1 00:00:08,426 --> 00:00:10,803 '트위스터'는 끝났고 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,556 - 다음은 뭘 볼래? - '포세이돈 어드벤처' 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,308 '타워링'이 더 호화배역이야 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,770 그건 불밖에 볼 게 없어 '포세이돈'이 더 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,021 극적이라구 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 기상 예보 시간이다! 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,445 현재 태풍 '크리스'가 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,364 해안 지역으로 향하면서 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,743 주의 경보와 임시 휴교령이 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,662 내려진 곳이 많습니다 11 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 휴교령이 내린 곳은 노스팔머스 12 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 야머스, 케이프사이드 등입니다 13 00:00:40,082 --> 00:00:41,751 야, 신난다! 14 00:00:42,293 --> 00:00:48,591 밥, 내일은 종일 침대에 누워있기 좋은 날이겠네요 15 00:00:48,674 --> 00:00:51,927 - 그렇군요, 게일 - 너무 노골적이지 않아? 16 00:00:52,011 --> 00:00:54,096 '보스니아 사태는 어때요?' 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,015 '방송 끝나고 한 판 할까요?' 18 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 네가 아는 거 엄마가 아셔? 19 00:01:04,482 --> 00:01:05,775 아니 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,067 아빠는? 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,694 눈치도 못 채셨어 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,784 폴 뉴먼과 진 헥크만이네 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,704 나 피곤해서 그만 잘게 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,372 그래 25 00:01:29,882 --> 00:01:32,259 네가 뭔가 해야 돼, 도슨 26 00:01:33,844 --> 00:01:37,807 태풍 때문에 모든 게 미뤄졌어 내 인생까지도! 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,477 - 네 삶이 태풍이야 - 은유는 관둬, 너무 늦었어 28 00:01:44,313 --> 00:01:45,815 갈게 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,316 내일 보자, 조이 30 00:01:48,734 --> 00:01:50,945 - 도슨 - 왜? 31 00:01:51,028 --> 00:01:54,365 안전띠 매 굴곡 심한 인생길이야 32 00:03:29,460 --> 00:03:33,422 빵 굽기 대회였다면 날 내보냈겠죠 33 00:03:33,505 --> 00:03:36,717 비꼬는 게 아니라 기자 일을 하려는 것 뿐예요 34 00:03:38,010 --> 00:03:40,471 알았어요, 난 집에서 35 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 남편 양말이나 꿰매고 있을 게요 36 00:03:44,433 --> 00:03:45,809 말도 안 돼! 37 00:03:45,893 --> 00:03:48,562 당신에게 태풍을 취재하지 말래? 38 00:03:48,646 --> 00:03:50,940 난 험악한 날씨를 39 00:03:51,023 --> 00:03:54,485 다룰 자격이 없단거지 거시기가 없거든 40 00:03:54,568 --> 00:03:58,906 난 당신이 집에 안전하게 있게 돼서기뻐 41 00:04:00,407 --> 00:04:03,994 손전등, 양초, 배터리 준비됐어요 42 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 고맙다, 도슨 난 옆집에 가서 젠과 43 00:04:08,332 --> 00:04:11,794 라이언 부인을 데려올게 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,128 그러세요 45 00:04:18,342 --> 00:04:20,094 아빠는 멋진 분이죠? 46 00:04:21,261 --> 00:04:24,056 톰 행크스나 해리슨 포드 같으면서도 47 00:04:24,139 --> 00:04:27,059 - 무척 강하세요 - 물론이지 48 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 신의도 있으시구요 49 00:04:31,021 --> 00:04:32,398 지나칠 만큼요 50 00:04:35,109 --> 00:04:37,361 누가 태풍을 취재 할거죠? 51 00:04:38,570 --> 00:04:41,323 - 밥이 맡았다 - 아, 그 밥이요 52 00:04:41,407 --> 00:04:42,950 재주도 좋지! 53 00:04:43,617 --> 00:04:46,245 - 멋진 분이다 - 아빠가 멋진 분이죠 54 00:04:46,328 --> 00:04:48,038 밥은 앵커맨이구요 55 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 현관 정리했니? 56 00:04:51,959 --> 00:04:56,005 지금 할게요 태풍 '밥'을 준비해야죠 57 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 태풍 '크리스'야 58 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 참, 크리스는 태풍이죠 밥은 앵커맨이구 59 00:05:06,140 --> 00:05:07,599 이런! 60 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 난 완전히 협박당하고 있는 거라구! 61 00:05:17,693 --> 00:05:19,778 그만 좀 투덜대 62 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 학교가 쉬는 날인데 63 00:05:21,947 --> 00:05:25,576 늦잠 자고 TV나 보면서 쉬고 싶다구 64 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 아버지 명령이야 65 00:05:27,327 --> 00:05:30,205 꼭 애완용 강아지 같군 66 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 그러다 맞는다 67 00:05:31,707 --> 00:05:34,334 - 굉장히 사내답군, 형 - 엿먹어라 68 00:05:34,418 --> 00:05:38,505 형은 끓어오르는 분노를 다루는 법을 배워야 돼 69 00:05:38,589 --> 00:05:43,969 그건 형이 자신의 동성애를 억누르기 때문에 나타나는 거야 70 00:05:44,053 --> 00:05:46,430 예쁘장하게 생겼다고 71 00:05:46,513 --> 00:05:49,016 다 동성애자는 아냐 72 00:05:49,099 --> 00:05:52,644 형의 CD 수집목록을 보면 알지 73 00:05:52,728 --> 00:05:55,606 바브라 스트라이샌드의... 74 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 난 부드러운 취향을 가진 것 뿐이야 75 00:05:58,776 --> 00:06:01,445 그렇게 변명할 필요 없어 76 00:06:01,528 --> 00:06:05,199 난 형이 행복하게 애 낳고 살길 바라는 거야 77 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 여자들은 내 CD들을 좋아해 78 00:06:09,995 --> 00:06:12,498 왜 '빌리지 피플' 같은 79 00:06:12,581 --> 00:06:14,666 제복을 입는 직업을 선택했어? 80 00:06:15,375 --> 00:06:18,587 케이프사이드의 81 00:06:18,670 --> 00:06:22,883 경찰서장인 부친에게 배운 의무감 때문이야 82 00:06:22,966 --> 00:06:26,220 그래서 '커밍아웃'이 더 힘들지 83 00:06:26,303 --> 00:06:29,181 게이 경찰관 지원 그룹이... 84 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 페이시, 난 게이가 아니야! 85 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 그만 해, 그러기로 했었잖아 86 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 불구를 만드는 거야 87 00:06:41,026 --> 00:06:43,654 성기에 칼을 대면 그 고통이 88 00:06:43,737 --> 00:06:45,906 평생을 간다는 연구결과도 있어 89 00:06:45,989 --> 00:06:50,285 그렇다면 내게도 그 고통에 대한 기억이 있을 텐데 90 00:06:50,369 --> 00:06:54,498 우리가 태풍에 날아가면 아기의 포피는 문제가 안 돼 91 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 태풍이 이렇게 북쪽까지 온 적은 없어 92 00:06:58,001 --> 00:06:59,753 도슨네 집으로 가요 93 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 - 그거 괜찮은 생각이네 - 말꼬리 돌리지 마 94 00:07:02,464 --> 00:07:06,051 - 아기는 포경수술을 받을 거야 - 안 돼 95 00:07:06,135 --> 00:07:09,471 자기가 임신했다고 맘대로 된다고 생각하지 마 96 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 두고 봐 97 00:07:31,493 --> 00:07:33,036 타마라! 98 00:07:34,121 --> 00:07:35,789 - 타마라 - 안녕 99 00:07:37,624 --> 00:07:40,169 - 안 돼! - 뒤쪽은 다 됐어요 100 00:07:40,252 --> 00:07:41,753 페이시, 도와다오 101 00:07:44,214 --> 00:07:47,968 반갑다, 페이시 형님이 날 도와 주셨단다 102 00:07:48,051 --> 00:07:50,304 예, 좋은 사람이죠 103 00:07:50,929 --> 00:07:53,515 숙제는 어떻게 되어가니? 104 00:07:54,183 --> 00:07:57,227 날씨가 험악할 때 공부를 많이 해 둬 105 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 이 녀석은 멍청해요 106 00:07:59,146 --> 00:08:01,773 3학년 이후로 책은 펴보지도 않았죠 107 00:08:01,857 --> 00:08:04,234 그래요? 요즘은 동생이 108 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 꽤 잘하고 있어요, 위터 경관님 109 00:08:06,528 --> 00:08:08,739 그냥 덕이라고 부르세요 110 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 그러죠 111 00:08:10,574 --> 00:08:14,369 - 그리고 저는... - 제이콥스 선생님이라고 불러 112 00:08:15,245 --> 00:08:17,497 아니면 타마라, 맘대로 불러요 113 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 타마라 114 00:08:20,459 --> 00:08:25,255 미안해요, 난 태풍이 무서워요 험악한 날씨는 참지 못하죠 115 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 그럼 방법을 찾아야겠군요 116 00:08:36,183 --> 00:08:39,353 난 평생 수없이 많은 태풍을 견뎌냈지 117 00:08:39,436 --> 00:08:42,773 우리 집에 와 계시면 제가 훨씬 안심이 돼요 118 00:08:42,856 --> 00:08:45,359 집이 날아가도 주님 뜻이지 119 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 참, 주님이 '아마겟돈'에 대한 120 00:08:48,654 --> 00:08:50,405 팩스를 보내셨던데요! 121 00:08:55,202 --> 00:08:56,912 안녕! 122 00:08:56,995 --> 00:09:00,290 할아버지가 다시 병원에 입원하셨다면서? 123 00:09:00,374 --> 00:09:02,751 테스트를 받으시는 것 뿐이야 124 00:09:04,711 --> 00:09:06,838 할머니는 무척 걱정하셔 125 00:09:08,423 --> 00:09:10,634 - 어떻게 지냈니? - 잘 지냈어 126 00:09:12,427 --> 00:09:15,514 내가 뭐 도와 줄까? 127 00:09:15,597 --> 00:09:17,724 아냐, 괜찮아 128 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 - 너무 차갑게 그러지 마 - 아냐, 난... 129 00:09:21,603 --> 00:09:24,773 널 비난하려는 게 아니야 130 00:09:24,856 --> 00:09:27,776 - 얘기 좀 할까? - 너하고 상관 없는 일이야 131 00:09:27,859 --> 00:09:31,363 머리 속이 복잡해서 그래 132 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 알았어 133 00:09:40,622 --> 00:09:45,794 폭우를 동반한 높은 파도와 강한 바람이 예상되는 가운데... 134 00:09:45,877 --> 00:09:48,588 여러분, 모두 편히 앉으세요 135 00:09:49,339 --> 00:09:50,882 곧 점심을 준비할게요 136 00:09:50,966 --> 00:09:52,759 정말 고마워요 137 00:09:52,843 --> 00:09:55,345 천만에! 라이언 부인, 이쪽은... 138 00:09:55,429 --> 00:09:58,974 알아, 베시지 조이의 동거녀 언니! 139 00:09:59,057 --> 00:10:01,935 - 이쪽은 보디예요 - 음... 140 00:10:06,106 --> 00:10:07,816 지방 방송 기자상을 141 00:10:07,899 --> 00:10:11,320 누가 탔는지 내가 말해 줘야 알아? 142 00:10:12,446 --> 00:10:15,073 내가 당신보다 트로피를 더 많이 탔어 143 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 나쁜 사람! 144 00:10:20,203 --> 00:10:23,874 몸조심하고 무사히 돌아와 145 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 알았어 146 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 나중에 전화할게요 147 00:10:35,761 --> 00:10:37,512 이번엔 148 00:10:37,596 --> 00:10:38,847 트로피가 아니라 149 00:10:38,930 --> 00:10:41,725 가슴에 'A'를 다셔야 돼요 150 00:10:45,812 --> 00:10:47,564 축하해요 151 00:11:02,704 --> 00:11:04,831 도슨, 얘기 좀 하자 152 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 날씨에 대해서요? 153 00:11:07,542 --> 00:11:09,378 네가... 154 00:11:11,129 --> 00:11:13,256 지금 무척 화난 거 알아 155 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 - 당연히 그렇겠지 - 관두세요 156 00:11:15,842 --> 00:11:18,136 제발 내 말을 들어 157 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 난 아빠를 사랑해 158 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 위선으로 들리겠지만 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,896 밥과 난... 160 00:11:27,979 --> 00:11:30,190 밥이 어쨌다는 거죠? 161 00:11:30,982 --> 00:11:34,152 네가 이해할 수 있게 설명할게 162 00:11:34,236 --> 00:11:37,239 결혼서약을 깨고 163 00:11:37,322 --> 00:11:41,201 간통한 것에 대해 대단한 이론이라도 164 00:11:41,284 --> 00:11:44,037 - 있나요? - 거기엔 이유가 있어 165 00:11:44,121 --> 00:11:46,665 지루함 때문이었나요? 166 00:11:46,748 --> 00:11:50,794 '내 나이 마흔이니까 이젠 내 인생을 찾아야겠다'고요? 167 00:11:50,877 --> 00:11:52,462 내 설명 좀 들어 봐 168 00:11:52,546 --> 00:11:56,007 저한테 설명하실 필요는 없어요 169 00:11:56,550 --> 00:11:58,093 저는 아들이라구요 170 00:11:58,176 --> 00:12:00,637 주인공은 아래층에 있어요 171 00:12:00,720 --> 00:12:05,267 남편, 배우자, 배필, 반쪽... 172 00:12:05,350 --> 00:12:06,768 생각나는 거 있어요? 173 00:12:12,149 --> 00:12:13,525 괜찮니? 174 00:12:15,402 --> 00:12:16,903 이해가 안 돼 175 00:12:16,987 --> 00:12:20,198 평생을 사춘기 애들처럼 사랑하고 산 걸로 176 00:12:20,282 --> 00:12:21,700 모자라나? 177 00:12:21,783 --> 00:12:24,578 엄마는 아빠만으론 부족했나 봐 178 00:12:24,661 --> 00:12:27,664 이런 일은 섹스와 별 상관이 없어 179 00:12:27,747 --> 00:12:30,917 일부일처제가 석기시대 유물이 된거야? 180 00:12:31,001 --> 00:12:35,213 평생 한 사람만으론 만족할 수 없단거야? 181 00:12:35,297 --> 00:12:36,882 - 글쎄... - 호르몬의 182 00:12:36,965 --> 00:12:40,594 균형이 깨져서 배우자를 속이는 건지도 몰라 183 00:12:40,677 --> 00:12:42,053 밥 뿐 아니라 184 00:12:42,137 --> 00:12:45,307 뉴스 앵커들이 다 그런지도 모르지 185 00:12:45,390 --> 00:12:47,100 네 어머니는 좋은 분이야 186 00:12:48,268 --> 00:12:51,521 그래, 넌 두둔하고 싶겠지 187 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 - 뭐라고? - 내 말 들었잖아 188 00:12:54,107 --> 00:12:57,152 그래, 혼나기 전에 그게 무슨 말인지 설명해! 189 00:12:57,235 --> 00:13:00,614 바람 피는 여자 심정을 너만큼 잘 알 사람이 없잖아 190 00:13:00,697 --> 00:13:02,782 내가 남자 경험이 많아서? 191 00:13:02,866 --> 00:13:05,660 - 그런 말 안 했어 - 다 너처럼 순수하진 않아 192 00:13:05,744 --> 00:13:09,414 우린 영화가 아니라 현실을 살아 193 00:13:18,423 --> 00:13:20,467 이런, 설마! 194 00:13:23,345 --> 00:13:26,348 나 신경 쓰지 말고 지나쳐 195 00:13:27,599 --> 00:13:29,643 벗어나고 싶어 196 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 거기서 뭐하고 있었어? 197 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 잠깐 옛 시절을 회상했어 198 00:13:33,522 --> 00:13:35,732 저 안에서 놀던 때 기억나? 199 00:13:35,815 --> 00:13:38,235 '죠스'를 재현하곤 했었잖아 200 00:13:38,318 --> 00:13:40,403 - 관둬, 조이 - 뭘? 201 00:13:40,487 --> 00:13:42,322 우린 그 때 영화 대사를 202 00:13:42,405 --> 00:13:45,283 - 줄줄 외우고 있었잖아 - 이제 어린애가 아냐 203 00:13:45,367 --> 00:13:46,826 하지만 좋았잖아 204 00:13:49,287 --> 00:13:50,497 그래 205 00:13:50,580 --> 00:13:54,834 이젠 우리가 너무 나이를 먹었단거지? 206 00:13:58,713 --> 00:14:01,883 거짓말했다고 내게 화난 거 알아 207 00:14:01,967 --> 00:14:05,262 네 얼굴에 다 써 있어 208 00:14:05,887 --> 00:14:09,224 그만 가 봐, 오늘은 내 입이 무척 거칠어 209 00:14:09,307 --> 00:14:12,352 네 심정 알아, 엄마가 210 00:14:12,435 --> 00:14:14,938 왜 그랬는지 알고 싶겠지 211 00:14:16,940 --> 00:14:19,526 다 이해할 만해 212 00:14:25,240 --> 00:14:28,994 내가 한 가지 지혜의 말을 해 주자면 말야 213 00:14:30,912 --> 00:14:34,708 엄마가 왜 그런 추한 짓을 했나 묻기 전에 214 00:14:34,791 --> 00:14:38,503 먼저 엄마가 있단 사실에 감사하는 게 어때? 215 00:14:41,923 --> 00:14:43,300 조이 216 00:14:43,383 --> 00:14:45,135 미안해, 깜박했어 217 00:14:45,885 --> 00:14:47,679 이건 내 문제가 아니지 218 00:14:52,684 --> 00:14:57,439 현재 풍속은 15마일이고 계속 거세 지고 있습니다 219 00:14:57,522 --> 00:15:01,359 태풍이 케이프사이드를 강타할지는 220 00:15:01,443 --> 00:15:04,654 예측할 수 없지만... 221 00:15:04,738 --> 00:15:07,866 신선한 로즈매리와 후추를 넣고... 222 00:15:07,949 --> 00:15:10,076 요리에 대해선 내가 더 잘 알아요 223 00:15:10,160 --> 00:15:13,079 닭고기 맛이 무척 좋았어요 224 00:15:16,207 --> 00:15:20,837 파도가 20피트까지 높아져... 225 00:15:20,920 --> 00:15:22,380 심각하군 226 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 밥이 조심해야 할 텐데... 227 00:15:25,842 --> 00:15:28,178 밥 걱정할 때가 아녜요 228 00:15:33,767 --> 00:15:37,646 태풍의 진행 상황을 계속 주시하겠습니다 229 00:15:53,745 --> 00:15:58,583 이건 정말... 230 00:15:59,292 --> 00:16:03,129 '간음'이란 말만 생각나 231 00:16:03,713 --> 00:16:06,883 괜찮아요, 저도 아는 말이에요 232 00:16:06,966 --> 00:16:09,844 난 본보기를 보일 어른인데... 233 00:16:09,928 --> 00:16:12,347 그냥 하던 대로 하세요 234 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 내가 이기적이었어 235 00:16:18,436 --> 00:16:20,563 집안 내력인가 봐요 236 00:16:22,107 --> 00:16:23,817 이젠 끝낼거야 237 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 있어줘서 고마워요 238 00:16:41,918 --> 00:16:43,461 - 제가 치우죠 - 잘 몰랐었는데... 239 00:16:43,545 --> 00:16:46,089 - 내가 치울게, 이리 줘 - 태풍이 240 00:16:46,172 --> 00:16:49,050 여기까지 올 줄 몰랐어요 241 00:16:49,968 --> 00:16:53,680 경관으로서 시민을 보호하는 게 제 의무죠 242 00:16:54,764 --> 00:16:58,268 - 내가 방해하는 건 아닌지... - 아녜요 243 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 무슨 소리죠? 244 00:17:00,353 --> 00:17:03,231 글쎄요, 금방 돌아올게요 245 00:17:03,940 --> 00:17:05,650 밖에 나갈 거예요? 246 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 이게 제 일입니다 247 00:17:16,202 --> 00:17:17,912 무척 좋은 분이네 248 00:17:18,830 --> 00:17:20,373 호모예요 249 00:17:21,332 --> 00:17:22,584 뭐? 250 00:17:22,667 --> 00:17:25,170 맞아요, 순종 동성애자죠 251 00:17:25,879 --> 00:17:29,257 작은 마을의 경관이라 형은 숨기고 싶어하죠 252 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 아버지도 아시니? 253 00:17:32,218 --> 00:17:35,805 부모님은 인정 안 하세요 끔찍한 상황이죠 254 00:17:37,515 --> 00:17:39,976 어떻게 지냈어요? 255 00:17:40,059 --> 00:17:43,480 이러면 안 돼! 경찰관 형이 밖에 있잖아 256 00:17:43,563 --> 00:17:45,648 이건 중죄에 해당돼 257 00:17:45,732 --> 00:17:48,818 그게 묘미잖아요? 보고 싶었어요 258 00:17:48,902 --> 00:17:50,653 나도 보고 싶었어 259 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 이제 됐니? 260 00:17:56,242 --> 00:17:57,535 이리 와 봐요 261 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 안 돼, 이거 놔... 262 00:17:59,996 --> 00:18:01,247 정말이야... 263 00:18:05,960 --> 00:18:07,629 아무것도 아녜요, 그냥... 264 00:18:16,304 --> 00:18:17,555 도슨 265 00:18:18,848 --> 00:18:20,934 켈프 요리가 266 00:18:21,017 --> 00:18:25,897 잘 팔리면 식당 체인점을 열거다 267 00:18:25,980 --> 00:18:27,649 잘 됐네요 268 00:18:29,526 --> 00:18:31,110 뭐가 잘못됐니? 269 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 굉장히 잘못됐어 270 00:18:39,494 --> 00:18:41,287 미치... 271 00:18:41,371 --> 00:18:45,792 당신에게 할 말이 있어 272 00:18:45,875 --> 00:18:47,585 말씀 나누세요 273 00:18:47,669 --> 00:18:51,005 아냐, 도슨 너도 가족이니까 들어라 274 00:18:53,049 --> 00:18:54,676 뭔데 그래? 275 00:18:58,721 --> 00:19:00,390 어디서부터 시작할까? 276 00:19:02,600 --> 00:19:05,812 내가 일을 사랑하는 거 알지? 277 00:19:06,938 --> 00:19:12,569 늘 바바라 월터스 같은 유명 방송인이 되고 싶었어 278 00:19:14,279 --> 00:19:17,407 20년이 지난 지금 279 00:19:18,449 --> 00:19:22,829 난 절대 그런 유명인은 못될거야 280 00:19:22,912 --> 00:19:24,873 나도 알아 281 00:19:24,956 --> 00:19:28,418 그 꿈은 포기했지만 282 00:19:28,501 --> 00:19:33,339 아직도 괜찮은 방송인은 될 수 있어 283 00:19:33,423 --> 00:19:35,258 왜 그래? 284 00:19:35,341 --> 00:19:37,260 누가 그런... 285 00:19:37,343 --> 00:19:40,972 천편일률적인 쇼들을 보겠어? 286 00:19:41,055 --> 00:19:42,682 누가 뭘 잘못하면 287 00:19:42,765 --> 00:19:45,101 TV에 나와서 세상에 대고 288 00:19:45,184 --> 00:19:47,979 온갖 푸념을 하지 289 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 난 항상... 290 00:19:52,150 --> 00:19:55,403 그런 사람이 아니란 사실에 자부심을 느꼈어 291 00:19:55,486 --> 00:19:59,908 사람을 속이고 거짓말하는 그런 부류의 사람들 말야 292 00:19:59,991 --> 00:20:03,036 무슨 말이야? 293 00:20:05,371 --> 00:20:09,459 지난 두 달... 294 00:20:09,542 --> 00:20:11,961 62일 동안... 295 00:20:13,129 --> 00:20:15,757 내가 늦게 귀가하고 296 00:20:16,382 --> 00:20:20,011 외출할 구실을 찾고 297 00:20:21,179 --> 00:20:24,891 당신과 있지 않은 시간 동안 298 00:20:24,974 --> 00:20:30,188 다른 남자와 함께 있었어 299 00:20:31,272 --> 00:20:33,816 다른 남자와 잤어 300 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 이제 용서를... 301 00:20:42,909 --> 00:20:45,912 빌고 싶어 302 00:20:45,995 --> 00:20:48,498 당신이 알아야 할 것 같아서... 303 00:20:52,418 --> 00:20:54,128 미치? 304 00:21:08,476 --> 00:21:10,269 배터리를... 305 00:21:11,729 --> 00:21:15,274 좀더 준비했어야 했는데! 도슨! 306 00:21:15,358 --> 00:21:17,777 - 미치... - 도슨 307 00:21:17,860 --> 00:21:22,865 이 양초와 손전등을 저쪽 방으로 가져가라 308 00:21:23,825 --> 00:21:25,702 랜턴이 어디 있더라? 309 00:21:25,785 --> 00:21:28,579 아침에 등유를 채웠는데... 310 00:21:28,663 --> 00:21:30,373 미치, 말 좀 해 311 00:21:30,456 --> 00:21:34,002 방금 손에 들고 있었는데 없어졌어! 어딨지? 312 00:21:35,461 --> 00:21:37,130 어디 간 걸까? 313 00:21:40,800 --> 00:21:42,593 울지 마! 314 00:21:45,972 --> 00:21:48,099 울지 마! 315 00:22:01,529 --> 00:22:03,364 무슨 일 있어? 316 00:22:04,699 --> 00:22:06,576 아무 일 없어요 317 00:22:07,660 --> 00:22:10,079 2층에 양초가 더 있을 거예요 318 00:22:14,375 --> 00:22:16,544 이런 멍청한 자식! 319 00:22:16,627 --> 00:22:18,755 동생 때문에 죄송해요 320 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 저런 저능아 때문에 321 00:22:21,716 --> 00:22:24,886 집안 전체가 얼굴을 들 수가 없어요 322 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 정말 미안해요 323 00:22:26,179 --> 00:22:28,306 괜찮아요, 내 잘못이에요 324 00:22:28,389 --> 00:22:31,642 내가 페이시에게 부딪혔어요 325 00:22:32,185 --> 00:22:33,686 이게 뭐죠? 326 00:22:33,770 --> 00:22:36,439 지루함을 달랠 오락거리예요 327 00:22:36,522 --> 00:22:38,649 '만약' 게임 해 보셨어요? 328 00:22:38,733 --> 00:22:39,901 아뇨, 어떻게 하는 거죠? 329 00:22:39,984 --> 00:22:42,028 서로 친해지는 게임이죠 330 00:22:42,111 --> 00:22:43,696 예를 들어 331 00:22:43,780 --> 00:22:47,617 '평생 한 가지만 먹어야 한다면 뭘 먹겠어요?' 332 00:22:47,700 --> 00:22:50,286 그럼 대답하고 또 묻는 거죠 333 00:22:50,369 --> 00:22:51,621 좋아요, 누가 먼저 할래요? 334 00:22:51,704 --> 00:22:53,790 난 '모노폴리'가 더 좋아 335 00:22:55,124 --> 00:22:57,960 서로를 알 수 있는 게임이죠 336 00:22:58,669 --> 00:23:01,214 그럼 시작할까요? 337 00:23:01,297 --> 00:23:03,174 평생... 338 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 한 도시에서 살아야 한다면 339 00:23:05,426 --> 00:23:09,263 - 어디서 살겠어요? - 뉴욕이죠, 내 고향이거든요 340 00:23:09,347 --> 00:23:11,641 - 최고예요 - 왜 떠나왔죠? 341 00:23:12,767 --> 00:23:16,521 전 남편이 사람 구실을 못 해서 342 00:23:16,604 --> 00:23:20,525 계속 거기 살수가 없었어요 343 00:23:20,608 --> 00:23:23,402 내가 전 남편이었다면 344 00:23:23,486 --> 00:23:25,863 지금쯤 후회하고 있을 거예요 345 00:23:28,533 --> 00:23:29,951 내 차례야 346 00:23:30,034 --> 00:23:32,745 형이 뮤지컬 주연을 맡는다면 347 00:23:32,829 --> 00:23:34,330 어느 걸 선택하겠어? 348 00:23:34,413 --> 00:23:38,334 - '웨스트사이드 스토리' - 나도 좋아해요 349 00:23:38,417 --> 00:23:40,586 - 그래요? - '썸웨어'를 제일 좋아해요 350 00:23:40,670 --> 00:23:42,088 - 나도요 - 어렸을 때 351 00:23:42,171 --> 00:23:46,342 - 10번쯤 봤을 거예요 - 난 15번 봤어요 352 00:23:46,425 --> 00:23:49,387 수백만의 아기들이 할례를 받아 353 00:23:49,470 --> 00:23:51,681 이건 인권에 관계된 문제야 354 00:23:51,764 --> 00:23:54,308 끔찍한 아동 학대라구! 355 00:23:54,392 --> 00:23:56,477 딸인지 아들인지도 모르잖아 356 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 흑인인지 백인인지도... 357 00:23:58,479 --> 00:24:00,940 - 드디어 시작이시군! - 보디, 참아 358 00:24:01,023 --> 00:24:03,276 난 사실대로 말한거야 359 00:24:03,359 --> 00:24:07,238 뭐가 못마땅하시죠? 우리가 흑인과 백인인 거? 360 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 아님 동거 중에 애를 낳는 건가요? 361 00:24:10,032 --> 00:24:14,453 내가 반대하는 건 애가 애를 키우는 거야 362 00:24:15,121 --> 00:24:17,081 준비 단단히 해 363 00:24:17,165 --> 00:24:20,209 그 앤 어느 애들과는 다를 테니까 364 00:24:20,293 --> 00:24:23,296 흑인이든 백인이든 365 00:24:23,379 --> 00:24:26,007 이 애는 정성을 다해 키울 거예요 366 00:24:38,144 --> 00:24:41,147 여기서 뭐해? 꽤 쌀쌀한데 367 00:24:41,230 --> 00:24:44,483 저 안도 마찬가지야 머리 좀 식히려고 368 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 뭐하고 있니? 369 00:24:49,906 --> 00:24:52,533 도슨 아버지를 보고 있어 370 00:24:56,204 --> 00:24:58,623 충격이 심하셨나 보구나 371 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - 도슨은 어디 있니? - 몰라 372 00:25:01,876 --> 00:25:03,377 잠깐 잊고 싶어 373 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 도슨은 자아가 강해 374 00:25:05,546 --> 00:25:09,091 자기 이전에 다른 사람이 있었단 사실을 375 00:25:09,175 --> 00:25:11,594 - 못 받아들여 - 그렇게 고지식해? 376 00:25:11,677 --> 00:25:14,513 지금쯤 욕실에서 자기를 재보고 있을 걸 377 00:25:15,223 --> 00:25:17,058 얼마나 클까? 378 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 무슨 뜻이야? 379 00:25:18,476 --> 00:25:21,354 도슨의 '그것' 크기 말야 380 00:25:22,605 --> 00:25:24,232 내가 어떻게 알아? 381 00:25:24,315 --> 00:25:26,234 말해 봐 382 00:25:31,739 --> 00:25:34,909 도슨은 엄마에게 화난 걸 네게 푸는 거야 383 00:25:35,451 --> 00:25:37,161 너도 들었구나 384 00:25:37,245 --> 00:25:38,996 우연히 엿들었어 385 00:25:40,331 --> 00:25:44,585 난 더 이상 도슨 영화 속의 처녀 여왕이 아니야 386 00:25:44,669 --> 00:25:49,298 도슨은 지금 인생의 새로운 전환점에 서 있는 거야 387 00:25:50,132 --> 00:25:51,717 누구는 안 그래 388 00:25:53,094 --> 00:25:58,015 체구를 고려해 볼 때 도슨은 389 00:25:58,099 --> 00:26:00,518 평균을 약간 웃돌고 있어 390 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 너도 그 생각을 해 봤구나 391 00:26:14,949 --> 00:26:16,409 내가 도와 줄까? 392 00:26:16,492 --> 00:26:19,287 아뇨, 괜찮아요 393 00:26:22,206 --> 00:26:24,333 내 남편은 394 00:26:24,417 --> 00:26:27,753 '무지개를 원하면 폭우를 견뎌야 한다'고 하셨지 395 00:26:29,922 --> 00:26:31,757 아시는군요 396 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 나도 영화광이었단다 397 00:26:37,847 --> 00:26:39,265 프랭크 캐프러의 398 00:26:39,348 --> 00:26:43,185 '멋진 인생' '스미스씨, 워싱턴에 가다' 399 00:26:44,186 --> 00:26:48,357 욕망과 소망이 이뤄지지 400 00:26:49,275 --> 00:26:53,070 버려지는 두려움을 안전과 기쁨의 스펙터클로 바꾼거죠 401 00:26:55,031 --> 00:26:58,492 프랭크 캐프러와 스필버그는 주제면에서 종종 비교되죠 402 00:26:59,368 --> 00:27:01,662 내가 맘에 드는 점은 403 00:27:02,330 --> 00:27:06,375 주인공이 아무리 큰 실수를 해도 404 00:27:06,459 --> 00:27:08,544 두 번째 기회가 주어지는 거야 405 00:27:09,545 --> 00:27:12,590 용서는 주님이 주신 가장 큰 선물이야 406 00:27:13,132 --> 00:27:16,010 용서는 이해를 동반하지 407 00:27:18,220 --> 00:27:20,514 비와 무지개처럼요? 408 00:27:23,225 --> 00:27:25,519 내가 보니까 넌 409 00:27:25,603 --> 00:27:28,564 튼튼한 우산이 필요하겠더구나 410 00:27:39,158 --> 00:27:42,036 세인트 찰스에 호텔 하나 750달러 411 00:27:42,119 --> 00:27:43,537 알았다 412 00:27:44,080 --> 00:27:45,748 '집시'는 어때요? 413 00:27:45,831 --> 00:27:49,001 좋아해요, 배트 미들러의 TV 버전 봤어요? 414 00:27:49,085 --> 00:27:50,503 너무 멋졌어요 415 00:27:51,170 --> 00:27:54,673 - 그래도 에셀 머맨이 더 좋아요 - '코러스 라인'은요? 416 00:27:59,261 --> 00:28:00,721 선생님 차례예요 417 00:28:02,473 --> 00:28:05,768 타마라, 나와 언제 영화 보러 갈래요? 418 00:28:05,851 --> 00:28:08,854 수요일마다 옛날 뮤지컬 영화를 419 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 상연하는데 멋질 거예요 420 00:28:11,941 --> 00:28:13,484 좋아요 421 00:28:13,567 --> 00:28:16,112 정말이오? 422 00:28:16,195 --> 00:28:19,824 근사한 저녁부터 먹죠 어린애는 집에 두고 423 00:28:19,907 --> 00:28:24,286 서로 좀더 가까워질 기회를갖자구요 424 00:28:24,370 --> 00:28:26,580 진짜 데이트처럼! 425 00:28:26,664 --> 00:28:28,374 데이트는 안 돼요 426 00:28:29,375 --> 00:28:30,751 왜죠? 427 00:28:31,585 --> 00:28:35,965 왜냐면... 내가 아니까요 428 00:28:36,048 --> 00:28:37,967 내가 너무 어려서요? 429 00:28:38,050 --> 00:28:42,638 난 곧 25살이 될 거라구요 430 00:28:42,721 --> 00:28:48,018 아뇨, 그게 아니라 당신이 동성애자란 걸 알아요 431 00:28:49,937 --> 00:28:51,564 뭐라구요? 432 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 내가 동성애자라고 했니? 433 00:28:57,695 --> 00:29:00,197 아뇨, 내 추측이에요 434 00:29:00,281 --> 00:29:03,325 뉴욕의 크리스토퍼가에서 살았었는데 435 00:29:03,409 --> 00:29:05,327 게이를 많이 봤거든요 436 00:29:06,078 --> 00:29:07,830 네가 말했지? 437 00:29:07,913 --> 00:29:11,459 - 내가 게이가 아니라고 말해 - 선생님이 많이 보셨대 438 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 타마라, 난 게이가 아녜요 439 00:29:13,627 --> 00:29:14,837 게이면 어때요? 440 00:29:14,920 --> 00:29:17,131 나도 계속 그 얘기를 해 줬어요 441 00:29:17,214 --> 00:29:20,134 내가 게이가 아니라고 말해! 442 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 이봐요! 443 00:29:21,802 --> 00:29:24,180 괜찮아요, 형은 항상 이래요 444 00:29:25,639 --> 00:29:28,225 말해, 당장! 445 00:29:34,482 --> 00:29:36,150 알았어 446 00:29:38,194 --> 00:29:39,987 게이가 아녜요 447 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 좋아 448 00:29:43,407 --> 00:29:45,201 이제 누구 차례지? 449 00:30:05,721 --> 00:30:07,556 밥이지? 450 00:30:19,276 --> 00:30:21,487 우리가 처음 만난 곳은 451 00:30:23,072 --> 00:30:26,742 그 선착장이었는데 452 00:30:26,825 --> 00:30:29,119 당신은 친구와 함께 있었지 453 00:30:29,828 --> 00:30:33,541 계속 수다를 떨던 여자였는데 454 00:30:33,624 --> 00:30:39,547 이름을 잊어버렸어 연속극에 나오는 이름이었는데 455 00:30:39,630 --> 00:30:42,841 알렉시스였나 도리안이었나? 456 00:30:42,925 --> 00:30:44,718 피비 457 00:30:44,802 --> 00:30:46,387 피비! 458 00:30:47,805 --> 00:30:50,849 피비가 당신을 소개해 준 그 때부터 459 00:30:52,017 --> 00:30:53,894 당신을 사랑했어 460 00:30:56,188 --> 00:31:00,401 사랑은 그렇게 빨리 왔어 하나의 결정처럼! 461 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 사랑은 결정을 내리는 거야 462 00:31:03,946 --> 00:31:06,740 난 그 자리에서 결정했지 463 00:31:13,038 --> 00:31:15,332 난 우리 사랑이 빨리 온 만큼 464 00:31:16,542 --> 00:31:20,504 지속될 줄 알았어 465 00:31:22,256 --> 00:31:24,883 우린 고난을 헤쳐왔어 466 00:31:27,386 --> 00:31:31,765 20년 전 당신을 순간적으로 사랑할 결심을 했던 것처럼 467 00:31:33,183 --> 00:31:39,023 이젠 그만 사랑하겠어 468 00:31:40,566 --> 00:31:42,860 당신을 미워하겠어 469 00:31:43,986 --> 00:31:45,904 미치, 제발 그러지 마 470 00:31:45,988 --> 00:31:49,241 너무 늦었어 471 00:31:53,954 --> 00:31:56,874 그러니까 당장 차에서 내려! 472 00:31:58,667 --> 00:32:01,754 내가 끌어내기 전에! 473 00:32:23,776 --> 00:32:25,778 반가운 소식입니다 474 00:32:25,861 --> 00:32:28,739 태풍이 갑자기 우회하면서 475 00:32:28,822 --> 00:32:32,701 케이프사이드와 주변 도시에 큰 피해를 입히지 않았습니다 476 00:32:32,785 --> 00:32:34,161 이제 태풍이 멈췄으니 477 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 모두 나쁜 날씨와 478 00:32:36,664 --> 00:32:39,124 작별을 고합시다 479 00:32:42,419 --> 00:32:44,922 정말 고마워요 480 00:32:45,005 --> 00:32:46,674 아주 재미있는 날이었어요 481 00:32:46,757 --> 00:32:48,133 뭘요! 482 00:32:48,717 --> 00:32:50,177 총 꺼낸 건 죄송해요 483 00:32:50,260 --> 00:32:52,096 아뇨 484 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 같이 외출하시겠어요? 485 00:32:54,598 --> 00:32:57,851 아뇨, 사실은... 486 00:32:57,935 --> 00:32:59,728 지금 만나는 사람이 있어요 487 00:33:01,605 --> 00:33:03,273 그렇군요 488 00:33:04,066 --> 00:33:07,152 가자, 꼬마야 489 00:33:07,236 --> 00:33:08,904 알겠습니다! 490 00:33:41,353 --> 00:33:45,065 나 그만 갈게 가기 전에 할 말이... 491 00:33:45,149 --> 00:33:48,318 - 젠, 할 말이 있어 - 아냐, 내 말 들어 492 00:33:48,402 --> 00:33:52,614 오늘은 진실의 날이고 이젠 내 차례야 493 00:33:54,908 --> 00:33:58,495 내가 처녀성을 잃은 건 12살 때 494 00:33:58,662 --> 00:34:02,499 나이든 남자가 내게 술을 먹였어 495 00:34:02,708 --> 00:34:05,169 임신의 두려움으로 496 00:34:05,252 --> 00:34:08,172 피임약과 콘돔을 쓰기 시작했어 497 00:34:08,255 --> 00:34:09,923 대부분... 498 00:34:10,883 --> 00:34:13,093 대부분의 경우에... 499 00:34:13,635 --> 00:34:15,929 잘 기억이 안 나 500 00:34:16,013 --> 00:34:19,850 정신을 잃을 때까지 술을 마시곤 했어... 501 00:34:25,147 --> 00:34:27,775 난 너무 일찍 성을 알았어 502 00:34:28,817 --> 00:34:31,028 어린 나이에 503 00:34:31,820 --> 00:34:36,074 성경험을 하는 건 절대 이롭지가 않아... 504 00:34:37,785 --> 00:34:41,789 결국 부모님 침대에서 그 짓을 하다 들켰어 505 00:34:41,872 --> 00:34:43,832 어린 딸이 506 00:34:43,916 --> 00:34:46,502 아빠 눈 앞에서... 507 00:34:48,796 --> 00:34:51,882 지금도 날 못 쳐다보셔 508 00:34:51,965 --> 00:34:54,593 결국 이렇게 멀리 보내 버리셨지 509 00:34:54,676 --> 00:34:57,095 난 이제 그 때의 내가 아니고 510 00:34:57,179 --> 00:35:00,933 네 상상처럼 순백의 애도 아냐 511 00:35:01,016 --> 00:35:02,518 나 자신조차... 512 00:35:02,601 --> 00:35:05,646 헤매고 있어 513 00:35:05,729 --> 00:35:09,483 너한테 화난 게 아냐 514 00:35:09,566 --> 00:35:11,235 내 고민 때문이었어 515 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 부모님의 뜨거운 성생활을 보며 516 00:35:15,364 --> 00:35:19,117 그게 행복인 줄 알았나 봐 517 00:35:19,660 --> 00:35:22,913 - 섹스가 곧 행복은 아냐 - 이제야 알았어 518 00:35:22,996 --> 00:35:24,748 이제야 알았어 519 00:35:25,666 --> 00:35:28,126 거짓말해서 미안해 520 00:35:29,294 --> 00:35:31,630 과거에 대해 사과할 순 없어 521 00:35:31,713 --> 00:35:33,048 그걸로 많은 걸 522 00:35:33,131 --> 00:35:35,509 깨달았어 523 00:35:38,428 --> 00:35:42,224 이게 나의 새로운 기회야 524 00:35:42,307 --> 00:35:45,644 네가 함께 해 주면 좋겠어 525 00:35:47,354 --> 00:35:49,439 조건이 있어 526 00:35:52,818 --> 00:35:54,528 날 혼내 줘 527 00:35:55,195 --> 00:35:58,073 내가 정말 못된 행동을 했어 528 00:35:58,740 --> 00:36:02,619 너처럼 화끈하고 솔직하고 529 00:36:02,703 --> 00:36:05,664 예쁜 애는 내게 과분해 530 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 다시 시작해 531 00:36:28,145 --> 00:36:30,522 왜 또 왔어? 형은 어딨니? 532 00:36:30,606 --> 00:36:32,107 돌아서 다시 왔어요 533 00:36:32,190 --> 00:36:33,400 늦었다, 페이시 534 00:36:33,483 --> 00:36:35,819 '만약' 질문이 하나 더 있어요 535 00:36:35,903 --> 00:36:37,362 내가 할게요 536 00:36:38,989 --> 00:36:43,201 되돌릴 수 있는 일이 있다면 뭘 선택할래요 537 00:36:43,744 --> 00:36:46,747 폭력적인 증권 브로커완 결혼하지 않겠어 538 00:36:48,498 --> 00:36:50,459 너는 어때? 539 00:36:51,627 --> 00:36:54,922 나이를 먹어서 내가 사랑하는 540 00:36:55,005 --> 00:36:58,133 아름다운 여자를 자랑하겠어요 541 00:37:00,761 --> 00:37:04,681 내 질투심을 유발하려고 형을 유혹했나요? 542 00:37:04,765 --> 00:37:07,059 유혹? 난 그런 거 안 해 543 00:37:08,435 --> 00:37:10,312 이젠 544 00:37:10,395 --> 00:37:12,522 그럴 필요 없어요 545 00:37:15,776 --> 00:37:17,361 안 그래도 546 00:37:17,444 --> 00:37:20,113 질투가 나요 선생님이 바라본 남자들... 547 00:37:21,740 --> 00:37:23,992 선생님 머리 향기를 맡고 548 00:37:25,077 --> 00:37:27,329 품에 안았던 남자들... 549 00:37:29,414 --> 00:37:31,917 우린 점점 방심하고 있어 550 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 위험하기 전에 끝내야겠어 551 00:37:35,462 --> 00:37:38,423 그만 가라는 거예요? 552 00:37:38,507 --> 00:37:40,217 페이시! 553 00:37:40,300 --> 00:37:43,053 하나만 물어 볼게요 554 00:37:46,348 --> 00:37:51,186 지금 하고 싶은 일이 있다면 그게 뭐죠? 555 00:38:53,040 --> 00:38:54,750 왜 그랬어? 556 00:38:58,503 --> 00:39:01,882 진실을 들으면 더 아플 수도 있어 557 00:39:03,383 --> 00:39:05,427 어처구니없게도 558 00:39:05,969 --> 00:39:07,929 아무 이유가 없거든 559 00:39:08,013 --> 00:39:13,977 어느 날 아침 문득 내 인생이 완벽하단 걸 깨달았어 560 00:39:14,770 --> 00:39:18,148 내가 6살 때부터 561 00:39:18,231 --> 00:39:20,525 원했던 모든 게 내 손에 있었어 562 00:39:22,027 --> 00:39:27,783 하지만 완벽한 걸 깨닫자 563 00:39:27,866 --> 00:39:29,618 불안해지기 시작했어 564 00:39:30,494 --> 00:39:33,955 모든 게 완벽하면 565 00:39:35,040 --> 00:39:37,876 어떻게 하지? 566 00:39:37,959 --> 00:39:39,628 화목한 가정에 567 00:39:39,711 --> 00:39:43,381 일도 있고 영리한 아이도 있어 568 00:39:44,800 --> 00:39:47,344 매일 같이 569 00:39:47,427 --> 00:39:49,763 몸과 마음으로 날 사랑해 주는 남편도 있구 570 00:39:50,889 --> 00:39:53,141 부족한 게 없었어 571 00:39:55,102 --> 00:39:58,480 그러자 공허감이 밀려왔어 572 00:40:00,774 --> 00:40:04,444 난 다시 뭔가 부족하길 바랐어 573 00:40:07,114 --> 00:40:10,200 그래서 그걸 찾아 나섰고 574 00:40:10,283 --> 00:40:12,410 결국 성공했지 575 00:40:15,080 --> 00:40:18,291 이제 부족해졌거든 576 00:40:19,459 --> 00:40:22,379 내가 잃어버린 걸 되찾고 싶어 577 00:40:24,548 --> 00:40:28,677 - 미치, 정말 미안해 - 쉬... 578 00:40:36,101 --> 00:40:38,145 그냥 앉아 있자 579 00:40:42,482 --> 00:40:44,860 더 이상 얘기하기 싫어 580 00:40:48,738 --> 00:40:50,407 알았어 581 00:41:06,840 --> 00:41:08,633 네가 안 갔기를 바랬어 582 00:41:16,933 --> 00:41:19,269 내가 그 동안 583 00:41:19,352 --> 00:41:23,690 경솔하고 둔하고 극단적으로 군 거 사과할게 584 00:41:25,066 --> 00:41:27,986 사죄할 기회를 준다면 585 00:41:28,069 --> 00:41:31,531 좋은 친구가 되도록 노력할게 586 00:41:32,824 --> 00:41:34,868 굉장히 거창하네 587 00:41:37,204 --> 00:41:39,331 엄마 얘기를 588 00:41:39,414 --> 00:41:42,167 무기로 써서 미안해 589 00:41:42,792 --> 00:41:44,586 그러지 말았어야 했어 590 00:41:49,007 --> 00:41:51,885 엄마를 잃는 건 상상도 못 하겠어 591 00:41:54,137 --> 00:41:55,847 가슴이 아파 592 00:41:59,100 --> 00:42:03,230 누구나 태어나서 죽을 때까지 많은 실수를 해 593 00:42:08,193 --> 00:42:10,153 엄마가... 594 00:42:11,154 --> 00:42:13,073 돌아가시니까 595 00:42:14,616 --> 00:42:17,369 엄마의 실수는 하나도 생각나지 않아 596 00:42:20,413 --> 00:42:21,873 네게 뭘 해 줄까? 597 00:42:21,957 --> 00:42:24,292 좋은 친구로서 부탁을 들어줄게 598 00:42:29,130 --> 00:42:30,882 오늘밤만이라도 599 00:42:34,094 --> 00:42:36,805 어린 시절처럼 보내면 600 00:42:36,888 --> 00:42:38,640 안 될까? 601 00:42:42,477 --> 00:42:43,812 이리 와 602 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 어서! 603 00:42:50,235 --> 00:42:52,529 '셰리프 브로디는 20피트야' 604 00:42:57,784 --> 00:43:00,161 '먹이를 찾아 돌아올거야' 605 00:43:00,245 --> 00:43:02,497 '놈의 머리를 쏴야 돼' 606 00:43:03,456 --> 00:43:05,625 '웃어, 이 녀석아' 607 00:43:08,878 --> 00:43:11,256 '좀더 큰 배가 필요해'