1 00:00:07,091 --> 00:00:09,260 Voilà ! On en a fini avec Twister. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,264 - Et maintenant ? - The Poseidon Adventure. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Il y a bien plus de morts dans Towering Inferno. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,603 Ils brûlent tous ! Les morts sont mieux dans l'autre film. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,105 Tout s'écroule ! 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,357 Voyons si nos films ont porté leurs fruits. 7 00:00:23,607 --> 00:00:27,153 Nous suivons la progression de l'ouragan Chris... 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,447 qui prend de la vitesse près des côtes. 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,824 Certaines zones sont en état d'alerte... 10 00:00:32,074 --> 00:00:33,451 et ont fermé leurs écoles. 11 00:00:33,701 --> 00:00:36,579 Les cours de demain sont annulés... 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,749 à Yarmouth, North Falmouth, et Capeside. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,292 Génial ! 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,420 - Restez avec nous. Gale ? - Merci, Hal. 15 00:00:44,712 --> 00:00:48,382 On dirait que demain est le jour idéal pour faire la grasse matinée. 16 00:00:48,716 --> 00:00:49,633 Tu l'as dit ! 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,427 Tu parles d'une discrétion ! 18 00:00:51,677 --> 00:00:53,888 "Que pensez-vous de la situation en Bosnie ? 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,599 Et si on s'envoyait en l'air après l'émission ?" 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,440 Ta mère sait que tu es au courant ? 21 00:01:04,690 --> 00:01:05,691 Non. 22 00:01:05,900 --> 00:01:06,859 Et ton père ? 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 Il sait rien de rien. 24 00:01:11,906 --> 00:01:14,909 Alors ? Paul Newman ou Gene Hackman ? 25 00:01:16,076 --> 00:01:19,121 Je suis un peu fatigué. Ça t'ennuie si je vais me coucher ? 26 00:01:19,455 --> 00:01:21,123 Non, pas de problème. 27 00:01:29,965 --> 00:01:33,260 Tu vas devoir faire face, Dawson. 28 00:01:34,011 --> 00:01:37,598 Tout est reporté à cause de l'ouragan, y compris ma vie. 29 00:01:37,890 --> 00:01:41,769 - Ta vie est un ouragan ! - Il est tard pour les métaphores. 30 00:01:44,480 --> 00:01:45,815 A plus tard. 31 00:01:46,023 --> 00:01:48,108 A demain, Joey. 32 00:01:48,901 --> 00:01:50,361 - Dawson ? - Oui ? 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,990 Attache ta ceinture. Ta vie n'a pas fini d'être chaotique. 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 Tom Burton s'est entretenu avec les Démocrates... 35 00:02:03,749 --> 00:02:06,001 pour savoir s'ils accepteraient de voter... 36 00:02:06,252 --> 00:02:10,172 avec les Républicains en faveur de l'immunité des témoins. 37 00:02:10,506 --> 00:02:12,341 Deux tiers des votes sont nécessaires. 38 00:02:12,591 --> 00:02:14,426 C'est à vous, Bob. 39 00:03:29,793 --> 00:03:33,422 Mais vous me choisiriez pour présenter une émission culinaire ! 40 00:03:33,714 --> 00:03:37,843 Je n'essaie pas d'être sarcastique mais de faire du journalisme. 41 00:03:38,218 --> 00:03:40,304 Bien, Jim. Si on a besoin de moi... 42 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 je serai ici, à repriser les chaussettes de mon mari. 43 00:03:44,683 --> 00:03:45,768 Incroyable ! 44 00:03:45,976 --> 00:03:48,270 Tu ne vas pas couvrir l'ouragan, c'est ça ? 45 00:03:48,562 --> 00:03:50,648 Non, il me manque un truc entre les jambes... 46 00:03:50,898 --> 00:03:54,485 qui semble être indispensable pour parler du mauvais temps. 47 00:03:54,818 --> 00:03:57,321 Mon truc et moi, on est contents que tu restes ici... 48 00:03:57,571 --> 00:04:00,032 en toute sécurité. 49 00:04:00,407 --> 00:04:03,410 Une lampe de poche, des bougies une douche froide et des piles. 50 00:04:05,496 --> 00:04:09,124 Merci ! Je vais aller voir Jen et Mme Ryan... 51 00:04:09,458 --> 00:04:11,418 pour les inviter à nous rejoindre. 52 00:04:11,919 --> 00:04:13,545 D'accord. 53 00:04:18,342 --> 00:04:20,803 Papa est super, tu ne trouves pas ? 54 00:04:21,178 --> 00:04:23,555 Aussi idéaliste que Tom Hanks ou Harrison Ford... 55 00:04:23,764 --> 00:04:26,767 - mais solide comme un roc. - C'est vrai. 56 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 Et fidèle. 57 00:04:31,021 --> 00:04:33,107 Il l'est même un peu trop. 58 00:04:35,401 --> 00:04:38,153 Alors, qui couvre l'ouragan Chris ? 59 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 - Bob s'en occupe. - Ah, ce Bob ! 60 00:04:41,615 --> 00:04:43,534 Il est vraiment doué ! 61 00:04:43,784 --> 00:04:46,412 - C'est un chic type. - Papa est le chic type ! 62 00:04:46,662 --> 00:04:48,789 Bob est le présentateur. 63 00:04:49,373 --> 00:04:51,834 Tu as protégé le porche ? 64 00:04:52,126 --> 00:04:55,921 J'y vais. Faut se préparer à affronter l'ouragan Bob. 65 00:04:56,213 --> 00:04:57,172 L'ouragan Chris. 66 00:04:57,381 --> 00:05:01,176 Exact. Chris est l'ouragan. Bob est le présentateur. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,433 C'est pas vrai. 68 00:05:14,481 --> 00:05:17,276 Je suis là contraint et forcé. 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 Arrête de pleurnicher, tu veux ? 70 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 J'ai pas cours. J'avais l'occasion... 71 00:05:23,407 --> 00:05:25,576 de regarder la télé et d'apprécier la tempête ! 72 00:05:25,826 --> 00:05:29,997 - Ce sont les ordres de papa. - On dirait un vrai petit toutou ! 73 00:05:30,330 --> 00:05:31,457 Je vais te botter le cul. 74 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 - Quelle vilaine ! - Va te faire voir ! 75 00:05:34,543 --> 00:05:38,255 Doug, il va falloir que tu apprennes à canaliser ta colère. 76 00:05:38,589 --> 00:05:43,844 Il est évident que tu essaies de masquer tes tendances homosexuelles. 77 00:05:44,261 --> 00:05:46,305 Je suis beau mais je suis pas gay ! 78 00:05:46,555 --> 00:05:48,682 Y a pas plus hétéro que moi ! 79 00:05:48,932 --> 00:05:52,352 Ta collection de CD me fait penser le contraire ! 80 00:05:52,686 --> 00:05:55,439 Barbra Streisand, la B.O. de Les Mis... 81 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 Je suis d'une subtile complexité. 82 00:05:58,984 --> 00:06:02,071 T'as pas besoin de te justifier. Je suis avec toi. 83 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Je veux que tu aies une vie heureuse et réussie. 84 00:06:05,199 --> 00:06:08,535 Il se trouve que les femmes adorent ma collection de CD. 85 00:06:10,204 --> 00:06:11,997 Pourquoi tu as choisi un boulot... 86 00:06:12,206 --> 00:06:15,209 où l'on s'habille comme les Village People ? 87 00:06:15,542 --> 00:06:18,378 J'ai choisi la police parce que notre père... 88 00:06:18,670 --> 00:06:22,716 le chef de la police, m'a transmis un sens du devoir et de la justice. 89 00:06:23,050 --> 00:06:26,095 Ce qui rend ton come out encore plus difficile. 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 Il doit y avoir d'autres homos dans la police. 91 00:06:28,889 --> 00:06:32,184 Ecoute, Pacey ! Je suis pas homo ! 92 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 Je croyais qu'on était d'accord ! 93 00:06:39,191 --> 00:06:40,734 C'est de la mutilation ! 94 00:06:40,984 --> 00:06:43,403 Des études ont montré que la circoncision... 95 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 avait des répercussions plus tard. 96 00:06:46,031 --> 00:06:50,077 Si j'avais été conscient, je m'en souviendrais ! 97 00:06:50,410 --> 00:06:54,456 Le prépuce de Junior ne comptera plus quand le typhon nous aura emportés ! 98 00:06:54,790 --> 00:06:57,668 Ces choses-là ne vont jamais aussi loin au nord. 99 00:06:57,960 --> 00:06:59,378 On devrait aller chez Dawson. 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 - Bonne idée. - Ne change pas de sujet. 101 00:07:02,548 --> 00:07:05,884 - Le petit sera circoncis. - Hors de question. 102 00:07:06,176 --> 00:07:09,429 Ce n'est pas parce que tu es enceinte que tu auras le dernier mot. 103 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 Regarde un peu ! 104 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 Tammy ! 105 00:07:33,871 --> 00:07:36,331 - Bonjour Tamara. - Bonjour ! 106 00:07:37,624 --> 00:07:40,169 - Non. - J'ai fini l'arrière ! 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 Viens m'aider, Pacey. 108 00:07:44,381 --> 00:07:47,676 Contente de te voir. Ton frère m'aide à protéger ma maison. 109 00:07:48,135 --> 00:07:50,804 Oui, c'est un type super. 110 00:07:51,096 --> 00:07:53,348 Comment vont tes devoirs ? 111 00:07:53,640 --> 00:07:57,060 J'espère que tu profites du mauvais temps pour lire. 112 00:07:57,352 --> 00:07:58,979 Il est débile ! 113 00:07:59,229 --> 00:08:01,857 Il n'a pas ouvert un livre depuis le CE2. 114 00:08:02,149 --> 00:08:04,067 Vous seriez étonné ! 115 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Votre frère se débrouille bien, agent Witter. 116 00:08:06,987 --> 00:08:08,822 Appelez-moi Doug. 117 00:08:08,989 --> 00:08:10,532 D'accord. 118 00:08:10,782 --> 00:08:15,078 - Et vous êtes... - "Mlle Jacobs" sera très bien. 119 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Ou Tamara, si vous préférez. 120 00:08:17,831 --> 00:08:19,583 Tamara. 121 00:08:20,542 --> 00:08:24,796 Je hais les tempêtes. Le mauvais temps ne me réussit pas. 122 00:08:25,339 --> 00:08:27,966 Il va falloir y remédier. 123 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 J'ai affronté plus de tempêtes que vous ne le pensez. 124 00:08:39,478 --> 00:08:42,648 Je préfère que vous soyez avec nous. 125 00:08:42,940 --> 00:08:45,150 Dieu peut décider de détruire ma maison. 126 00:08:45,400 --> 00:08:48,403 J'ai oublié de te dire que Dieu nous avait envoyé un fax. 127 00:08:48,695 --> 00:08:50,989 A propos de l'Armageddon. 128 00:08:55,369 --> 00:08:56,954 Salut, bel étranger. 129 00:08:57,204 --> 00:09:00,082 J'ai appris que ton grand-père était retourné à l'hôpital. 130 00:09:00,374 --> 00:09:03,961 C'est juste quelques examens, rien de grave. 131 00:09:04,962 --> 00:09:07,547 Mais grand-mère est quand même inquiète. 132 00:09:08,632 --> 00:09:11,343 - Comment ça va, toi ? - Bien ! 133 00:09:12,594 --> 00:09:15,472 Bon. Tu veux que je t'aide ? 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,976 Non, ça va. Merci. 135 00:09:19,268 --> 00:09:21,353 - Tu es distant, avec moi. - Non, je... 136 00:09:21,603 --> 00:09:24,731 Je ne te juge pas. Je constate, c'est tout. 137 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 - Tu veux en parler ? - Ça n'a rien à voir avec toi ou nous. 138 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 Je suis très occupé en ce moment. 139 00:09:40,664 --> 00:09:45,168 La tempête de mer et les fortes pluies s'approchent de la région. 140 00:09:46,253 --> 00:09:48,714 Bien, faites comme chez vous. 141 00:09:48,964 --> 00:09:52,592 - On va vous préparer à manger. - C'est tellement gentil, merci. 142 00:09:52,926 --> 00:09:55,053 De rien. Mme Ryan, vous connaissez... 143 00:09:55,304 --> 00:09:58,890 Oui, vous êtes Bessie, la sœur de Joey qui n'est pas mariée. 144 00:09:59,224 --> 00:10:01,643 Je vous présente Bodie. 145 00:10:06,356 --> 00:10:07,733 Merci, Walter Cronkite. 146 00:10:07,941 --> 00:10:12,446 Dois-je te rappeler qui a gagné un Emmy et un Golden Desk Award ? 147 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 J'ai eu plus de récompenses que toi. 148 00:10:17,993 --> 00:10:20,078 Méchant ! 149 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 Fais attention. Je veux te revoir en un seul morceau. 150 00:10:24,124 --> 00:10:25,917 Entendu. 151 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Je te rappelle. 152 00:10:35,844 --> 00:10:37,387 J'ai une nouvelle récompense. 153 00:10:37,637 --> 00:10:39,723 C'est pas un trophée, ça a la forme d'un A. 154 00:10:39,973 --> 00:10:42,225 Et ça se coud juste ici. 155 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 Félicitations. 156 00:11:02,871 --> 00:11:04,748 Dawson ! Il faut qu'on parle. 157 00:11:04,998 --> 00:11:07,459 De quoi ? Du temps qu'il fait ? 158 00:11:07,751 --> 00:11:09,586 Chéri... 159 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 je sais que tu dois être très en colère... 160 00:11:13,423 --> 00:11:15,634 - et tu as le droit. - Pas la peine. 161 00:11:15,926 --> 00:11:18,887 Chéri, écoute-moi, s'il te plaît. 162 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 J'aime ton père. 163 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Je sais que ça a l'air un peu hypocrite... 164 00:11:25,894 --> 00:11:27,687 mais ce qu'il y a entre moi et Bob... 165 00:11:27,938 --> 00:11:30,649 On dit : "Bob et moi". "Moi et Bob", c'est incorrect. 166 00:11:31,149 --> 00:11:33,902 Laisse-moi finir et tu comprendras peut-être. 167 00:11:34,194 --> 00:11:36,655 Comprendre les pensées floues d'une femme adultère ? 168 00:11:36,947 --> 00:11:40,158 Tu as des raisons de briser les liens sacrés du mariage ? 169 00:11:40,450 --> 00:11:43,703 - J'ai pas besoin de dessin. - J'ai mes raisons. 170 00:11:44,037 --> 00:11:46,456 Des raisons ? L'ennui, peut-être ? 171 00:11:46,915 --> 00:11:50,460 Tu vas me dire qu'à 40 ans, il est temps d'être un peu égoïste. 172 00:11:50,877 --> 00:11:52,087 Laisse-moi t'expliquer ! 173 00:11:52,337 --> 00:11:56,550 Vide ton sac. Mais fais-le devant la personne concernée. 174 00:11:56,883 --> 00:11:59,344 Je suis son fils. Il manque quelqu'un, ici. 175 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 Il est en bas et il a un nom : 176 00:12:01,596 --> 00:12:05,100 mari, époux, compagnon, moitié. 177 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 Ça ne te dit rien ? 178 00:12:12,232 --> 00:12:14,317 Est-ce que ça va ? 179 00:12:15,569 --> 00:12:16,695 Je comprends pas. 180 00:12:16,903 --> 00:12:19,906 Mes parents jouent les ados et font ça comme des lapins. 181 00:12:20,198 --> 00:12:21,616 Comme si ça ne suffisait pas... 182 00:12:21,867 --> 00:12:24,453 ma mère a dû finir par se lasser et a mis le holà ! 183 00:12:24,744 --> 00:12:27,539 Ces choses n'ont rien à voir avec le sexe. 184 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 La monogamie est une conception si vieille que ça ? 185 00:12:31,126 --> 00:12:34,838 Deux personnes ne peuvent donc plus rester ensemble toute leur vie ? 186 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 - J'en sais rien. - C'est peut-être... 187 00:12:36,923 --> 00:12:40,218 un déséquilibre hormonal qui pousse les gens à forniquer au travail. 188 00:12:40,552 --> 00:12:41,678 Si ça se trouve... 189 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 toute l'équipe du journal y est passée. 190 00:12:45,432 --> 00:12:48,101 Ta mère est une femme bien. 191 00:12:49,436 --> 00:12:51,771 Tu la défends ! Ça ne m'étonne pas. 192 00:12:52,063 --> 00:12:53,732 - Quoi ? - Tu m'as bien entendu. 193 00:12:53,982 --> 00:12:57,068 Oui, et explique-toi avant que je t'arrache les yeux ! 194 00:12:57,360 --> 00:13:00,489 Tu es bien placée pour comprendre une femme qui a plusieurs partenaires. 195 00:13:00,780 --> 00:13:02,699 Moi qui ai couché avec la moitié de New York ? 196 00:13:03,033 --> 00:13:05,619 - J'ai pas dit ça. - On n'est pas tous comme toi... 197 00:13:05,911 --> 00:13:10,540 ni des personnages imaginaires tirés tout droit des films de Spielberg ! 198 00:13:18,924 --> 00:13:21,426 C'est pas vrai. 199 00:13:23,428 --> 00:13:26,932 Fais pas attention à moi. Je ne fais que passer ! 200 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 Quel cauchemar. 201 00:13:29,851 --> 00:13:31,353 Qu'est-ce que tu faisais là ? 202 00:13:31,603 --> 00:13:33,355 Je régressais 5 minutes ! 203 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 Tu te rappelles quand on jouait là-dedans ? 204 00:13:35,982 --> 00:13:38,235 On rejouait le troisième acte de Jaws. 205 00:13:38,485 --> 00:13:39,903 - Pas maintenant. - Allez ! 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,697 Tu fais le Capitaine Quint et moi Hooper et le Shérif Brody. 207 00:13:42,989 --> 00:13:45,242 - On connaissait tout le texte ! - On a grandi. 208 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Ce serait bien ! 209 00:13:48,995 --> 00:13:50,288 Je vois. 210 00:13:50,497 --> 00:13:55,335 Ça fait partie des choses pour lesquelles tu nous trouves trop vieux. 211 00:13:59,005 --> 00:14:01,883 Je sais que tu m'en veux encore de t'avoir menti. 212 00:14:02,175 --> 00:14:05,804 Même si tu ne l'admets pas, je le vois sur ton visage. 213 00:14:06,137 --> 00:14:09,224 Tu devrais partir. Je ne sais plus trop ce que je dis aujourd'hui. 214 00:14:09,516 --> 00:14:12,435 Je sais que tu essaies de trouver des réponses. 215 00:14:12,727 --> 00:14:15,772 Tu veux savoir pourquoi elle trompe ton père mais... 216 00:14:17,232 --> 00:14:19,192 c'est subjectif, Dawson. 217 00:14:25,240 --> 00:14:29,828 Je vais te dire ce que je pense de cette situation. 218 00:14:31,037 --> 00:14:34,708 Au lieu de te demander pourquoi ta mère a fait ces choses horribles... 219 00:14:35,041 --> 00:14:39,087 tu devrais remercier Dieu d'avoir encore une mère. 220 00:14:43,383 --> 00:14:45,802 Désolée, Dawson. J'ai failli oublier... 221 00:14:46,052 --> 00:14:48,305 qu'il ne s'agissait pas de moi. 222 00:14:52,851 --> 00:14:57,272 Les vents ont atteint une vitesse de 75 km/h qui continue d'augmenter. 223 00:14:57,606 --> 00:15:01,067 Même si on ne sait toujours pas si l'ouragan Christopher... 224 00:15:01,401 --> 00:15:04,279 traversera la ville de Capeside... 225 00:15:04,779 --> 00:15:07,532 Je disais juste qu'un peu de romarin et de poivre... 226 00:15:07,824 --> 00:15:10,785 Je pense m'y connaître un peu plus en cuisine que... 227 00:15:11,077 --> 00:15:13,622 Le poulet était vraiment délicieux, Mme Ryan. 228 00:15:16,416 --> 00:15:20,337 Les eaux pourraient atteindre un niveau de 4,5 à 6 mètres... 229 00:15:20,670 --> 00:15:22,255 Ça a vraiment l'air de souffler. 230 00:15:22,505 --> 00:15:25,008 J'espère que Bob fait attention. 231 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 Je ne m'en fais pas pour Bob, M. Leery. 232 00:15:28,845 --> 00:15:30,472 Obéissez aux autorités. 233 00:15:30,722 --> 00:15:33,391 Je rends l'antenne aux studios... 234 00:15:33,683 --> 00:15:37,187 mais nous resterons là pour vous informer de l'évolution de la tempête. 235 00:15:53,953 --> 00:15:58,541 Je crois que j'ai m... C'est vraiment la m... 236 00:15:59,542 --> 00:16:03,546 Tout ce qui me vient à l'esprit finit avec le mot de 5 lettres. 237 00:16:03,880 --> 00:16:06,716 Ne vous retenez pas pour moi. Je l'ai déjà entendu. 238 00:16:07,008 --> 00:16:09,886 Je suis une adulte, je suis censée montrer l'exemple. 239 00:16:10,178 --> 00:16:13,139 Je serais vous, je m'en tiendrais au mot de 5 lettres. 240 00:16:16,351 --> 00:16:18,395 Je me suis montrée très égoïste. 241 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 C'est de famille, on dirait. 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 Mais c'est fini. 243 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 C'est gentil d'être resté. 244 00:16:41,668 --> 00:16:43,253 - Je m'en occupe. - J'avais oublié... 245 00:16:43,503 --> 00:16:45,755 - Je l'ai ! - ... comme c'était effrayant. 246 00:16:46,339 --> 00:16:49,467 Je ne pensais pas qu'un ouragan pouvait surgir dans le nord. 247 00:16:50,093 --> 00:16:54,597 En tant qu'agent de police, il est de mon devoir de protéger les gens. 248 00:16:54,973 --> 00:16:58,685 - J'espère que je ne vous ennuie pas. - Non. 249 00:16:59,018 --> 00:17:00,645 Qu'est-ce que c'était ? 250 00:17:01,020 --> 00:17:04,065 Je n'en sais rien. Je reviens tout de suite. 251 00:17:04,441 --> 00:17:08,945 - Vous êtes sûr de devoir sortir ? - C'est mon travail, Tammy. 252 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 Ton frère est très gentil. 253 00:17:19,038 --> 00:17:20,498 C'est un homo refoulé. 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,751 Quoi ? 255 00:17:23,001 --> 00:17:25,336 Oui, il est homo à 100%. 256 00:17:25,920 --> 00:17:30,508 Il préfère se taire : il est agent de police et c'est une petite ville. 257 00:17:30,842 --> 00:17:32,135 Ton père est au courant ? 258 00:17:32,385 --> 00:17:36,848 Mes parents ne veulent pas en parler. C'est vraiment moche. 259 00:17:37,724 --> 00:17:39,517 Mais comment ça va, Tammy ? 260 00:17:39,768 --> 00:17:43,271 Non, pas avec ton frère agent de police dehors. 261 00:17:43,521 --> 00:17:45,565 C'est un délit, tu sais. 262 00:17:45,857 --> 00:17:48,485 C'est ce qui rend ça excitant. Tu m'as manqué. 263 00:17:48,735 --> 00:17:51,279 Toi aussi tu m'as manqué, mais... 264 00:17:54,532 --> 00:17:55,867 Voilà. T'es content ? 265 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 Viens là ! 266 00:17:57,452 --> 00:17:59,829 Non, lâche-moi. Je suis sérieuse. 267 00:18:00,079 --> 00:18:02,791 Je ne plaisante pas ! 268 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 C'était rien, juste le... 269 00:18:19,057 --> 00:18:20,850 Tu sais que si le Kelp marche bien... 270 00:18:21,059 --> 00:18:25,855 notre famille aura toute une chaîne de restaurants dans le pays ? 271 00:18:26,231 --> 00:18:28,024 C'est super, papa. 272 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 Ça ne va pas, Dawson ? 273 00:18:36,157 --> 00:18:38,576 Non, ça ne va pas du tout. 274 00:18:39,661 --> 00:18:41,412 Mitch, il faut que tu saches... 275 00:18:41,663 --> 00:18:45,416 Enfin, il faut que je te dise quelque chose. 276 00:18:45,750 --> 00:18:47,585 Je vous laisse. 277 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 Non, on forme une famille. Il n'y a pas de messes basses. 278 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? 279 00:18:58,972 --> 00:19:01,474 Par où je pourrais commencer ? 280 00:19:02,851 --> 00:19:06,521 Tu sais que j'adore mon métier. 281 00:19:07,105 --> 00:19:12,986 Que j'ai toujours voulu égaler Diane Sawyer ou Barbara Walters. 282 00:19:14,487 --> 00:19:16,948 Vingt ans ont passé, Mitch... 283 00:19:17,198 --> 00:19:22,745 et je n'égalerai jamais Diane Sawyer ni Barbara Walters. 284 00:19:23,162 --> 00:19:24,497 Je le sais. 285 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 J'ai abandonné cette idée. 286 00:19:26,875 --> 00:19:31,087 Je l'ai accepté. J'ai toujours envie d'égaler Jenny Jones... 287 00:19:31,421 --> 00:19:33,089 ou Sally Jessy Raphael. 288 00:19:33,339 --> 00:19:35,049 Qu'est-ce qui ne va pas, Gale ? 289 00:19:35,300 --> 00:19:37,010 Je sais, je m'égare. 290 00:19:37,468 --> 00:19:40,805 Qui regarde ces émissions de toute façon ? 291 00:19:41,097 --> 00:19:42,390 Un couple est en crise... 292 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 ils passent à la télé avec 3 de QI... 293 00:19:45,059 --> 00:19:48,521 et s'engueulent devant le monde entier. 294 00:19:48,855 --> 00:19:50,982 Je ne devrais pas porter de jugement... 295 00:19:51,232 --> 00:19:55,153 mais j'ai toujours été fière de ne pas être ce genre de personne... 296 00:19:55,486 --> 00:19:59,699 de ne pas faire partie des époux infidèles et des menteurs... 297 00:20:00,033 --> 00:20:03,578 Gale ! Où veux-tu en venir ? 298 00:20:05,622 --> 00:20:07,707 Ce que je veux dire, c'est que... 299 00:20:07,957 --> 00:20:13,004 ces deux derniers mois, ces 62 derniers jours... 300 00:20:13,379 --> 00:20:16,257 chaque fois que je rentrais tard... 301 00:20:16,549 --> 00:20:21,095 chaque fois que j'inventais une excuse pour quitter la maison... 302 00:20:21,471 --> 00:20:24,933 chaque fois que je n'étais pas avec toi... 303 00:20:25,224 --> 00:20:31,064 j'étais avec quelqu'un d'autre, avec un autre homme... 304 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 avec qui je faisais l'amour. 305 00:20:40,239 --> 00:20:42,659 Je ne te ferai pas l'affront de m'excuser. 306 00:20:42,867 --> 00:20:45,495 Je sais que c'est impardonnable. 307 00:20:45,787 --> 00:20:48,957 Mais je me suis dit qu'il fallait que tu saches, Mitch. 308 00:21:08,601 --> 00:21:10,395 Des piles. 309 00:21:11,854 --> 00:21:14,941 J'aurais dû acheter plus de piles. Dawson... 310 00:21:18,736 --> 00:21:23,366 Apporte ces bougies et ces lampes électriques de l'autre côté. 311 00:21:23,741 --> 00:21:25,159 Où est cette lampe ? 312 00:21:25,702 --> 00:21:28,579 Je l'avais remplie de pétrole ce matin. 313 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 Mitch, dis quelque chose ! 314 00:21:30,748 --> 00:21:35,211 Je l'avais dans les mains et elle a disparue. Où elle est ? 315 00:21:35,712 --> 00:21:37,422 Où elle se cache ? 316 00:21:40,967 --> 00:21:43,094 Je t'interdis de pleurer ! 317 00:21:46,139 --> 00:21:48,307 Tu n'as pas le droit de pleurer. 318 00:22:01,821 --> 00:22:03,239 Est-ce que tout va bien ? 319 00:22:04,949 --> 00:22:07,493 Oui, tout va bien. 320 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Il doit y avoir d'autres bougies à l'étage. 321 00:22:14,542 --> 00:22:16,586 T'es vraiment trop maladroit. 322 00:22:16,836 --> 00:22:18,671 Tammy, je m'excuse pour mon frère. 323 00:22:18,880 --> 00:22:21,674 On se coltine cet idiot depuis des années. 324 00:22:21,924 --> 00:22:24,719 C'est un peu la honte de la famille. 325 00:22:25,011 --> 00:22:26,095 Je suis désolé. 326 00:22:26,345 --> 00:22:29,640 Non, c'est de ma faute. C'est moi qui l'ai bousculé. 327 00:22:29,932 --> 00:22:32,185 C'est moi la maladroite. 328 00:22:32,435 --> 00:22:33,561 Qu'est-ce que c'est ? 329 00:22:33,770 --> 00:22:36,314 De quoi nous faire patienter pendant la tempête. 330 00:22:36,522 --> 00:22:38,524 Vous avez déjà joué au jeu des "si" ? 331 00:22:38,775 --> 00:22:39,859 Comment on joue ? 332 00:22:40,068 --> 00:22:42,153 C'est un moyen d'apprendre à se connaître. 333 00:22:42,403 --> 00:22:43,780 Exemple : 334 00:22:43,988 --> 00:22:48,076 si vous n'aviez qu'un plat à manger toute votre vie, lequel ce serait ? 335 00:22:48,409 --> 00:22:51,329 - Vous répondez et c'est votre tour. - Qui commence ? 336 00:22:51,662 --> 00:22:55,083 Je préfère le Monopoly. Il y a un but du jeu, au moins. 337 00:22:55,374 --> 00:22:58,669 C'est juste un bon moyen d'apprendre à se connaître. 338 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 Laissez-moi réfléchir. 339 00:23:01,339 --> 00:23:02,882 S'il n'y avait qu'une ville... 340 00:23:03,132 --> 00:23:05,468 dans laquelle vous devriez finir vos jours... 341 00:23:05,718 --> 00:23:08,846 - laquelle ce serait ? - New York, ma ville natale. 342 00:23:09,555 --> 00:23:12,517 - Aucune ville ne lui ressemble. - Pourquoi êtes-vous ici ? 343 00:23:13,392 --> 00:23:17,688 J'avais besoin de changement. J'ai un ex-mari turbulent... 344 00:23:18,022 --> 00:23:20,233 et New York était trop petite pour nous deux. 345 00:23:20,817 --> 00:23:23,444 Si j'étais votre ex-mari... 346 00:23:23,736 --> 00:23:26,322 je serais bourré de remords. 347 00:23:28,741 --> 00:23:29,784 A mon tour ! 348 00:23:29,992 --> 00:23:32,370 Si tu devais jouer dans une comédie musicale... 349 00:23:32,912 --> 00:23:34,205 laquelle tu choisirais ? 350 00:23:34,455 --> 00:23:35,748 Facile. 351 00:23:35,957 --> 00:23:38,126 - West Side Story. - J'adore. 352 00:23:38,626 --> 00:23:40,419 - C'est vrai ? - J'adore "Somewhere". 353 00:23:40,670 --> 00:23:42,421 - Moi aussi ! - J'ai dû voir ce film... 354 00:23:42,672 --> 00:23:46,134 - 10 fois, quand j'étais petite. - Moi, 15 ! 355 00:23:46,384 --> 00:23:49,220 Un million de bébés sont circoncis chaque année. 356 00:23:49,512 --> 00:23:51,556 C'est un exemple barbare... 357 00:23:51,848 --> 00:23:54,016 de traitements abusifs sur les enfants ! 358 00:23:54,267 --> 00:23:56,519 On connaît même pas le sexe du bébé ! 359 00:23:56,769 --> 00:23:58,396 Ni sa couleur. 360 00:23:58,646 --> 00:24:00,731 - C'est parti ! - Bodie, s'il te plaît. 361 00:24:00,982 --> 00:24:03,317 Je ne vous juge pas, je ne fais que constater. 362 00:24:03,609 --> 00:24:07,196 Qu'est-ce qui vous gêne le plus ? Que je sois noir et elle blanche... 363 00:24:07,530 --> 00:24:09,782 ou le fait qu'on va avoir un enfant illégitime ? 364 00:24:10,241 --> 00:24:14,996 Ce qui me gêne le plus, c'est quand des enfants ont des enfants. 365 00:24:15,371 --> 00:24:17,123 Tenez-vous prêt, Bodie. 366 00:24:17,373 --> 00:24:20,042 Cet enfant sera regardé différemment des autres. 367 00:24:20,334 --> 00:24:23,254 A moitié noir ou blanc, ça n'a pas d'importance. 368 00:24:23,546 --> 00:24:27,049 Cet enfant sera aimé à 100%. 369 00:24:38,269 --> 00:24:41,272 Qu'est-ce que tu fais là ? Il ne fait pas chaud ! 370 00:24:41,564 --> 00:24:45,234 C'est pareil à l'intérieur. J'avais besoin de prendre l'air. 371 00:24:47,486 --> 00:24:49,614 Et toi, qu'est-ce que tu fais là ? 372 00:24:50,114 --> 00:24:52,491 J'observe M. Leery. 373 00:24:56,370 --> 00:24:59,332 C'est un sacré coup dur, tu ne crois pas ? 374 00:24:59,624 --> 00:25:01,792 - Où est Dawson ? - Je ne sais pas... 375 00:25:02,043 --> 00:25:03,419 et je m'en fiche. 376 00:25:03,628 --> 00:25:05,588 C'est juste un problème d'ego. 377 00:25:05,838 --> 00:25:08,758 "Comment quelqu'un peut-il passer avant moi ? 378 00:25:09,050 --> 00:25:11,427 - Que vais-je faire ?" - Il est si banal que ça ? 379 00:25:11,677 --> 00:25:15,097 Je suis sûre qu'il cache une règle dans sa salle de bains. 380 00:25:15,431 --> 00:25:17,183 Tu lui donnes quel calibre ? 381 00:25:17,433 --> 00:25:18,392 Comment ça ? 382 00:25:18,601 --> 00:25:22,230 Tu crois que Dawson a un pistolet ou un fusil ? 383 00:25:22,897 --> 00:25:24,106 Comment le saurais-je ? 384 00:25:24,315 --> 00:25:26,400 Allons. 385 00:25:31,948 --> 00:25:35,368 Dawson a eu tort de projeter son agressivité sur toi. 386 00:25:35,660 --> 00:25:37,370 Tu as tout entendu ? 387 00:25:37,620 --> 00:25:40,164 J'ai écouté sans le vouloir. 388 00:25:40,456 --> 00:25:44,627 Je ne suis plus cette fille pure qui hantait les rêves de Dawson. 389 00:25:44,961 --> 00:25:49,966 Je crois que Dawson traverse une période difficile de sa vie. 390 00:25:50,341 --> 00:25:52,218 Comme tout le monde, non ? 391 00:25:53,261 --> 00:25:57,932 D'après sa taille, son poids, sa pointure et ses mains... 392 00:25:58,307 --> 00:26:01,143 je dirais qu'il est un peu au-dessus de la moyenne. 393 00:26:01,936 --> 00:26:04,438 Tu vois que tu y as pensé ! 394 00:26:15,199 --> 00:26:16,450 Tu veux un coup de main ? 395 00:26:16,659 --> 00:26:19,161 Ça va aller, je vous remercie. 396 00:26:22,498 --> 00:26:24,250 Comme disait M. Ryan : 397 00:26:24,500 --> 00:26:28,045 "Pour avoir un arc-en-ciel, il faut beaucoup de pluie." 398 00:26:30,172 --> 00:26:32,133 Vous êtes au courant, vous aussi ? 399 00:26:34,760 --> 00:26:37,054 J'adorais le cinéma, autrefois. 400 00:26:37,930 --> 00:26:39,223 Frank Capra. 401 00:26:39,432 --> 00:26:41,726 It's a Wonderful Life, Mr. Smith Goes to Washington... 402 00:26:42,018 --> 00:26:44,186 Pocketful of Miracles. 403 00:26:44,437 --> 00:26:49,150 L'accomplissement de simples rêves et la réalisation d'aspirations. 404 00:26:49,525 --> 00:26:53,904 La peur de l'abandon déguisée en comédies ou en films d'évasion. 405 00:26:55,323 --> 00:26:59,201 Les thèmes de Steven Spielberg sont proches de ceux de Frank Capra. 406 00:26:59,535 --> 00:27:01,829 Ce que je préfère dans ces films... 407 00:27:02,079 --> 00:27:05,958 c'est que peu importe la déchéance du personnage principal... 408 00:27:06,292 --> 00:27:09,086 celui-ci obtient toujours une seconde chance. 409 00:27:09,837 --> 00:27:13,007 Le pardon est ce que Dieu nous a donné de plus beau. 410 00:27:13,299 --> 00:27:16,677 Un pardon qui aide à comprendre. 411 00:27:18,387 --> 00:27:21,098 Tout comme la pluie amène l'arc-en-ciel ? 412 00:27:23,476 --> 00:27:25,519 D'après ce que j'ai vu... 413 00:27:25,770 --> 00:27:28,439 tu vas avoir besoin d'un bon parapluie. 414 00:27:39,241 --> 00:27:41,952 La Place St. Charles avec un hôtel. 750 $. 415 00:27:42,286 --> 00:27:43,954 Ouais, ouais. 416 00:27:44,121 --> 00:27:45,456 Que pensez-vous de Gypsy ? 417 00:27:45,706 --> 00:27:48,667 J'adore. Vous avez vu le téléfilm avec Bette Midler ? 418 00:27:48,959 --> 00:27:51,045 Oui, elle était super ! Mais vous savez... 419 00:27:51,295 --> 00:27:55,216 - j'aime quand même Ethel Merman. - Oui. A Chorus Line ! 420 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 C'est votre tour ! 421 00:28:02,598 --> 00:28:05,559 Tamara, ça vous dirait d'aller au cinéma avec moi ? 422 00:28:05,851 --> 00:28:08,729 Le Rialto passe des classiques tous les mercredis soirs. 423 00:28:09,021 --> 00:28:11,941 Toutes les vieilles comédies musicales de la MGM. 424 00:28:12,233 --> 00:28:13,275 Avec plaisir ! 425 00:28:13,734 --> 00:28:16,070 C'est vrai ? On passera la soirée ensemble. 426 00:28:16,320 --> 00:28:19,782 Un dîner romantique. Je laisserai le petit frère à la maison. 427 00:28:20,116 --> 00:28:23,953 On pourra apprendre à se connaître davantage. 428 00:28:24,495 --> 00:28:26,038 Ce sera un vrai rendez-vous. 429 00:28:26,414 --> 00:28:29,041 Non, pas un vrai rendez-vous. 430 00:28:29,500 --> 00:28:31,127 Pourquoi pas ? 431 00:28:31,836 --> 00:28:35,673 Parce que je... Je suis au courant ! 432 00:28:36,257 --> 00:28:39,844 Ne me dites pas que c'est parce que je suis trop jeune ? 433 00:28:40,177 --> 00:28:42,346 J'ai 24 ans, bientôt 25. 434 00:28:42,596 --> 00:28:47,977 Non, ce n'est pas ça. Je suis au courant de votre homosexualité. 435 00:28:50,020 --> 00:28:51,814 Quoi ? 436 00:28:55,609 --> 00:28:57,111 C'est toi qui lui as dit ça ? 437 00:28:57,820 --> 00:29:00,239 Non, je l'ai deviné toute seule ! 438 00:29:00,531 --> 00:29:03,117 A New York, j'habitais sur Christopher Street. 439 00:29:03,367 --> 00:29:05,453 Je sais repérer les homos. 440 00:29:06,203 --> 00:29:07,788 C'est toi qui lui as raconté ça. 441 00:29:08,038 --> 00:29:10,833 - Dis-lui que je suis pas homo ! - Elle sait les repérer. 442 00:29:11,459 --> 00:29:13,252 Tamara, je ne suis pas gay. 443 00:29:13,502 --> 00:29:14,503 C'est pas grave ! 444 00:29:14,712 --> 00:29:16,964 C'est exactement ce que je lui ai dit. 445 00:29:17,256 --> 00:29:19,967 Dis-lui tout de suite que je suis pas homo ! 446 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Attendez un peu ! 447 00:29:21,886 --> 00:29:25,097 C'est bon. Il fait ça tout le temps. 448 00:29:25,890 --> 00:29:27,808 Dis-lui tout de suite. 449 00:29:34,648 --> 00:29:36,650 Très bien, j'y vais. 450 00:29:38,319 --> 00:29:40,154 Il est pas homo. 451 00:29:41,572 --> 00:29:43,574 Bien ! 452 00:29:43,824 --> 00:29:45,868 C'est à qui le tour ? 453 00:30:05,930 --> 00:30:08,140 C'est Bob, n'est-ce pas ? 454 00:30:19,443 --> 00:30:21,779 La première fois que je t'ai vue... 455 00:30:23,239 --> 00:30:26,492 c'était sur le ponton, à la marina. 456 00:30:26,784 --> 00:30:29,495 Tu étais avec cette fille. 457 00:30:30,120 --> 00:30:33,457 Un fille qui l'a toujours ouverte. Un vrai moulin à paroles. 458 00:30:33,749 --> 00:30:39,046 Je ne me souviens plus de son nom. C'était un nom de feuilleton... 459 00:30:39,421 --> 00:30:42,633 comme... Alexis ou Dorian. 460 00:30:45,094 --> 00:30:46,470 Phoebe. 461 00:30:47,930 --> 00:30:51,517 Dès que Phoebe nous a présentés, je savais... 462 00:30:52,268 --> 00:30:54,395 que j'étais amoureux de toi. 463 00:30:56,272 --> 00:31:00,025 Un vrai coup de foudre. L'amour, ça tombe sans prévenir. 464 00:31:00,317 --> 00:31:04,405 C'est comme une décision que l'on prend, et je l'ai prise... 465 00:31:04,738 --> 00:31:07,700 sur-le-champ, sans même réfléchir. 466 00:31:13,289 --> 00:31:16,375 Ce que je veux te dire... 467 00:31:16,667 --> 00:31:20,004 c'est qu'on s'est aimés tout de suite et que ça a duré. 468 00:31:22,423 --> 00:31:24,883 Notre amour a résisté à toutes les tempêtes. 469 00:31:27,511 --> 00:31:32,725 Tout comme j'ai vite pris la décision de t'aimer il y a 20 ans... 470 00:31:33,100 --> 00:31:34,852 je reviens dessus à présent. 471 00:31:37,229 --> 00:31:39,898 Je ne veux plus t'aimer. 472 00:31:40,774 --> 00:31:42,860 Je préfère te détester. 473 00:31:44,111 --> 00:31:45,487 Non, Mitch, ne fais pas ça. 474 00:31:45,946 --> 00:31:49,658 C'est trop tard ! Ça s'est fait aussi vite que ça. 475 00:31:54,079 --> 00:31:57,374 Alors maintenant, tu sors de cette voiture ! 476 00:31:58,876 --> 00:32:01,670 Avant que je ne te fasse sortir. 477 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Bonne nouvelle pour tous. 478 00:32:25,653 --> 00:32:28,280 L'ouragan Christopher vient de détourner sa course... 479 00:32:28,572 --> 00:32:32,076 et n'a fait que très peu de dégâts à Capeside et ses environs. 480 00:32:32,409 --> 00:32:33,702 La tempête est finie. 481 00:32:33,911 --> 00:32:36,288 Nous pouvons tous dire au revoir... 482 00:32:36,580 --> 00:32:39,291 au mauvais temps. 483 00:32:42,461 --> 00:32:44,713 Encore merci pour tout. 484 00:32:44,963 --> 00:32:46,548 C'était une journée intéressante. 485 00:32:46,799 --> 00:32:48,550 Quand vous voulez ! 486 00:32:48,801 --> 00:32:49,927 Désolé pour le revolver. 487 00:32:51,553 --> 00:32:54,473 Le rendez-vous tient toujours. 488 00:32:54,765 --> 00:32:57,351 Je vais être franche avec vous, Doug. 489 00:32:57,643 --> 00:33:00,187 Je vois quelqu'un en ce moment. 490 00:33:01,480 --> 00:33:03,232 C'est pas grave. 491 00:33:04,149 --> 00:33:06,944 Bon ! On y va, le morveux. 492 00:33:07,236 --> 00:33:08,904 A vos ordres, Super Shérif ! 493 00:33:41,353 --> 00:33:44,606 Avant de partir, je voulais te dire... 494 00:33:44,898 --> 00:33:48,110 - Je te dois une explication. - Non, laisse-moi parler. 495 00:33:48,444 --> 00:33:53,031 C'est la journée des confidences et c'est à mon tour de parler. 496 00:33:54,700 --> 00:34:00,831 J'ai perdu ma virginité à 12 ans avec un type plus vieux qui m'a fait boire. 497 00:34:01,248 --> 00:34:04,418 Je ne me rappelle plus son nom, mais j'ai eu peur d'être enceinte. 498 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 J'ai donc pris la pilule et utilisé des préservatifs... 499 00:34:08,380 --> 00:34:10,674 presque à chaque fois. 500 00:34:10,924 --> 00:34:13,469 Mais il y a des fois où... 501 00:34:13,761 --> 00:34:15,804 Je ne sais plus, c'est assez flou. 502 00:34:16,054 --> 00:34:20,809 Je buvais beaucoup et j'avais pas mal de pertes de mémoire. 503 00:34:25,314 --> 00:34:28,609 J'ai fait l'amour beaucoup trop tôt. 504 00:34:28,942 --> 00:34:31,528 Je ne le souhaite à personne. 505 00:34:31,779 --> 00:34:36,283 Avoir une vie sexuelle si jeune est une mauvaise idée. 506 00:34:37,951 --> 00:34:41,455 J'ai fini par me faire pincer avec un garçon dans le lit de mes parents. 507 00:34:42,039 --> 00:34:43,791 Mon père surprend sa fille chérie... 508 00:34:44,041 --> 00:34:47,336 en train de forniquer, là, devant lui. 509 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 Il ne me regarde plus en face. 510 00:34:50,589 --> 00:34:54,301 Il m'a même envoyée à 300 km pour ne plus avoir à le faire. 511 00:34:54,635 --> 00:34:57,763 Mais je ne suis plus cette fille. Je ne l'ai jamais vraiment été. 512 00:34:58,096 --> 00:35:00,766 Je ne suis pas non plus Blanche Neige. 513 00:35:01,016 --> 00:35:03,268 Je suis quelque part entre les deux. 514 00:35:03,560 --> 00:35:05,479 J'essaie juste de savoir où, exactement. 515 00:35:05,729 --> 00:35:08,273 Jen, tu n'as pas besoin de... 516 00:35:08,565 --> 00:35:11,819 Il ne s'agit pas de toi, mais de mes stupides blocages. 517 00:35:12,486 --> 00:35:16,615 Mes parents avaient une vie sexuelle débordante. 518 00:35:16,990 --> 00:35:19,576 J'ai cru qu'ils étaient heureux. 519 00:35:19,785 --> 00:35:22,412 - Le sexe ne fait pas le bonheur. - Je le sais. 520 00:35:22,996 --> 00:35:25,082 Je le sais, maintenant. 521 00:35:25,833 --> 00:35:29,127 Désolée de t'avoir menti. 522 00:35:29,461 --> 00:35:31,380 Mais je ne peux pas m'excuser pour mon passé. 523 00:35:31,630 --> 00:35:33,632 J'en suis sortie grandie. 524 00:35:33,882 --> 00:35:35,717 Ça m'a menée ici. 525 00:35:38,512 --> 00:35:42,140 J'ai la chance de pouvoir recommencer à zéro. 526 00:35:42,474 --> 00:35:46,270 Et j'aimerais bien vivre ça avec toi. 527 00:35:47,437 --> 00:35:49,523 A une condition. 528 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Que tu me pardonnes. 529 00:35:55,237 --> 00:35:58,532 J'ai été abjecte avec toi, ces derniers temps... 530 00:35:58,866 --> 00:36:01,535 et je ne mérite pas une fille aussi... 531 00:36:01,827 --> 00:36:06,540 passionnée, ouverte, sincère et aussi belle que toi. 532 00:36:13,881 --> 00:36:15,716 Deuxième prise ? 533 00:36:27,769 --> 00:36:29,813 Qu'est-ce que tu fais là ? Où est ton frère ? 534 00:36:30,063 --> 00:36:31,523 J'ai fait demi-tour. 535 00:36:32,107 --> 00:36:33,066 Il est tard ! 536 00:36:33,275 --> 00:36:35,235 J'ai encore une question avec un "si". 537 00:36:35,485 --> 00:36:37,863 Laisse-moi faire ! 538 00:36:39,114 --> 00:36:43,452 Si tu devais changer quelque chose dans ta vie, ce serait quoi ? 539 00:36:43,785 --> 00:36:47,456 Je n'aurais pas épousé un agent de change violent. 540 00:36:48,624 --> 00:36:50,876 Je te retourne la question. 541 00:36:51,126 --> 00:36:55,797 J'aimerais être plus vieux pour parler au monde entier... 542 00:36:56,173 --> 00:36:59,134 de cette femme dont je suis en train de tomber amoureux. 543 00:37:00,928 --> 00:37:04,556 Tu voulais me rendre jaloux en flirtant avec Doug ? 544 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 Flirter ? Je ne flirte pas, moi ! 545 00:37:08,644 --> 00:37:10,187 Parce que si c'est le cas... 546 00:37:10,395 --> 00:37:13,106 ce n'est vraiment pas nécessaire. 547 00:37:15,901 --> 00:37:17,027 Je suis déjà jaloux... 548 00:37:17,235 --> 00:37:20,614 des hommes qui ont croisé ton regard... 549 00:37:21,949 --> 00:37:24,660 qui connaissent l'odeur de tes cheveux... 550 00:37:25,160 --> 00:37:28,080 qui t'ont serrée dans leurs bras. 551 00:37:29,414 --> 00:37:31,667 On devient trop imprudents, Pacey. 552 00:37:31,917 --> 00:37:35,420 Il faut arrêter, ça devient trop dangereux. 553 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Mais c'est ce qui te plaît. 554 00:37:40,509 --> 00:37:43,637 Attends. J'ai une dernière question. 555 00:37:46,515 --> 00:37:50,769 Si tu devais faire quelque chose, tout de suite, ce serait quoi ? 556 00:38:53,123 --> 00:38:55,250 Pourquoi tu as fait ça ? 557 00:38:58,628 --> 00:39:02,758 Attends-toi à ce que les choses soient encore pires, Mitch. 558 00:39:03,508 --> 00:39:05,886 Mes raisons sont absurdes... 559 00:39:06,136 --> 00:39:09,347 parce qu'en fait je n'en ai aucune. 560 00:39:09,639 --> 00:39:14,770 Un matin, je me suis rendue compte à quel point ma vie était parfaite. 561 00:39:15,145 --> 00:39:16,563 Tout ce dont j'avais rêvé... 562 00:39:16,813 --> 00:39:20,609 depuis l'âge de 6 ans, s'était réalisé. 563 00:39:22,152 --> 00:39:27,449 Mais le fait d'avoir obtenu la perfection n'est pas réconfortant. 564 00:39:27,824 --> 00:39:29,993 Ça m'a affolée. 565 00:39:30,660 --> 00:39:33,705 Que reste-t-il à accomplir, quand tout est parfait ? 566 00:39:35,165 --> 00:39:37,542 Quand tout est comme on l'a toujours voulu ? 567 00:39:37,834 --> 00:39:39,419 J'ai la maison de mes rêves... 568 00:39:39,669 --> 00:39:43,965 une belle carrière, un enfant doué... 569 00:39:44,925 --> 00:39:46,301 un mari qui me stimule... 570 00:39:46,510 --> 00:39:49,513 tous les jours que Dieu fait. 571 00:39:51,056 --> 00:39:53,266 Je ne manque de rien. 572 00:39:55,227 --> 00:39:59,106 Ça a dû me donner l'impression d'être vide. 573 00:40:00,941 --> 00:40:05,320 J'avais envie de manquer à nouveau de quelque chose. 574 00:40:07,239 --> 00:40:09,449 J'ai donc tout fait pour ça ! 575 00:40:10,408 --> 00:40:12,410 J'ai réussi, on dirait. 576 00:40:15,372 --> 00:40:17,415 Il me manque à nouveau quelque chose. 577 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Je voudrais retrouver tout ce que j'ai perdu. 578 00:40:24,881 --> 00:40:27,425 Je suis désolée, Mitch. 579 00:40:36,143 --> 00:40:38,645 Restons tranquillement assis, tu veux ? 580 00:40:42,649 --> 00:40:44,734 Je n'ai plus envie de parler. 581 00:41:06,923 --> 00:41:09,259 J'espérais te trouver ici. 582 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Joey, je te dois des excuses. 583 00:41:19,477 --> 00:41:23,899 J'ai manqué de tact en laissant libre cours à mes obsessions. 584 00:41:25,150 --> 00:41:27,777 Mais si tu me laisses une chance... 585 00:41:28,028 --> 00:41:32,282 je ferai tout mon possible pour être l'ami que tu mérites d'avoir. 586 00:41:32,991 --> 00:41:35,327 Hé ben dis donc ! 587 00:41:37,412 --> 00:41:39,289 Désolée d'avoir mêlé ma mère à tout ça. 588 00:41:39,497 --> 00:41:42,709 Je me sers de cette excuse à tout va, c'est trop facile. 589 00:41:43,001 --> 00:41:44,961 Je n'aurais pas dû. 590 00:41:49,174 --> 00:41:52,344 Je ne sais pas ce que je ferais si je perdais ma mère. 591 00:41:54,262 --> 00:41:56,431 Ça fait très mal, Dawson. 592 00:41:59,351 --> 00:42:03,521 Les gens font tous des erreurs dans la vie. 593 00:42:03,855 --> 00:42:05,690 Tu vois ce que je veux dire ? 594 00:42:08,235 --> 00:42:10,946 Le plus drôle, c'est que... 595 00:42:11,238 --> 00:42:13,365 maintenant qu'elle n'est plus là... 596 00:42:14,532 --> 00:42:17,911 je ne me souviens d'aucune de ses erreurs. 597 00:42:20,247 --> 00:42:21,831 Que puis-je faire pour t'aider ? 598 00:42:22,040 --> 00:42:24,960 Je veux être un vrai ami. Que puis-je faire ? 599 00:42:29,214 --> 00:42:31,508 Et si ce soir... 600 00:42:32,467 --> 00:42:36,846 on oubliait notre rapide ascension vers l'âge adulte ? 601 00:42:37,222 --> 00:42:38,640 Tu veux bien ? 602 00:42:42,560 --> 00:42:44,145 Viens. 603 00:42:50,318 --> 00:42:53,113 "Shérif Brody, cette bestiole fait bien 6 mètres !" 604 00:42:57,617 --> 00:43:00,161 "On dirait qu'il revient pour le déjeuner." 605 00:43:00,412 --> 00:43:03,248 "Je vais lui faire exploser la tête !" 606 00:43:03,707 --> 00:43:06,293 "Fais-moi un sourire, enfoiré !" 607 00:43:08,920 --> 00:43:11,423 "Il va nous falloir un plus gros bateau." 608 00:43:49,794 --> 00:43:50,795 Sous-titrage : SDI Media Group