18,423 --> 00:13:20,383 Tylko nie to. 162 00:13:23,261 --> 00:13:26,097 Nie zwracaj na mnie uwagi. 163 00:13:28,141 --> 00:13:30,852 Co tu robisz? 164 00:13:31,102 --> 00:13:34,940 Pamiętasz, jak bawiliśmy się, będąc dziećmi? 165 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 Odgrywaliśmy trzeci akt ze "Szczęk". 166 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Nie teraz. 167 00:13:39,819 --> 00:13:44,491 Ty będziesz kapitanem Quintem, a ja szeryfem Brodym. 168 00:13:44,741 --> 00:13:47,160 - Nie jesteśmy dziećmi. - Byłoby fajnie. 169 00:13:49,663 --> 00:13:54,251 Jesteśmy na to za starzy. 170 00:13:58,880 --> 00:14:04,052 Wiem, że wciąż się na mnie gniewasz. Nie musisz mówić, 171 00:14:04,302 --> 00:14:06,304 widzę po twojej twarzy. 172 00:14:06,763 --> 00:14:11,226 - Lepiej będzie, jeśli już pójdziesz. - Wiem, co czujesz. 173 00:14:11,476 --> 00:14:16,481 Męczysz się, szukając odpowiedzi. Chcesz wiedzieć, dlaczego oszukuje. 174 00:14:16,731 --> 00:14:19,526 To zrozumiałe. 175 00:14:25,115 --> 00:14:29,536 Pozwól, że dorzucę ci szczyptę życiowej mądrości. 176 00:14:29,786 --> 00:14:34,541 Zamiast zastanawiać się, dlaczego twoja matka to robi, 177 00:14:34,791 --> 00:14:38,920 padnij na kolana i dziękuj Bogu, że masz matkę. 178 00:14:43,174 --> 00:14:47,762 Przepraszam. Zapomniałam, że nie chodzi o mnie. 179 00:14:54,019 --> 00:14:58,440 Wiatr wieje z prędkością 100 km/h i prędkość wzrasta. 180 00:14:58,690 --> 00:15:01,985 Nie wiadomo, czy huragan Chris 181 00:15:02,235 --> 00:15:04,571 uderzy w Capeside... 182 00:15:04,821 --> 00:15:08,325 Dodałbym rozmarynu i pieprzu. 183 00:15:08,575 --> 00:15:11,453 Chyba lepiej znam się na sztuce kulinarnej. 184 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 Kurczak był pyszny. 185 00:15:20,211 --> 00:15:22,005 Okropnie to wygląda. 186 00:15:22,255 --> 00:15:24,507 Bob powinien uważać. 187 00:15:25,592 --> 00:15:28,553 Na pańskim miejscu nie martwiłabym się o Boba. 188 00:15:59,042 --> 00:16:01,878 Każde zdanie, które przychodzi mi do głowy, 189 00:16:02,087 --> 00:16:06,549 - kończy się słowem na literę "K". - Niech się pani nie krępuje. 190 00:16:06,800 --> 00:16:09,636 Jestem dorosła. Powinnam dawać przykład. 191 00:16:09,886 --> 00:16:13,348 Na pani miejscu zostałabym przy słowie na "K". 192 00:16:16,226 --> 00:16:18,853 Byłam bardzo samolubna. 193 00:16:19,104 --> 00:16:20,563 To rodzinne. 194 00:16:22,023 --> 00:16:23,733 Kończę z tym. 195 00:16:40,875 --> 00:16:43,461 - Miło, że zostaliście ze mną. - Ja to wezmę. 196 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 Nie sądziłam... 197 00:16:45,004 --> 00:16:46,089 Trzymam! 198 00:16:46,339 --> 00:16:49,843 Nie sądziłam, że huragan dojdzie tak daleko na północ. 199 00:16:50,093 --> 00:16:53,805 Jestem policjantem, obrona ludzi to mój obowiązek. 200 00:16:54,055 --> 00:16:58,560 - Jeśli nie macie innych zajęć... - Skądże. 201 00:16:58,810 --> 00:17:03,189 - Co to było? - Nie wiem. Sprawdzę. 202 00:17:03,440 --> 00:17:06,359 Może lepiej nie wychodź? 203 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 To mój zawód. 204 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 Masz miłego brata. 205 00:17:18,621 --> 00:17:20,749 Rodzinna tajemnica. 206 00:17:20,999 --> 00:17:22,500 Co? 207 00:17:22,751 --> 00:17:25,587 Prawdziwy, stuprocentowy homoseksualista. 208 00:17:25,837 --> 00:17:30,341 Boi się, żeby się nie wydało. Policjant w małym miasteczku... 209 00:17:30,550 --> 00:17:32,177 Twój ojciec wie? 210 00:17:32,427 --> 00:17:38,308 Rodzice nie chcą tego przyjąć do wiadomości. 211 00:17:38,558 --> 00:17:43,855 - Co u ciebie? - Przestań. Twój brat jest w pobliżu. 212 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 To przestępstwo. 213 00:17:46,399 --> 00:17:50,862 - To cały smaczek. Tęskniłem za tobą. - Ja również. 214 00:17:53,740 --> 00:17:56,951 Zadowolony? 215 00:17:57,202 --> 00:17:59,954 - Chodź tu. - Puść mnie! 216 00:18:00,205 --> 00:18:01,664 Nie żartuję! 217 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 To było tylko... 218 00:18:16,763 --> 00:18:20,892 Wiesz, że jeśli znikną wodorosty, 219 00:18:21,142 --> 00:18:24,062 będziemy mieć sieć restauracji? 220 00:18:25,146 --> 00:18:27,732 Fantastycznie. 221 00:18:28,691 --> 00:18:31,361 Coś się stało? 222 00:18:35,990 --> 00:18:39,035 Stało się coś bardzo złego. 223 00:18:43,623 --> 00:18:46,334 Muszę ci coś powiedzieć. 224 00:18:46,584 --> 00:18:49,212 - Zostawię was samych. - Nie wychodź. 225 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Jesteśmy rodziną. 226 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 O co chodzi? 227 00:18:58,888 --> 00:19:00,807 Od czego zacząć? 228 00:19:02,392 --> 00:19:06,020 Wiesz, że kocham moją pracę. 229 00:19:06,271 --> 00:19:12,235 Zawsze chciałam być Dianą Sawyer albo Barbarą Walters. 230 00:19:12,485 --> 00:19:17,198 Minęło 20 lat i wiem, 231 00:19:19,075 --> 00:19:24,706 że nigdy nie będę Dianą Sawyer ani Barbarą Walters. 232 00:19:24,956 --> 00:19:28,334 Zrezygnowałam z tego marzenia. 233 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 Ale nadal chciałabym być Jenny Jones 234 00:19:31,671 --> 00:19:36,175 - albo Sally Jessy Raphael... - Co się stało? 235 00:19:37,343 --> 00:19:41,639 Kto ogląda te programy? Są identyczne. 236 00:19:41,890 --> 00:19:45,643 Ktoś wyrządza komuś krzywdę, a potem idą z tym do telewizji 237 00:19:45,894 --> 00:19:51,566 i płaczą publicznie, żeby cały świat ich zobaczył. 238 00:19:51,816 --> 00:19:56,321 Zawsze byłam z siebie dumna, że nie jestem taka. 239 00:19:56,571 --> 00:20:00,867 Nigdy nie stanę w jednym rzędzie z oszustami, krętaczami i kłamcami. 240 00:20:01,117 --> 00:20:03,953 Co ty mówisz? 241 00:20:06,247 --> 00:20:12,003 Przez ostatnie dwa miesiące, za każdym razem, 242 00:20:13,254 --> 00:20:19,177 kiedy wracałam późno do domu, kiedy wychodziłam z domu 243 00:20:19,844 --> 00:20:25,808 pod byle pretekstem, za każdym razem, kiedy nie byłam z tobą, 244 00:20:26,059 --> 00:20:29,938 byłam z innym mężczyzną. 245 00:20:30,688 --> 00:20:34,692 Kochałam się z nim. 246 00:20:39,697 --> 00:20:41,741 Nie będę na tyle bezczelna, 247 00:20:41,991 --> 00:20:45,787 żeby cię prosić o wybaczenie, 248 00:20:46,037 --> 00:20:49,332 ale uznałam, że powinieneś wiedzieć. 249 00:21:08,601 --> 00:21:14,607 Baterie. Wiedziałem, że trzeba kupić więcej. 250 00:21:18,736 --> 00:21:23,574 Zanieś te świeczki i latarkę do drugiego pokoju. 251 00:21:23,825 --> 00:21:25,451 Gdzie jest lampka? 252 00:21:25,702 --> 00:21:28,871 Rano dolałem nafty, a teraz nie mogę jej znaleźć. 253 00:21:29,122 --> 00:21:33,209 - Odezwij się do mnie. - Przed chwilą miałem ją w rękach! 254 00:21:33,459 --> 00:21:35,670 Gdzie ona jest? 255 00:21:40,633 --> 00:21:43,511 Nie waż się płakać. 256 00:22:01,362 --> 00:22:03,448 Wszystko w porządku? 257 00:22:04,490 --> 00:22:07,243 Tak. 258 00:22:07,493 --> 00:22:10,329 Na górze powinny być świeczki. 259 00:22:14,625 --> 00:22:16,711 Ty niezdaro! 260 00:22:16,961 --> 00:22:19,505 Przepraszam za mojego brata. 261 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Tępy gamoń przynosi wstyd rodzinie. 262 00:22:23,634 --> 00:22:26,054 Bardzo mi przykro. 263 00:22:26,304 --> 00:22:30,308 Nie szkodzi, to moja wina. Ja na niego wpadłam. 264 00:22:31,601 --> 00:22:33,269 Co to? 265 00:22:33,519 --> 00:22:37,190 Coś, co pozwoli przetrwać burzę. 266 00:22:37,440 --> 00:22:40,526 - Grałaś kiedyś w gdybanie? - Nie. Na czym to polega? 267 00:22:40,777 --> 00:22:44,030 To świetny sposób, żeby się poznać. Zadaję ci pytanie. 268 00:22:44,280 --> 00:22:47,909 Gdybyś do końca życia miała jeść tylko jedną potrawę, 269 00:22:48,159 --> 00:22:50,286 co by to było? Potem ty mnie pytasz. 270 00:22:50,495 --> 00:22:54,040 - Zgoda. Kto pierwszy? - Wolę "Monopol". 271 00:22:54,290 --> 00:22:58,127 W ten sposób można się lepiej poznać. 272 00:23:02,048 --> 00:23:05,218 Gdybyś do końca życia miała mieszkać w jednym mieście, 273 00:23:05,468 --> 00:23:09,263 - które miasto byś wybrała? - Nowy Jork. Moje miasto rodzinne. 274 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 Dlaczego się wyprowadziłaś? 275 00:23:13,643 --> 00:23:17,021 Kiedy rozwiodłam się z mężem, 276 00:23:17,271 --> 00:23:20,441 Nowy Jork był za mały dla nas obojga. 277 00:23:20,691 --> 00:23:26,614 Pewnie teraz twój mąż pluje sobie w brodę. 278 00:23:28,449 --> 00:23:30,076 Moja kolej. 279 00:23:30,326 --> 00:23:34,455 Dougie, gdybyś miał wystąpić w musicalu, co byś wybrał? 280 00:23:34,705 --> 00:23:37,500 Rolę Tony'ego z "West Side Story". 281 00:23:37,750 --> 00:23:40,711 Uwielbiam! "Somewhere" to mój ulubiony przebój. 282 00:23:40,962 --> 00:23:42,171 Mój również. 283 00:23:42,421 --> 00:23:46,467 - Widziałam ten film 10 razy. - Ja 15. 284 00:23:46,717 --> 00:23:50,012 Miliony chłopców rocznie poddaje się obrzezaniu. 285 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 To przykład barbarzyńskiej przemocy wobec dzieci. 286 00:23:54,517 --> 00:23:57,687 - Nie wiemy, czy to będzie chłopiec. - Czarny czy biały. 287 00:23:57,937 --> 00:24:01,482 - Znowu się czepia. - Proszę, nie. 288 00:24:02,066 --> 00:24:04,986 - Stwierdzam fakt. - Co panią bardziej denerwuje? 289 00:24:05,236 --> 00:24:07,905 To, że ja jestem czarny, a ona biała, czy to, 290 00:24:08,156 --> 00:24:10,074 że żyjemy na kocią łapę? 291 00:24:10,324 --> 00:24:14,620 Nie podoba mi się, kiedy dzieci wychowują dzieci. 292 00:24:16,831 --> 00:24:21,377 To dziecko będzie napiętnowane jako inne. 293 00:24:21,627 --> 00:24:26,174 Czarne czy białe, to bez znaczenia. Nasze dziecko będzie kochane. 294 00:24:38,311 --> 00:24:41,147 Co tu robisz? Zimno. 295 00:24:41,397 --> 00:24:45,359 W środku też jest zimno. Musiałam wyjść. 296 00:24:46,569 --> 00:24:49,197 A co ty tu robisz? 297 00:24:49,447 --> 00:24:52,074 Patrzę na pana Leery. 298 00:24:55,828 --> 00:24:58,664 Nieźle go trzepnęło. 299 00:24:58,915 --> 00:25:00,124 Gdzie jest Dawson? 300 00:25:00,374 --> 00:25:03,169 Nie wiem. Nie obchodzi mnie. Mam dość. 301 00:25:03,419 --> 00:25:05,087 To urażona duma. 302 00:25:05,338 --> 00:25:09,091 To skandal, że ktoś był przede mną! 303 00:25:09,342 --> 00:25:11,719 - Czy mu dorównam? - Naprawdę jest taki? 304 00:25:11,969 --> 00:25:14,222 Pewnie teraz ma w łazience centymetr. 305 00:25:14,472 --> 00:25:16,891 Co sądzisz o jego wymiarach? 306 00:25:17,141 --> 00:25:19,310 Jak to? 307 00:25:19,560 --> 00:25:21,479 Ma pistolet czy karabin? 308 00:25:22,563 --> 00:25:24,357 Skąd mam wiedzieć? 309 00:25:24,607 --> 00:25:26,651 Nie wygłupiaj się. 310 00:25:31,822 --> 00:25:35,034 Dawson niepotrzebnie wyładował się na tobie. 311 00:25:35,284 --> 00:25:36,869 Słyszałaś? 312 00:25:37,119 --> 00:25:39,413 Podsłuchałam niechcący. 313 00:25:39,664 --> 00:25:45,294 Nie jestem już królewną z jego marzeń. 314 00:25:45,836 --> 00:25:49,090 W życiu Dawsona nastąpił punkt zwrotny. 315 00:25:49,340 --> 00:25:51,676 Jak u każdego z nas. 316 00:25:53,427 --> 00:25:57,056 Biorąc pod uwagę jego wzrost, wagę, rozmiar stopy i dłoni, 317 00:25:57,306 --> 00:26:00,184 uważam, że jest ciut powyżej średniej. 318 00:26:00,434 --> 00:26:04,063 A jednak myślałaś o tym. 319 00:26:15,116 --> 00:26:16,951 Pomóc ci? 320 00:26:17,201 --> 00:26:19,245 Nie trzeba, dziękuję. 321 00:26:22,456 --> 00:26:24,417 Pan Ryan mawiał: 322 00:26:24,667 --> 00:26:28,421 "Jeśli chcesz oglądać tęczę, musisz znieść deszcz". 323 00:26:28,671 --> 00:26:31,716 Pani też wie. 324 00:26:34,468 --> 00:26:37,096 Lubię kino. 325 00:26:38,055 --> 00:26:40,016 "Wspaniałe życie", 326 00:26:40,266 --> 00:26:43,811 "Pan Smith jedzie do Waszyngtonu", "Kieszeń pełna cudów". 327 00:26:44,061 --> 00:26:48,899 Spełnienie prostych marzeń, zrealizowanie ambicji. 328 00:26:49,150 --> 00:26:53,863 Strach przed opuszczeniem zmienia się w pewność siebie i radość. 329 00:26:54,113 --> 00:26:58,951 Frank Capra i Steven Spielberg często są porównywani. 330 00:26:59,201 --> 00:27:04,248 Bohater filmowy, nawet jeśli popełni błąd, 331 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 zawsze dostanie drugą szansę. 332 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 Przebaczenie to jeden 333 00:27:10,755 --> 00:27:14,050 z największych darów ofiarowanych nam przez Pana. 334 00:27:14,300 --> 00:27:17,470 Przychodzi wraz ze zrozumieniem. 335 00:27:17,720 --> 00:27:20,306 Tak jak deszcz przynosi tęczę? 336 00:27:22,892 --> 00:27:26,103 Z tego, co do tej pory widziałam, 337 00:27:26,354 --> 00:27:29,774 powinieneś sobie kupić dobrą parasolkę. 338 00:27:39,408 --> 00:27:42,328 Hotel. 750 dolarów. 339 00:27:42,578 --> 00:27:45,790 Może teraz w Cygana? 340 00:27:46,040 --> 00:27:50,169 Uwielbiam to! Widzieliście Bette Midler w wersji telewizyjnej? 341 00:27:50,419 --> 00:27:53,130 Była fantastyczna. Wolę Ethel Merman. 342 00:27:53,381 --> 00:27:55,174 Jak to szło? 343 00:27:59,011 --> 00:28:00,763 Twoja kolej. 344 00:28:02,431 --> 00:28:05,851 Może kiedyś wybierzemy się do kina? 345 00:28:06,102 --> 00:28:11,524 W środę, w Rialto dają dobrą klasykę, stare musicale. 346 00:28:11,774 --> 00:28:13,609 Bardzo chętnie. 347 00:28:13,859 --> 00:28:18,614 Spędzimy uroczy wieczór. Zostawię w domu małego braciszka 348 00:28:18,864 --> 00:28:24,412 i pójdziemy na romantyczną kolację. Poznamy się bliżej. 349 00:28:24,662 --> 00:28:28,749 - To będzie prawdziwa randka. - Niezupełnie. 350 00:28:28,999 --> 00:28:30,334 Dlaczego? 351 00:28:31,627 --> 00:28:36,090 Bo ja wiem. 352 00:28:36,340 --> 00:28:40,261 Uważasz, że jestem za młody? 353 00:28:40,511 --> 00:28:44,056 - Mam 24 lata, wkrótce skończę 25. - Nie o to chodzi. 354 00:28:44,306 --> 00:28:48,394 Wiem, że jesteś gejem. 355 00:28:55,151 --> 00:28:57,486 Powiedziałeś jej, że jestem gejem? 356 00:28:57,736 --> 00:28:59,738 Nie. Sama zgadłam. 357 00:28:59,989 --> 00:29:04,577 W Nowym Jorku mieszkałam na Christopher Street. Mam oko. 358 00:29:04,827 --> 00:29:07,413 Powiedziałeś jej? 359 00:29:07,663 --> 00:29:11,292 - Powiedz jej, że nie jestem gejem! - Ona ma oko. 360 00:29:11,542 --> 00:29:13,586 Nie jestem gejem. 361 00:29:13,836 --> 00:29:16,839 - To nic złego. - Też mu to mówię. 362 00:29:17,089 --> 00:29:21,343 Masz jej natychmiast powiedzieć, że nie jestem gejem. 363 00:29:21,594 --> 00:29:24,180 W porządku. Często tak się zachowuje. 364 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 Powiedz jej. Teraz. 365 00:29:34,690 --> 00:29:35,816 Dobra. 366 00:29:38,110 --> 00:29:39,570 Nie jest gejem. 367 00:29:41,238 --> 00:29:45,284 W porządku. Czyja kolej? 368 00:30:05,888 --> 00:30:07,723 To Bob, prawda? 369 00:30:19,485 --> 00:30:22,530 Po raz pierwszy zobaczyłem cię... 370 00:30:25,115 --> 00:30:29,912 spacerującą po molo. Byłaś z koleżanką, 371 00:30:30,162 --> 00:30:34,959 która cały czas gadała. 372 00:30:35,251 --> 00:30:38,170 Nie pamiętam, jak się nazywała. 373 00:30:38,420 --> 00:30:40,839 Imię jak z oper mydlanych. 374 00:30:41,090 --> 00:30:43,592 - Alexis albo Dorian. - Phoebe. 375 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 Właśnie. 376 00:30:47,888 --> 00:30:52,142 Kiedy Phoebe przedstawiła nas sobie, wiedziałem, 377 00:30:52,393 --> 00:30:53,727 że będę cię kochał. 378 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Szybko. 379 00:30:58,899 --> 00:31:01,527 Bo miłość przychodzi szybko. 380 00:31:01,777 --> 00:31:05,781 Jak decyzja. Miłość jest decyzją, którą podejmujesz. 381 00:31:06,031 --> 00:31:08,409 I ja ją podjąłem, tam i wtedy. 382 00:31:13,622 --> 00:31:19,295 Nasza miłość przyszła szybko i trwała. 383 00:31:22,464 --> 00:31:25,301 Przetrwała burze. 384 00:31:26,427 --> 00:31:31,265 20 lat temu podjąłem decyzję, 385 00:31:31,515 --> 00:31:35,144 że będę cię kochał, a teraz ją cofam. 386 00:31:37,688 --> 00:31:39,815 Nie chcę cię już kochać. 387 00:31:41,150 --> 00:31:43,277 Teraz będę cię nienawidził. 388 00:31:44,028 --> 00:31:45,613 Nie, proszę. 389 00:31:46,238 --> 00:31:47,698 Postanowione. 390 00:31:54,121 --> 00:31:56,707 Radzę ci wysiąść z samochodu, 391 00:31:58,667 --> 00:32:02,046 zanim cię z niego wyrzucę! 392 00:32:24,610 --> 00:32:28,739 Huragan Christopher zmienił kurs. 393 00:32:29,114 --> 00:32:33,035 Spowodował niewielkie zniszczenia w Capeside i okolicach. 394 00:32:33,327 --> 00:32:37,623 Burza minęła, a my możemy pożegnać złą pogodę. 395 00:32:43,128 --> 00:32:45,089 Dziękuję raz jeszcze. 396 00:32:45,506 --> 00:32:50,135 - To był bardzo interesujący dzień. - Przepraszam za wygłupy z bronią. 397 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Umówimy się? 398 00:32:55,432 --> 00:32:59,812 Nie. Będę z tobą szczera. Spotykam się z kimś. 399 00:33:01,605 --> 00:33:03,565 Rozumiem. 400 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 Idziemy. 401 00:33:07,236 --> 00:33:09,321 Tak jest. 402 00:33:42,104 --> 00:33:45,107 Wychodzę, ale najpierw chcę ci coś powiedzieć. 403 00:33:45,357 --> 00:33:47,192 To raczej ja. 404 00:33:47,443 --> 00:33:50,028 Wysłuchaj mnie. Dziś jest dzień prawdy 405 00:33:50,237 --> 00:33:53,323 i nadeszła moja kolej. 406 00:33:54,908 --> 00:33:59,955 Mając 12 lat, straciłam dziewictwo ze starszym chłopakiem, 407 00:34:00,205 --> 00:34:03,417 który mnie upił. Nie pamiętam, jak miał na imię. 408 00:34:03,667 --> 00:34:08,422 Bałam się ciąży, więc brałam pigułki i stosowałam prezerwatywy. 409 00:34:08,672 --> 00:34:13,260 Chyba cały czas, nie pamiętam. 410 00:34:13,510 --> 00:34:19,391 Dużo piłam, do utraty przytomności. 411 00:34:25,314 --> 00:34:29,610 Rozpoczęłam życie seksualne o wiele za wcześnie. 412 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 Nie życzę tego nikomu. 413 00:34:32,321 --> 00:34:36,784 Seks w tak młodym wieku to kiepski pomysł. 414 00:34:37,951 --> 00:34:41,872 W końcu rodzice przyłapali mnie na gorącym uczynku w ich łóżku. 415 00:34:42,122 --> 00:34:47,544 Malutka córeczka tatusia, spółkująca na jego oczach. 416 00:34:49,129 --> 00:34:55,135 Nie mógł spojrzeć mi w twarz. Dlatego wysłał mnie do babci. 417 00:34:55,385 --> 00:34:59,181 Nie jestem już taka. Nigdy nie byłam. 418 00:34:59,431 --> 00:35:03,018 Nie jestem również taka święta, jak sobie wyobrażałeś. 419 00:35:03,268 --> 00:35:05,229 Próbuję ci to wyjaśnić. 420 00:35:05,479 --> 00:35:07,773 Nie musisz. 421 00:35:08,023 --> 00:35:12,319 To nie twoja wina, to moje głupie fiksacje. 422 00:35:12,569 --> 00:35:15,405 Rodzice mieli takie bujne życie erotyczne. 423 00:35:15,656 --> 00:35:19,159 Uważałem to za miarę szczęścia. 424 00:35:19,409 --> 00:35:22,788 Seks nie zawsze idzie w parze ze szczęściem. 425 00:35:23,038 --> 00:35:25,457 Teraz to wiem. 426 00:35:25,707 --> 00:35:29,294 Przepraszam, że cię okłamałam. 427 00:35:29,545 --> 00:35:34,383 Nie mogę zmienić przeszłości, ale mogę wyciągnąć wnioski. 428 00:35:34,633 --> 00:35:37,427 Jestem lepszym człowiekiem. 429 00:35:37,678 --> 00:35:41,974 Teraz mam szansę zacząć wszystko od początku. 430 00:35:42,224 --> 00:35:46,228 Chciałabym, żebyś mi pomógł. 431 00:35:47,813 --> 00:35:49,314 Pod jednym warunkiem. 432 00:35:53,443 --> 00:35:59,366 Że będziesz mnie chciała. Moje zachowanie było niewybaczalne. 433 00:35:59,616 --> 00:36:02,828 Nie zasługuję na tak uczuciową, otwartą, szczerą, 434 00:36:03,078 --> 00:36:05,581 uczciwą i piękną dziewczynę jak ty. 435 00:36:13,839 --> 00:36:15,132 Ujęcie drugie. 436 00:36:27,728 --> 00:36:29,479 Co tu robisz? Gdzie twój brat? 437 00:36:29,730 --> 00:36:31,773 Wróciłem. 438 00:36:32,024 --> 00:36:33,901 Jest późno. 439 00:36:34,151 --> 00:36:36,612 Mam jeszcze jedno pytanie. 440 00:36:38,655 --> 00:36:41,658 Gdybyś mogła zrobić coś ponownie w swoim życiu, 441 00:36:41,909 --> 00:36:43,869 co by to było? 442 00:36:44,119 --> 00:36:47,497 Nie wyszłabym za mąż za grubego maklera. 443 00:36:47,748 --> 00:36:50,000 Teraz ty. 444 00:36:52,044 --> 00:36:56,256 Gdybym był starszy, opowiedziałbym światu o wspaniałej kobiecie, 445 00:36:56,506 --> 00:36:58,300 w której się zakochałem. 446 00:37:01,470 --> 00:37:05,349 Chciałaś wzbudzić we mnie zazdrość, flirtując z moim bratem? 447 00:37:05,599 --> 00:37:07,893 Nie flirtowałam. 448 00:37:09,269 --> 00:37:11,813 Niepotrzebnie. 449 00:37:15,442 --> 00:37:19,071 I tak jestem zazdrosny o każdego faceta, 450 00:37:19,321 --> 00:37:22,532 który jest w zasięgu twojego wzroku, 451 00:37:22,783 --> 00:37:27,913 który czuł zapach twoich włosów i trzymał cię w ramionach. 452 00:37:29,122 --> 00:37:33,335 Wiesz, że trzeba to skończyć. 453 00:37:33,585 --> 00:37:35,420 To zbyt niebezpieczne. 454 00:37:35,671 --> 00:37:39,091 Powiedz mi, że to nie koniec. 455 00:37:41,885 --> 00:37:44,429 Jeszcze jedno pytanie. 456 00:37:46,598 --> 00:37:51,144 Gdybyś teraz mogła zrobić jedną, jedyną rzecz, co by to było? 457 00:38:53,248 --> 00:38:55,709 Dlaczego to zrobiłaś? 458 00:38:58,378 --> 00:39:03,050 Przygotuj się. Jeśli myślisz, że już nie może być gorzej - mylisz się. 459 00:39:03,300 --> 00:39:07,637 Nie miałam żadnego powodu. 460 00:39:07,888 --> 00:39:11,349 Obudziłam się pewnego dnia 461 00:39:11,600 --> 00:39:15,437 i stwierdziłam, że moje życie jest idealne. 462 00:39:15,687 --> 00:39:19,858 Wszystko, o czym marzyłam, spełniło się. 463 00:39:22,235 --> 00:39:27,783 Pełnia szczęścia to niewygodny stan. 464 00:39:28,033 --> 00:39:30,285 Byłam rozdrażniona. 465 00:39:30,535 --> 00:39:35,457 Co można robić, kiedy już wszystko osiągniesz? 466 00:39:35,707 --> 00:39:38,960 Kiedy wszystko jest tak, jak być powinno? 467 00:39:39,211 --> 00:39:44,091 Mam idealny dom. Pracę. Dobre, zdolne dziecko. 468 00:39:45,258 --> 00:39:49,846 Męża, który zaspokaja wszystkie moje potrzeby duchowe i cielesne. 469 00:39:50,097 --> 00:39:53,517 Niczego już nie chcę. 470 00:39:55,435 --> 00:39:58,522 Czułam się pusta. 471 00:40:01,274 --> 00:40:05,403 Zapragnęłam znów chcieć, marzyć o czymś. 472 00:40:07,280 --> 00:40:10,200 Dlatego to zrobiłam. 473 00:40:10,450 --> 00:40:12,661 I udało mi się. 474 00:40:15,455 --> 00:40:18,041 Teraz chcę. 475 00:40:19,459 --> 00:40:23,338 Pragnę odzyskać wszystko, co straciłam. 476 00:40:25,882 --> 00:40:27,092 Tak mi przykro. 477 00:40:36,476 --> 00:40:39,020 Posiedźmy w ciszy. 478 00:40:42,899 --> 00:40:45,318 Nie chcę rozmawiać. 479 00:41:06,631 --> 00:41:08,633 Miałem nadzieję, że cię zastanę. 480 00:41:17,434 --> 00:41:19,895 Chciałem cię przeprosić. 481 00:41:20,145 --> 00:41:23,648 Byłem bezmyślny, niewrażliwy i samolubny. 482 00:41:25,150 --> 00:41:28,403 Jeśli dasz mi szansę odkupienia win, 483 00:41:28,653 --> 00:41:31,781 postaram się być godny twojej przyjaźni. 484 00:41:33,074 --> 00:41:34,868 Ładnie powiedziane. 485 00:41:37,537 --> 00:41:40,332 Przepraszam, że pograłam kartą matki. 486 00:41:40,582 --> 00:41:44,252 Trzymam ją w tylnej kieszeni i zbyt łatwo wyciągam. 487 00:41:49,174 --> 00:41:52,594 Nie wiem, co bym zrobił, gdybym stracił matkę. 488 00:41:54,596 --> 00:41:56,348 To boli. 489 00:41:59,392 --> 00:42:01,770 Rodzimy się i umieramy, 490 00:42:02,020 --> 00:42:05,398 a w trakcie życia popełniamy mnóstwo błędów. 491 00:42:08,735 --> 00:42:13,198 Teraz, kiedy jej nie ma, nie mogę sobie przypomnieć, 492 00:42:14,824 --> 00:42:17,535 żeby kiedykolwiek popełniła błąd. 493 00:42:20,830 --> 00:42:24,376 Co mogę zrobić? Chcę być twoim przyjacielem. 494 00:42:29,422 --> 00:42:31,841 Czy na dzisiejszy wieczór 495 00:42:32,592 --> 00:42:36,888 możemy powiesić naszą dorosłość na kołku? 496 00:42:50,443 --> 00:42:53,446 Szeryfie, on ma z 5 metrów długości! 497 00:42:58,034 --> 00:43:00,245 Wrócił, żeby się najeść. 498 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 Uśmiechnij się, sukinsynu. 499 00:43:41,745 --> 00:43:43,747 Tekst Agnieszka Kamińska Subtitling TITRAFILM Paris