1 00:00:08,592 --> 00:00:13,431 -Se Twisteristä. Mitä seuraavaksi? -S/S Poseidonin seikkailu. 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,267 Liekehtivässä tornissa on enemmän ruumiita. 3 00:00:16,350 --> 00:00:21,188 He paloivat. S/S Poseidonin seikkailussa kuolemat ovat parempia. Kaikki on ylösalaisin. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,774 Katsotaan, toimiko katastrofielokuvaistuntomme. 5 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Hyvää iltaa. Seuraamme yhä hurrikaani Chrisin etenemistä. 6 00:00:27,653 --> 00:00:33,617 Monilla rannikkoalueilla on varoituksia, ja koulutunteja on peruttu. 7 00:00:33,701 --> 00:00:37,037 Viranomaiset ovat peruneet huomisen oppitunnit- 8 00:00:37,121 --> 00:00:39,957 -Yarmouthissa, North Falmouthissa ja Capesidessa... 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,375 Maali! 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,628 -Pysykää mukanamme. Gale? -Kiitos, Hal. 11 00:00:44,712 --> 00:00:48,758 Bob, huomenna taitaa olla hyvä jäädä sänkyyn. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,635 -Näin on. -Voisivatko he olla yhtään läpinäkyvämpiä? 13 00:00:51,719 --> 00:00:56,766 "Mitä mieltä olet Bosnian tilanteesta? Sekstaillaanko lähetyksen jälkeen?" 14 00:01:02,396 --> 00:01:05,775 -Tietääkö äitisi, että sinä tiedät? -Ei. 15 00:01:05,858 --> 00:01:09,278 -Entä isäsi? -Hänellä ei ole hajuakaan. 16 00:01:11,947 --> 00:01:15,117 Paul Newman vai Gene Hackman? 17 00:01:16,118 --> 00:01:19,330 Olen vähän väsynyt. Haittaako, jos painun pehkuihin? 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,165 Ei haittaa. 19 00:01:29,965 --> 00:01:33,427 Sinun pitää tehdä asialle jotain. 20 00:01:34,011 --> 00:01:37,807 Kaikkea on lykätty hurrikaanin takia, myös elämääni. 21 00:01:37,890 --> 00:01:41,977 -Sinun elämäsi on hurrikaani. -Ei vertauskuvia, on liian myöhä. 22 00:01:44,480 --> 00:01:48,192 -Nähdään. -Nähdään huomenna, Joey. 23 00:01:48,943 --> 00:01:50,444 -Hei, Dawson? -Niin? 24 00:01:51,320 --> 00:01:55,157 Laita turvavyö kiinni. Elämästäsi on tulossa kuoppainen. 25 00:02:00,496 --> 00:02:06,210 Tom Burton neuvotteli tänään demokraattien kanssa mahdollisuudesta- 26 00:02:06,293 --> 00:02:10,381 -äänestää republikaanien kanssa todistajien koskemattomuudesta. 27 00:02:10,464 --> 00:02:14,510 Kaksi kolmasosaa äänistä vaaditaan. Jatka sinä, Bob. 28 00:03:29,793 --> 00:03:33,631 Jos se olisi Capesiden leivontakilpailu, olisin oikea mies tehtävään. 29 00:03:33,714 --> 00:03:38,135 Ei, en yritä olla sarkastinen. Yritän olla toimittaja. 30 00:03:38,218 --> 00:03:43,599 Hyvä on, Jim. Jos joku tarvitsee minua, olen täällä parsimassa mieheni sukkia. 31 00:03:44,683 --> 00:03:48,479 -Uskomatonta. -Et siis saanut hurrikaanin toimitusta. 32 00:03:48,562 --> 00:03:51,023 Jalkojeni välistä puuttuu tietty elin- 33 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 -joka ilmeisesti pätevöittää ihmisen kertomaan myrskysäästä. 34 00:03:54,777 --> 00:04:00,157 Minä ja elimeni olemme onnellisia, että olet turvassa täällä, minne kuulut. 35 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 Taskulamppuja, kynttilöitä, kylmä suihku ja paristoja. 36 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Kiitos. Menen naapuriin katsomaan Jeniä ja rouva Ryania- 37 00:04:09,416 --> 00:04:11,961 -ja kutsun heidät tänne myrskyn ajaksi. 38 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 Selvä. 39 00:04:18,342 --> 00:04:20,928 Isä on mahtava tyyppi, vai mitä? 40 00:04:21,011 --> 00:04:23,681 Idealisti kuten Tom Hanks tai Harrison Ford... 41 00:04:23,764 --> 00:04:26,892 -...mutta täysin vakaa. -Ehdottomasti. 42 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 Ja uskollinen. 43 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Jopa liiankin. 44 00:04:35,401 --> 00:04:38,237 Kuka toimittaa hurrikaani Chrisin? 45 00:04:38,821 --> 00:04:43,701 -Bob sai keikan. -Se Bob... Hän osaa asiansa. 46 00:04:43,784 --> 00:04:46,537 -Hän on hieno tyyppi. -Isä on hieno tyyppi. 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,914 Bob on uutisankkuri. 48 00:04:49,373 --> 00:04:52,042 Suojasitko etukuistin? 49 00:04:52,126 --> 00:04:56,046 Hoidan sen heti. Pitää valmistautua hurrikaani Bobia varten. 50 00:04:56,130 --> 00:04:57,256 Hurrikaani Chrisiä. 51 00:04:57,339 --> 00:05:01,343 Aivan, Chris on hurrikaani, Bob uutisankkuri. 52 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 Voi veljet. 53 00:05:14,356 --> 00:05:19,653 -Tulin tänne vain pakosta. -Lakkaa kitisemästä. 54 00:05:19,737 --> 00:05:20,988 POLIISI 55 00:05:21,071 --> 00:05:23,407 Tänään ei ole koulua. Voisin nukkua myöhään- 56 00:05:23,490 --> 00:05:25,743 -katsoa saippuasarjoja, nauttia myrskystä. 57 00:05:25,826 --> 00:05:30,372 -Isän määräys. -Sanot sen sylikoiran innolla. 58 00:05:30,456 --> 00:05:31,790 Saat kohta selkään. 59 00:05:31,874 --> 00:05:34,418 -Oletpa sinä macho, Dougie. -Haista home. 60 00:05:34,501 --> 00:05:38,464 Sinun pitää oppia käsittelemään näitä vihamielisiä raivonpurkauksiasi. 61 00:05:38,547 --> 00:05:44,136 Yrität selvästikin vain tukahduttaa homoseksuaaliset halusi. 62 00:05:44,219 --> 00:05:48,974 Vaikka olen söpö, en ole homo. Olen heteroin mies, jonka tunnen. 63 00:05:49,058 --> 00:05:52,603 Niinkö? CD-kokoelmasi on ristiriidassa sen kanssa. 64 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 Barbra Streisand, Les Misérables... 65 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 Minussa on mielenkiintoinen ja lempeä puoli. 66 00:05:58,942 --> 00:06:02,279 Sinun ei tarvitse puolustautua minulle. Olen sinun puolellasi. 67 00:06:02,362 --> 00:06:05,115 Toivon sinulle onnellista ja hedelmällistä elämää. 68 00:06:05,199 --> 00:06:08,702 Naiset sattumoisin rakastavat CD-kokoelmaani. 69 00:06:10,245 --> 00:06:15,459 Miksi valitsit ammatin, jossa pitää pukeutua Village Peoplen jäseneksi? 70 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Halusin kantaa virkamerkkiä, koska isämme- 71 00:06:18,670 --> 00:06:22,966 -poliisipäällikkö, opetti minulle velvollisuudentuntoa ja uskoa oikeuteen. 72 00:06:23,050 --> 00:06:29,139 Senpä takia sinun on vaikea tulla ulos. Homopoliiseille on varmasti tukiryhmiä. 73 00:06:29,223 --> 00:06:32,351 Kuuntele, Pacey. Minä en ole homo! 74 00:06:36,772 --> 00:06:40,859 -Sinä jaarittelet. Sovimme jo tästä. -Se on runtelua. 75 00:06:40,943 --> 00:06:45,906 Trauma sukupuolielinten silpomisesta voi kestää läpi aikuisuuden. 76 00:06:45,989 --> 00:06:50,327 Jos minä olisin ollut tajuissani, muistaisin sen taatusti. 77 00:06:50,410 --> 00:06:54,540 Juniorin esinahalla ei ole väliä, jos me lennämme pyörremyrskyn mukana. 78 00:06:54,623 --> 00:06:57,835 Se on pelkkä varoitus. Ne eivät ikinä tule näin pohjoiseen. 79 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Mennään Dawsonin luo. 80 00:06:59,419 --> 00:07:02,673 -Se ei ole hullumpi idea. -Älä vaihda puheenaihetta. 81 00:07:02,756 --> 00:07:05,926 -Lapsi ympärileikataan. -Eikä. 82 00:07:06,009 --> 00:07:09,680 Et saa viimeistä sanaa vain, koska olet raskaana. 83 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 Sehän nähdään. 84 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 Tammy! 85 00:07:33,871 --> 00:07:36,415 -Hei, Tamara. -Hei. 86 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 -Ei, älä. -Takapuoli on valmis. 87 00:07:40,460 --> 00:07:42,838 Pace, auta minua vähän. 88 00:07:44,214 --> 00:07:47,843 Kiva nähdä sinua, Pacey. Veljesi auttoi minua suojaamaan talon. 89 00:07:48,177 --> 00:07:53,557 -Hän on mahtava tyyppi. -Miten kotiläksyt sujuvat? 90 00:07:53,640 --> 00:07:57,227 Toivottavasti ehdit lukea enemmän huonon sään ansiosta. 91 00:07:57,311 --> 00:07:59,229 Pelleiletkö? Hän on täysi tollo. 92 00:07:59,313 --> 00:08:02,065 Hän ei ole avannut kirjaa kolmannen luokan jälkeen. 93 00:08:02,149 --> 00:08:04,234 Niinkö? Voit olla mielissäsi. 94 00:08:04,318 --> 00:08:06,904 Veljesi pärjää hienosti, konstaapeli Witter. 95 00:08:06,987 --> 00:08:10,699 -Sano vain Doug. -Hyvä on. 96 00:08:10,782 --> 00:08:15,329 -Minä voin kutsua sinua... -"Neiti Jacobs" on ihan hyvä. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,708 -Tai Tamara, miten haluat. -Tamara. 98 00:08:20,542 --> 00:08:24,963 Anteeksi. Vihaan myrskyjä. En voi hyvin huonossa säässä. 99 00:08:25,380 --> 00:08:28,091 Meidän pitää tehdä asialle jotain. 100 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Olen selvinnyt lukemattomista myrskyistä. 101 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 Olen paljon rauhallisempi, jos olette täällä kanssamme. 102 00:08:42,689 --> 00:08:45,442 Jos Luoja päättää lennättää taloni pois, olkoon. 103 00:08:45,525 --> 00:08:48,779 Unohdin kertoa, että Luoja lähetti sinulle faksin. 104 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 Siinä puhuttiin maailmanlopusta. 105 00:08:55,410 --> 00:08:57,120 Hei, muukalainen. 106 00:08:57,204 --> 00:09:00,332 Kuulin, että isoisäsi on taas sairaalassa. Olen pahoillani. 107 00:09:00,415 --> 00:09:04,086 He tekevät vain joitain kokeita. Ei hänellä ole hätää. 108 00:09:04,962 --> 00:09:07,673 Se on tosin tehnyt isoäidistä vähän levottoman. 109 00:09:08,632 --> 00:09:11,426 -Miten sinä voit? -Hyvin. 110 00:09:12,594 --> 00:09:15,597 Hyvä on. Voinko auttaa sinua? 111 00:09:16,765 --> 00:09:19,142 Se ei ole tarpeen, kiitos. 112 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 -Olet ollut kylmä minua kohtaan. -Ei... 113 00:09:21,561 --> 00:09:24,898 En arvostele sinua, huomasin vain. 114 00:09:24,982 --> 00:09:28,860 -Haluatko puhua siitä? -Se ei liity sinuun tai meihin. 115 00:09:28,944 --> 00:09:33,824 -Minulla on vain paljon tekemistä. -Selvä. 116 00:09:40,664 --> 00:09:45,419 Nousuvesiä, myrskyaaltoja ja rankkasateita ennustetaan koko alueelle. 117 00:09:46,295 --> 00:09:50,507 No niin. Olkaa kuin kotonanne. Me laitamme vähän ruokaa. 118 00:09:50,590 --> 00:09:55,178 -Miten ystävällistä. Kiitos kovasti. -Eipä kestä. Rouva Ryan, tunnetteko... 119 00:09:55,262 --> 00:09:59,099 Olemme tavanneet. Olet Bessie, Joeyn naimaton sisko. 120 00:09:59,182 --> 00:10:01,810 Tämä on Bodie. 121 00:10:06,356 --> 00:10:07,858 Kiitos, Walter Cronkite. 122 00:10:07,941 --> 00:10:12,696 Pitääkö muistuttaa, kuka voitti Emmy- ja Golden Desk -palkinnot? 123 00:10:12,779 --> 00:10:16,199 Minulla on enemmän laattoja ja pokaaleja kuin sinulla. 124 00:10:17,993 --> 00:10:20,203 Paha poika. 125 00:10:20,287 --> 00:10:24,041 Ole varovainen siellä. Haluan sinut yhtenä kappaleena takaisin. 126 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Hyvä on. 127 00:10:30,714 --> 00:10:33,342 Soitan sinulle takaisin. 128 00:10:35,844 --> 00:10:40,015 Saat uuden palkinnon, äiti. Se ei ole pokaali. Se on A:n muotoinen. 129 00:10:40,098 --> 00:10:42,351 Sinun pitää ommella se tähän. 130 00:10:46,063 --> 00:10:47,856 Onneksi olkoon. 131 00:11:02,871 --> 00:11:07,626 -Dawson, meidän pitää puhua. -Mistä, säästäkö? 132 00:11:07,709 --> 00:11:09,711 Kultaseni... 133 00:11:11,004 --> 00:11:13,298 Olet varmasti todella vihainen. 134 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -Sinulla on syytäkin olla. -Anna olla. 135 00:11:15,884 --> 00:11:19,054 Kuuntele minua, ole kiltti. 136 00:11:20,222 --> 00:11:22,933 Minä rakastan isääsi. 137 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 Se voi vaikuttaa tekopyhältä tällä hetkellä, mutta Bob ja minä olen... 138 00:11:27,896 --> 00:11:30,774 Olemme. "Bob ja minä olen" on kieliopillisesti väärin. 139 00:11:31,149 --> 00:11:34,277 Voin auttaa sinua ymmärtämään tätä. 140 00:11:34,361 --> 00:11:36,822 Mitä? Avionrikkojan monimutkaisia ajatuksia? 141 00:11:36,905 --> 00:11:40,575 Onko sinulla hyvä perustelu rikkoa avioliiton pyhiä valoja? 142 00:11:40,659 --> 00:11:43,954 -Se on melko yksinkertaista. -Ei. Minulla on syyni. 143 00:11:44,037 --> 00:11:50,627 Mitkä syyt? Kyllästyminen? Olet 40, ja on aika olla itsekäs, niinkö? 144 00:11:50,919 --> 00:11:52,295 Anna minun selittää. 145 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 Hyvä on, siitä vaan. Mutta puhdistaudu oikealle henkilölle. 146 00:11:56,883 --> 00:11:59,511 Olen hänen poikansa. Tästä puuttuu jotain. 147 00:11:59,594 --> 00:12:01,680 Se on alakerrassa ja sillä on nimi: 148 00:12:01,763 --> 00:12:05,308 Aviomies, puoliso, kumppani, parempi puolisko. 149 00:12:05,392 --> 00:12:07,769 Kuulostaako mikään niistä tutulta? 150 00:12:12,274 --> 00:12:14,443 Oletko kunnossa? 151 00:12:15,610 --> 00:12:20,073 En tajua. Keskenkasvuiset vanhempani panevat kuin kanit joka päivä. 152 00:12:20,157 --> 00:12:24,661 Sen luulisi riittävän. Isä ei kai pysynyt perässä, ja äiti kyllästyi. 153 00:12:24,744 --> 00:12:27,706 Nämä jutut liittyvät yleensä hyvin vähän seksiin. 154 00:12:27,789 --> 00:12:30,876 Onko yksiavioisuus todellakin niin vanhanaikaista? 155 00:12:30,959 --> 00:12:35,046 Eikö enää voi ajatella, että kaksi ihmistä on tarpeeksi toisilleen? 156 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 -En tiedä. -Ehkä se on kemiaa. 157 00:12:36,923 --> 00:12:40,677 Ehkä jokin hormonien epätasapaino saa ihmiset harjoittamaan haureutta. 158 00:12:40,760 --> 00:12:45,348 Ehkä se ei ole vain Bob. Ehkä se koskee koko uutistiimiä. 159 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Äitisi on hyvä nainen. 160 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Sinä puolustat häntä, totta kai. 161 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 -Anteeksi mitä? -Kuulit kyllä. 162 00:12:53,899 --> 00:12:57,235 Sinun on paras selittää, ennen kuin revin pääsi irti. 163 00:12:57,319 --> 00:13:00,697 Ymmärrät hyvin naisen tarpeen olla useamman miehen kanssa. 164 00:13:00,780 --> 00:13:03,200 Koska panin puolta newyorkilaisista? 165 00:13:03,283 --> 00:13:05,785 -En sanonut niin. -Kaikki eivät ole hurskaita. 166 00:13:05,869 --> 00:13:10,749 Jotkut meistä eivät ole Spielbergin elokuvan hahmoja. Elämme todellisuudessa. 167 00:13:18,924 --> 00:13:21,510 Älä sano. 168 00:13:23,428 --> 00:13:27,140 Älä minusta välitä. Olen vain läpikulkumatkalla. 169 00:13:27,766 --> 00:13:33,355 -En pääse pakoon. Mitä teet siellä? -Muistelin vain vanhoja. 170 00:13:33,438 --> 00:13:38,401 Muistatko, kun leikimme tuolla pieninä? Esitimme Tappajahain kolmannen näytöksen. 171 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 -Ei nyt, Joey. -Älä viitsi. 172 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Sinä olit Quint, minä olin Hooper ja Brody. 173 00:13:42,989 --> 00:13:45,408 -Osasimme sen ulkoa. -Emme ole enää lapsia. 174 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Eikö se olisi kivaa? 175 00:13:49,037 --> 00:13:55,544 Aivan. Olemme liian vanhoja tähänkin. Ymmärrän. 176 00:13:59,047 --> 00:14:02,092 Tiedän, että olet vielä vihainen, koska valehtelin. 177 00:14:02,175 --> 00:14:06,054 Vaikka et myönnä sitä, se näkyy kyllä kasvoiltasi. 178 00:14:06,137 --> 00:14:09,349 Sinun on ehkä paras mennä. Päästän vain sammakoita suustani. 179 00:14:09,432 --> 00:14:12,602 Tiedän, että kaipaat vastauksia. 180 00:14:12,686 --> 00:14:15,897 Haluat tietää, miksi hän pettää, mutta... 181 00:14:17,232 --> 00:14:19,276 Se riippuu siitä, miten asian ottaa. 182 00:14:25,240 --> 00:14:30,078 Voin sentään tarjota yhden viisauden. 183 00:14:31,079 --> 00:14:34,958 Sen sijaan, että kysyt, miksi äitisi tekee näitä kamalia asioita- 184 00:14:35,041 --> 00:14:39,254 -voisit kiittää Jumalaa, että sinulla on äiti. 185 00:14:41,923 --> 00:14:45,969 -Joey. -Anteeksi. Unohdin hetkeksi. 186 00:14:46,052 --> 00:14:48,430 Tässä ei ole kyse minusta. 187 00:14:52,851 --> 00:14:57,480 Tuuli puhaltaa nyt 80 kilometrin tuntinopeudella ja kiihtyy tasaisesti. 188 00:14:57,564 --> 00:15:01,318 Vielä ei tiedetä, rantautuuko hurrikaani Christopher- 189 00:15:01,401 --> 00:15:04,446 -Capesideen... 190 00:15:04,779 --> 00:15:07,699 Vähän tuoretta rosmariinia, pippuria... 191 00:15:07,782 --> 00:15:10,994 Tiedän vähän enemmän keittotaidosta kuin... 192 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Kana oli herkullista, rouva Ryan. 193 00:15:16,458 --> 00:15:20,545 Veden uskotaan nousevan jopa kuuteen metriin... 194 00:15:20,629 --> 00:15:25,133 Aika hurja tilanne. Toivottavasti Bob on varovainen. 195 00:15:25,967 --> 00:15:28,303 En murehtisi Bobista, herra Leery. 196 00:15:28,803 --> 00:15:33,683 Kuunnelkaa viranomaisten neuvoja. Siirrymme hetken kuluttua studioon- 197 00:15:33,767 --> 00:15:37,312 -mutta me jäämme tänne seuraamaan myrskyn etenemistä koko päiväksi. 198 00:15:53,995 --> 00:15:58,792 Kaikki on mennyt päin... Tämä on... 199 00:15:59,542 --> 00:16:03,755 Kaikki mieleeni tulevat lauseet päättyvät kirosanaan. 200 00:16:03,838 --> 00:16:06,883 Älä jätä sitä sanomatta minun takiani. Olen kuullut sen. 201 00:16:06,966 --> 00:16:10,053 Olen aikuinen, Joey. Minun pitäisi näyttää esimerkkiä. 202 00:16:10,136 --> 00:16:13,306 Kiroilu on parempi vaihtoehto. 203 00:16:16,351 --> 00:16:21,439 -Olen ollut hyvin itsekäs. -Se tuntuu olevan sukuvika. 204 00:16:22,190 --> 00:16:24,359 Mutta minä lopetan sen. 205 00:16:39,958 --> 00:16:41,418 Kiva, että jäitte. 206 00:16:41,501 --> 00:16:43,586 -Minä hoidan tämän. -En tajunnut... 207 00:16:43,670 --> 00:16:45,880 -Minä otan sen. -...miten paljon pelkäsin. 208 00:16:46,381 --> 00:16:49,592 En odottanut hurrikaanin tulevan näin pohjoiseen. 209 00:16:50,093 --> 00:16:54,848 Minä olen lainvalvoja, ja työni on suojella ihmisiä. 210 00:16:54,931 --> 00:16:58,935 -Kunhan en pidättele teitä. -Et. 211 00:16:59,018 --> 00:17:04,315 -Mitä se oli? -En tiedä. Tulen heti takaisin. 212 00:17:04,399 --> 00:17:09,154 -Pitäisikö sinun mennä sinne? -Tämä on työtäni, Tammy. 213 00:17:16,286 --> 00:17:20,582 -Veljesi on oikein mukava. -Hän on kaappihomo. 214 00:17:21,583 --> 00:17:25,420 -Mitä? -Hän on sataprosenttisesti homo. 215 00:17:25,920 --> 00:17:30,759 Hän haluaa pitää sen salassa, koska hän on pikkukaupungin poliisi. 216 00:17:30,842 --> 00:17:32,302 Tietääkö isäsi? 217 00:17:32,385 --> 00:17:37,015 Vanhempani eivät halua myöntää sitä. Se on ikävä tilanne. 218 00:17:37,766 --> 00:17:39,642 Miten sinä olet voinut, Tammy? 219 00:17:39,726 --> 00:17:45,774 Enpä usko. Poliisiveljesi on oven takana. Muistathan, että tämä on rikos. 220 00:17:45,857 --> 00:17:48,818 Se siinä kiehtookin, vai mitä? Olen ikävöinyt sinua. 221 00:17:48,902 --> 00:17:51,446 Minullakin on ollut ikävä sinua, mutta... 222 00:17:54,532 --> 00:17:57,327 -Kas noin. Oletko tyytyväinen? -Tule tänne. 223 00:17:57,410 --> 00:18:02,957 Ei, ei... Päästä irti. Tarkoitan sitä! 224 00:18:05,919 --> 00:18:08,546 Se ei ollut mitään. Se oli vain... 225 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 Dawson. 226 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Jos Kelp menestyy- 227 00:18:21,100 --> 00:18:26,105 -Leeryn perheravintolat ulottuvat rannikolta rannikolle. 228 00:18:26,189 --> 00:18:28,149 Se on hienoa, isä. 229 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 Onko jotain vialla, Dawson? 230 00:18:36,157 --> 00:18:38,660 Jotain on pahasti vialla. 231 00:18:39,661 --> 00:18:45,625 Mitch, sinun tulisi... Minun pitää kertoa sinulle jotain. 232 00:18:45,708 --> 00:18:47,710 Jätän teidät kahden. 233 00:18:47,794 --> 00:18:50,839 Ei, Dawson. Me olemme perhe. Kaikkien tulee kuulla tämä. 234 00:18:53,174 --> 00:18:55,176 Mitä nyt, kulta? 235 00:18:59,013 --> 00:19:01,558 Mistä aloitan? 236 00:19:02,851 --> 00:19:06,688 Tiedät, että rakastan työtäni... 237 00:19:07,105 --> 00:19:13,194 Olen aina halunnut olla kuin Diane Sawyer tai Barbara Walters. 238 00:19:14,529 --> 00:19:17,073 Olen tehnyt tätä nyt 20 vuotta- 239 00:19:17,156 --> 00:19:23,079 -eikä minusta tule koskaan Diane Sawyeria tai Barbara Waltersia. 240 00:19:23,162 --> 00:19:26,749 Tiedän sen. Luovuin siitä unelmasta. 241 00:19:26,833 --> 00:19:31,296 Olen hyväksynyt sen. Haluaisin silti olla kuin Jenny Jones- 242 00:19:31,379 --> 00:19:33,256 -tai Sally Jessy Raphael. 243 00:19:33,339 --> 00:19:37,051 -Mikä hätänä, Gale? -Eksyn aiheesta. 244 00:19:37,510 --> 00:19:40,763 Kuka niitä ohjelmia edes katsoo? Ne ovat kaikki samanlaisia. 245 00:19:40,847 --> 00:19:44,934 Joku loukkaa toista, ja ne typerykset menevät televisioon- 246 00:19:45,018 --> 00:19:48,771 -valittamaan koko maailman edessä, ja... 247 00:19:48,855 --> 00:19:51,107 Tämä on arvostelevaa- 248 00:19:51,190 --> 00:19:55,403 -mutta olen aina ollut ylpeä siitä, etten ole sellainen ihminen- 249 00:19:55,486 --> 00:19:59,949 -joka päätyy pettureiden, renttujen ja valehtelijoiden väliseen keskusteluun... 250 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Mitä yrität sanoa? 251 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Yritän sanoa... 252 00:20:07,916 --> 00:20:13,296 Viimeisten kahden kuukauden ajan, eli 62 päivän ajan- 253 00:20:13,379 --> 00:20:16,466 -joka kerta, kun olen tullut kotiin myöhään- 254 00:20:16,549 --> 00:20:21,346 -joka kerta, kun olen lähtenyt kotoa tekosyyn nojalla- 255 00:20:21,429 --> 00:20:25,141 -ja joka kerta, kun en ole ollut sinun kanssasi- 256 00:20:25,224 --> 00:20:31,314 -olen ollut toisen miehen kanssa. 257 00:20:31,397 --> 00:20:34,359 Olen harrastanut seksiä toisen miehen kanssa. 258 00:20:40,281 --> 00:20:45,662 En loukkaa sinua pyytämällä anteeksi. Tämä on anteeksiantamatonta. 259 00:20:45,745 --> 00:20:49,123 Ajattelin vain, että sinun tulisi tietää. 260 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Mitch? 261 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 Akkuja... 262 00:21:11,854 --> 00:21:15,066 Minun olisi pitänyt ostaa enemmän akkuja. Dawson... 263 00:21:15,566 --> 00:21:17,193 -Mitch. -Dawson... 264 00:21:18,069 --> 00:21:23,616 Vie nämä kynttilät ja taskulamppu toiseen huoneeseen. Nyt. 265 00:21:23,700 --> 00:21:25,201 Missä se lyhty on? 266 00:21:25,576 --> 00:21:28,705 Täytin sen lamppuöljyllä aamulla, ja nyt se on kadonnut. 267 00:21:28,788 --> 00:21:30,623 Ole kiltti ja puhu minulle. 268 00:21:30,707 --> 00:21:35,420 Se oli käsissäni, ja nyt se on kadonnut. Missä se on? 269 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Minne se meni? 270 00:21:40,967 --> 00:21:43,177 Älä sinä itke! 271 00:21:46,139 --> 00:21:48,391 Sinä et saa itkeä. 272 00:22:01,821 --> 00:22:03,322 Onko kaikki hyvin? 273 00:22:04,949 --> 00:22:10,872 Kyllä, kaikki on hyvin. Yläkerrassa on kai lisää kynttilöitä. 274 00:22:14,542 --> 00:22:18,671 Olet kamala kömpelys. Olen todella pahoillani veljeni puolesta. 275 00:22:18,755 --> 00:22:21,799 Meidän on pitänyt sietää tätä puupäätä jo vuosikaudet. 276 00:22:21,883 --> 00:22:26,220 Hän on suvun häpeäpilkku. Olen todella pahoillani. 277 00:22:26,304 --> 00:22:29,807 Ei se mitään. Se oli minun syytäni, törmäsin häneen. 278 00:22:29,891 --> 00:22:33,644 -Minä olen kömpelys. -Mitäs täällä on? 279 00:22:33,728 --> 00:22:36,355 Jotain ajanvietettä myrskyn varalle. 280 00:22:36,439 --> 00:22:39,942 -Oletko koskaan pelannut "jos-peliä"? -Miten sitä pelataan? 281 00:22:40,026 --> 00:22:43,863 Se on hyvä tapa tutustua toisiinsa. Kysyn vaikkapa... 282 00:22:43,946 --> 00:22:48,117 Jos voisit syödä vain yhtä ruokaa loppuikäsi, mitä se olisi? 283 00:22:48,201 --> 00:22:51,537 -Sinä vastaat ja kysyt minulta jotain. -Selvä, kuka aloittaa? 284 00:22:51,621 --> 00:22:55,249 Minä äänestän Monopolia. Siinä on jotain järkeä. 285 00:22:55,333 --> 00:22:58,836 Se on vain todella hyvä tapa tutustua toisiinsa. 286 00:22:58,920 --> 00:23:00,505 Hyvä on, katsotaanpa... 287 00:23:01,339 --> 00:23:05,593 Jos sinun pitäisi asua yhdessä kaupungissa loppuikäsi... 288 00:23:05,676 --> 00:23:09,013 -...missä asuisit? -Helppoa. New Yorkissa, kotikaupungissani. 289 00:23:09,555 --> 00:23:12,642 -Mikään ei vedä sille vertoja. -Miksi sitten muutit? 290 00:23:13,392 --> 00:23:17,897 Tarvitsin muutosta. Minulla on häiriintynyt entinen aviomies- 291 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 -eikä New York ollut tarpeeksi iso meille molemmille. 292 00:23:20,942 --> 00:23:26,405 Jos minä olisin entinen miehesi, minua kaduttaisi nyt pahemman kerran. 293 00:23:28,741 --> 00:23:32,870 Minun vuoroni. Dougie, jos voisit olla Broadway-musikaalin tähti... 294 00:23:32,954 --> 00:23:35,832 -...minkä valitsisit? -Helppoa. 295 00:23:35,915 --> 00:23:38,251 -Tony West Side Storyssa. -Rakastan sitä. 296 00:23:38,626 --> 00:23:40,545 -Niinkö? -"Jossain" on suosikkini. 297 00:23:40,628 --> 00:23:42,797 -Niin minunkin. -Katsoin sen leffan... 298 00:23:42,880 --> 00:23:46,300 -...kymmenen kertaa pienenä. -Minä 15. 299 00:23:46,384 --> 00:23:49,387 Miljoona vauvaa ympärileikataan joka vuosi. 300 00:23:49,470 --> 00:23:54,142 Se on ihmisoikeusasia. Se on julma esimerkki lasten hyväksikäytöstä. 301 00:23:54,225 --> 00:23:56,644 Emme edes tiedä onko se tyttö vai poika. 302 00:23:56,727 --> 00:23:58,521 Tai musta vai valkoinen. 303 00:23:58,604 --> 00:24:00,815 -Hän pääsi vauhtiin. -Bodie, älä. 304 00:24:00,898 --> 00:24:03,484 En arvostele, tein vain huomion. 305 00:24:03,568 --> 00:24:07,363 Kumpaa vastustat enemmän? Eri ihonväriämme- 306 00:24:07,446 --> 00:24:10,324 -vai että saamme aviottoman lapsen? 307 00:24:10,408 --> 00:24:15,246 Vastustan eniten sitä, että lapset kasvattavat lapsia. 308 00:24:15,329 --> 00:24:20,209 Ole valmiina, Bodie. Se lapsi tullaan näkemään erilaisena. 309 00:24:20,293 --> 00:24:23,421 Puoliksi musta, puoliksi valkoinen. Sillä ei ole väliä. 310 00:24:23,504 --> 00:24:27,216 Tämä lapsi tulee olemaan sataprosenttisesti rakastettu. 311 00:24:38,269 --> 00:24:41,439 Mitä teet täällä? Täällä on kylmä. 312 00:24:41,522 --> 00:24:45,401 Sisälläkin on kylmä. Tarvitsin vähän taukoa. 313 00:24:47,486 --> 00:24:52,575 -Mitä sinä täällä teet? -Katson herra Leeryä. 314 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Se siis paljastui tänään. 315 00:24:59,540 --> 00:25:03,502 -Missä Dawson on? -En tiedä enkä välitä. Pidän taukoa. 316 00:25:03,586 --> 00:25:08,925 Se on vain egojuttu. "Miten minua ennen on voinut olla joku?" 317 00:25:09,008 --> 00:25:11,552 -"Miten voin olla samanveroinen?" -Niinkö? 318 00:25:11,636 --> 00:25:15,306 Hänen vessastaan löytyy varmaan mittanauha. 319 00:25:15,389 --> 00:25:18,476 -Missä kohtaa siinä mahtaa olla merkki? -Miten niin? 320 00:25:18,559 --> 00:25:22,396 Luuletko, että Dawsonilla on pistooli vai kivääri? 321 00:25:22,897 --> 00:25:26,484 -Mistä minä tietäisin? -Älä viitsi. 322 00:25:31,948 --> 00:25:35,534 Dawson ei olisi saanut purkaa vihaansa äitiään kohtaan sinuun. 323 00:25:35,618 --> 00:25:40,331 -Kuulit siis. -Salakuuntelin vahingossa. 324 00:25:40,414 --> 00:25:44,835 En taida enää olla Dawsonin fantasioiden neitsytkuningatar. 325 00:25:44,919 --> 00:25:50,216 Luulen, että Dawsonilla on mullistava käännekohta elämässään parhaillaan. 326 00:25:50,299 --> 00:25:52,301 Eikö meillä kaikilla ole? 327 00:25:53,261 --> 00:25:58,182 Ottaen huomioon hänen pituutensa, painonsa ja jalkojen ja käsien kokonsa- 328 00:25:58,266 --> 00:26:01,269 -sanoisin, että hän on hieman keskimääräistä suurempi. 329 00:26:01,978 --> 00:26:04,563 Olet siis ajatellut sitä. 330 00:26:15,157 --> 00:26:20,579 -Voinko auttaa sinua? -Ei tarvitse, kiitos. 331 00:26:22,498 --> 00:26:24,375 Herra Ryanilla oli tapana sanoa: 332 00:26:24,458 --> 00:26:28,212 "Jos haluat sateenkaaren, sinun pitää kestää paljon sadetta." 333 00:26:30,172 --> 00:26:32,174 Tiedätkö sinäkin? 334 00:26:34,760 --> 00:26:39,098 Olin joskus suuri elokuvafani. Frank Capra. 335 00:26:39,181 --> 00:26:42,059 Ihmeellinen on elämä, Mr. Smith lähtee Washingtoniin- 336 00:26:42,143 --> 00:26:44,312 -Taskullinen ihmeitä. 337 00:26:44,395 --> 00:26:49,400 Yksinkertaiset toiveet toteutuvat, tavoitteet saavutetaan. 338 00:26:49,483 --> 00:26:54,113 Pelot hylkäämisestä muuttuvat turvan ja ilon fantasianäytöksiksi. 339 00:26:55,323 --> 00:26:59,410 Frank Capralla ja Steven Spielbergillä sanotaan olevan samanlaisia teemoja. 340 00:26:59,493 --> 00:27:01,954 Pidin eniten niissä elokuvissa siitä- 341 00:27:02,038 --> 00:27:06,167 -että vaikka roolihahmo olisi tuottanut kuinka suuren pettymyksen tahansa- 342 00:27:06,250 --> 00:27:09,211 -hän sai aina uuden tilaisuuden. 343 00:27:09,837 --> 00:27:13,174 Anteeksianto on yksi suurimmista Luojan lahjoista. 344 00:27:13,257 --> 00:27:16,802 Sen myötä tulee ymmärrys. 345 00:27:18,387 --> 00:27:21,182 Samalla tavalla kuin sade tuo sateenkaaren? 346 00:27:23,476 --> 00:27:28,564 Mitä tiedän sinusta... Sinun olisi paras hankkia itsellesi hyvä sateenvarjo. 347 00:27:39,283 --> 00:27:42,078 St. Charles Place ja hotelli, 750 dollaria. 348 00:27:42,370 --> 00:27:45,623 Hyvä on, hyvä on. Entä Gypsy? 349 00:27:45,706 --> 00:27:48,918 Se on ihana. Näitkö Bette Midlerin TV-version? 350 00:27:49,001 --> 00:27:51,253 Hän oli mahtava. 351 00:27:51,337 --> 00:27:55,424 -Rakastan silti Ethel Mermania. -Niin. A Chorus Line! 352 00:27:59,553 --> 00:28:01,389 Sinun vuorosi. 353 00:28:02,640 --> 00:28:05,768 Haluaisitko mennä joskus ulos kanssani, vaikka elokuviin? 354 00:28:05,851 --> 00:28:08,938 Rialtossa esitetään vanhoja klassikkoja keskiviikkoisin. 355 00:28:09,021 --> 00:28:12,191 Siellä on monia vanhoja MGM-musikaaleja. Se on hienoa. 356 00:28:12,274 --> 00:28:16,445 -Mielellään. -Hienoa. Ollaan koko ilta ulkona. 357 00:28:16,529 --> 00:28:20,032 Romanttinen päivällinen, jätetään pikkuveli kotiin. 358 00:28:20,116 --> 00:28:24,161 Voimme tutustua toisiimme vähän läheisemmin. 359 00:28:24,578 --> 00:28:29,250 -Tehdään niistä kunnon treffit. -Ei sentään oikeat treffit. 360 00:28:29,583 --> 00:28:31,252 Miksei? 361 00:28:31,919 --> 00:28:35,923 Koska minä... Minä tiedän. 362 00:28:36,298 --> 00:28:40,136 Ei kai se johdu siitä, että olen liian nuori? Älä vetoa ikääni. 363 00:28:40,219 --> 00:28:42,513 Olen 24, pian 25. 364 00:28:42,596 --> 00:28:48,269 Ei, ei se siitä johdu. Tiedän vain, että olet homo. 365 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 Mitä? 366 00:28:55,651 --> 00:29:00,281 -Sanoitko hänelle, että olen homo? -Ei, minä arvasin sen. 367 00:29:00,364 --> 00:29:03,367 Asuin New Yorkissa Christopher Streetillä. 368 00:29:03,451 --> 00:29:05,619 Minulla on hyvä homotutka. 369 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Sinä sanoit sen hänelle. 370 00:29:08,080 --> 00:29:11,000 -Sano hänelle, etten ole homo. -Hänellä on homotutka. 371 00:29:11,500 --> 00:29:14,670 -Tamara, minä en ole homo. -Ei siinä ole mitään pahaa. 372 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Sitä minä olen yrittänyt sanoa hänelle. 373 00:29:17,256 --> 00:29:20,176 Sano hänelle heti paikalla, etten ole homo! 374 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Pojat, hei! 375 00:29:21,927 --> 00:29:25,306 Ei hätää. Hän tekee näitä juttuja koko ajan. 376 00:29:25,973 --> 00:29:27,975 Sano hänelle nyt. 377 00:29:34,732 --> 00:29:36,817 Hyvä on. 378 00:29:38,360 --> 00:29:40,321 Hän ei ole homo. 379 00:29:41,655 --> 00:29:45,993 Hyvä on sitten. Kenen vuoro on? 380 00:30:06,013 --> 00:30:08,349 Se on Bob, vai mitä? 381 00:30:19,527 --> 00:30:21,946 Kun näin sinut ensimmäisen kerran... 382 00:30:23,280 --> 00:30:29,703 Olimme satamalaiturilla, ja sinä olit sen tyttöystäväsi kanssa. 383 00:30:30,204 --> 00:30:33,666 Hän ei ollut koskaan hiljaa. Hän puhui yhtä mittaa. 384 00:30:33,749 --> 00:30:39,338 En muista hänen nimeään. Se oli sellainen saippuaoopperanimi... 385 00:30:39,421 --> 00:30:45,052 -En tiedä, Alexis tai Dorian. -Phoebe. 386 00:30:45,135 --> 00:30:47,221 Phoebe... 387 00:30:47,972 --> 00:30:51,725 Heti kun Phoebe esitteli meidät, minä tiesin... 388 00:30:52,309 --> 00:30:54,562 ...että rakastin sinua. 389 00:30:56,313 --> 00:31:00,276 Se oli niin nopeaa, koska rakkaus tulee nopeasti. 390 00:31:00,359 --> 00:31:04,655 Se on kuin päätös. Rakkaus on päätös, ja minä tein sen- 391 00:31:04,738 --> 00:31:07,908 -saman tien. 392 00:31:13,330 --> 00:31:16,625 Sinun tulee tietää- 393 00:31:16,709 --> 00:31:20,254 -että rakkautemme tuli nopeasti ja se on kestänyt. 394 00:31:22,464 --> 00:31:25,009 Se on selvinnyt myrskyistä. 395 00:31:27,595 --> 00:31:33,017 Mutta yhtä nopeasti kuin päätin 20 vuotta sitten rakastaa sinua- 396 00:31:33,100 --> 00:31:34,977 -päätän lopettaa sen. 397 00:31:37,271 --> 00:31:43,027 En halua rakastaa sinua enää. Haluan vihata sinua nyt. 398 00:31:44,153 --> 00:31:49,867 -Ei, Mitch, älä. -Se on jo tehty, tuosta vaan. 399 00:31:54,121 --> 00:31:57,625 Häivy tästä autosta! 400 00:31:58,959 --> 00:32:01,837 Tai poistan sinut väkisin. 401 00:32:23,817 --> 00:32:25,778 Hyviä uutisia paikallisille tänään. 402 00:32:25,861 --> 00:32:28,656 Hurrikaani Christopher on kääntynyt yllättäen- 403 00:32:28,739 --> 00:32:32,534 -ja jättänyt vain lieviä tuhoja Capesideen ja naapurialueille. 404 00:32:32,618 --> 00:32:36,705 Nyt kun myrsky on päättynyt, on vihdoin aika hyvästellä- 405 00:32:36,789 --> 00:32:39,667 -todella huono sää. 406 00:32:42,503 --> 00:32:44,880 Kiitos vielä paljon. 407 00:32:44,963 --> 00:32:48,717 -Tämä oli mielenkiintoinen päivä. -Koska tahansa. 408 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 -Olen pahoillani siitä aseleikistä. -Hei... 409 00:32:51,553 --> 00:32:54,682 Haluaisin vielä viedä sinut ulos. 410 00:32:54,765 --> 00:33:00,354 Minun pitää olla rehellinen sinulle. Tapailen yhtä miestä. 411 00:33:01,522 --> 00:33:03,357 Hyvä on. 412 00:33:04,191 --> 00:33:09,029 -Mennään sitten, pirpana. -Selvä, apulaissheriffi Doug. 413 00:33:41,395 --> 00:33:44,732 Olen lähdössä, mutta haluaisin ensin... 414 00:33:44,815 --> 00:33:48,360 -Olen sinulle selityksen velkaa. -Kuuntele minua, ole kiltti. 415 00:33:48,444 --> 00:33:54,616 Tämä näyttää olevan totuuksien päivä, ja nyt on minun vuoroni. 416 00:33:54,700 --> 00:33:58,787 Menetin neitsyyteni 12-vuotiaana vanhemmalle pojalle- 417 00:33:58,871 --> 00:34:01,081 -joka juotti minut humalaan. 418 00:34:01,165 --> 00:34:04,626 En muista nimeä, mutta ensimmäisen raskaussäikähdyksen jälkeen- 419 00:34:04,710 --> 00:34:10,841 -aloitin pillerit ja käytin kondomia... useimmiten. 420 00:34:10,924 --> 00:34:15,971 Joskus... En tiedä, se on vähän hämärän peitossa. 421 00:34:16,054 --> 00:34:21,101 Join paljon, ja minulla oli muistikatkoja... 422 00:34:25,355 --> 00:34:28,859 Aloitin seksin aivan liian nuorena- 423 00:34:28,942 --> 00:34:31,695 -enkä toivo sitä kenellekään. 424 00:34:31,779 --> 00:34:36,533 Seksi niin nuorena on yleensä aina huono idea. 425 00:34:37,993 --> 00:34:41,663 Jäin lopulta kiinni harrastaessani seksiä vanhempieni sängyssä. 426 00:34:42,122 --> 00:34:47,503 Isän pikkutyttö harjoitti haureutta hänen silmiensä alla. 427 00:34:48,629 --> 00:34:50,547 Hän ei voi vieläkään katsoa minua. 428 00:34:50,631 --> 00:34:54,551 Hän lähettikin minut 300 kilometrin päähän, jotta hänen ei tarvitsisi. 429 00:34:54,635 --> 00:34:58,013 Mutta en ole se tyttö enää, en koskaan todella ollutkaan. 430 00:34:58,096 --> 00:35:00,933 Enkä ole niin putipuhtoinen kuin sinä luulit. 431 00:35:01,016 --> 00:35:05,646 Olen jotain siltä väliltä ja yritän vasta ottaa siitä selvää. 432 00:35:05,729 --> 00:35:08,524 Sinun ei tarvitse... Se ei ole... 433 00:35:08,607 --> 00:35:11,985 Se ei johdu sinusta, vaan omista tyhmistä estoistani. 434 00:35:12,528 --> 00:35:16,907 Vanhemmillani on villi seksielämä, ja käytin sitä kai salaa- 435 00:35:16,990 --> 00:35:19,743 -onnellisuuden mittana. 436 00:35:19,827 --> 00:35:22,579 -Seksi ei ole sama asia kuin onni. -Tiedän. 437 00:35:23,038 --> 00:35:25,207 Tiedän sen nyt. 438 00:35:25,874 --> 00:35:31,463 Anteeksi, että valehtelin sinulle. Mutta en voi pyytää anteeksi menneisyyttäni. 439 00:35:31,547 --> 00:35:35,843 Olen oppinut siitä, olen parempi ihminen. Se on tuonut minut tänne. 440 00:35:38,554 --> 00:35:42,391 Tämä on tilaisuuteni aloittaa alusta. 441 00:35:42,474 --> 00:35:46,478 Olisi todella hienoa, jos sinä olisit osa sitä. 442 00:35:47,479 --> 00:35:49,690 Yhdellä ehdolla. 443 00:35:52,818 --> 00:35:58,782 Että huolit minut. Käytökseni on ollut toivotonta. 444 00:35:58,866 --> 00:36:01,743 En ansaitse- 445 00:36:01,827 --> 00:36:06,790 -noin intohimoista, avointa, rehellistä ja kaunista ihmistä kuin sinä. 446 00:36:13,922 --> 00:36:15,841 Aloitetaanko alusta? 447 00:36:27,811 --> 00:36:31,607 -Mitä sinä teet? Missä veljesi on? -Jäin miettimään yhtä asiaa. 448 00:36:32,149 --> 00:36:35,402 -On myöhä, Pacey. -Minulla on vielä yksi kysymys. 449 00:36:35,485 --> 00:36:37,988 Minä hoidan tämän. 450 00:36:39,156 --> 00:36:43,702 Jos voisit muuttaa yhden asian elämässäsi, mikä se olisi? 451 00:36:43,785 --> 00:36:47,664 En olisi nainut kaltoin kohtelevaa, lihavaa pörssimeklaria. 452 00:36:48,665 --> 00:36:51,043 Sama kysymys sinulle. 453 00:36:51,126 --> 00:36:56,131 Olisin vanhempi, jotta voisin kertoa koko maailmalle tästä ihanasta naisesta- 454 00:36:56,214 --> 00:36:59,301 -johon olen nopeasti rakastumassa. 455 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Luulitko, että tulisin mustasukkaiseksi, jos flirttailet Dougin kanssa? 456 00:37:04,890 --> 00:37:07,893 En minä flirttaile. 457 00:37:08,685 --> 00:37:13,273 Koska jos flirttailisit, se olisi täysin tarpeetonta. 458 00:37:15,943 --> 00:37:20,781 Olen jo mustasukkainen kaikista, jotka ovat olleet näkökentässäsi... 459 00:37:21,990 --> 00:37:28,288 ...jotka ovat tunteneet hiustesi tuoksun ja painautuneet sinua vasten. 460 00:37:29,456 --> 00:37:31,833 Alamme olla huolimattomia. 461 00:37:31,917 --> 00:37:35,629 Meidän pitää lopettaa tämä. Se alkaa olla liian vaarallista. 462 00:37:36,546 --> 00:37:40,425 -Sano, ettei se ole kiihottavaa. -Pacey. 463 00:37:40,509 --> 00:37:43,845 Odota... Vielä yksi kysymys. 464 00:37:46,556 --> 00:37:50,978 Jos voisit tehdä mitä tahansa tällä hetkellä, mitä tekisit? 465 00:38:53,165 --> 00:38:55,375 Miksi teit sen? 466 00:38:58,670 --> 00:39:02,966 Jos luulet, ettei tilanne voi enää mennä pahemmaksi, olet väärässä. 467 00:39:03,550 --> 00:39:09,556 Syyni on järjetön. Minulla ei ole syytä. 468 00:39:09,639 --> 00:39:15,062 Heräsin yhtenä päivänä ja tajusin, että elämäni on täydellistä. 469 00:39:15,145 --> 00:39:20,817 Kaikki mitä olin halunnut aina 6-vuotiaasta asti, oli toteutunut. 470 00:39:22,194 --> 00:39:27,783 Huomasin, että saavutettu täydellisyys on tukala olotila- 471 00:39:27,866 --> 00:39:33,914 -ja minusta tuli rauhaton. Mitä kuuluu tehdä, kun kaikki on hyvin? 472 00:39:33,997 --> 00:39:37,793 Kun kaikki on juuri niin kuin olet aina halunnut? 473 00:39:37,876 --> 00:39:44,174 Minulla on täydellinen koti, ura, lahjakas lapsi- 474 00:39:44,549 --> 00:39:49,679 -ja mies, joka stimuloi mieltäni, kehoani ja sieluani joka ikinen päivä. 475 00:39:51,098 --> 00:39:53,433 Minulta ei puutu mitään. 476 00:39:55,268 --> 00:39:59,314 Minulle tuli tyhjä olo, koska en halunnut mitään. 477 00:40:00,982 --> 00:40:05,529 Halusin vain haluta taas. 478 00:40:07,280 --> 00:40:09,574 Päätin siis tehdä asialle jotain. 479 00:40:10,450 --> 00:40:12,536 Onnistuin todellakin... 480 00:40:15,455 --> 00:40:17,290 ...koska nyt minä haluan. 481 00:40:19,459 --> 00:40:22,587 Haluan takaisin kaiken, mitä menetin. 482 00:40:24,965 --> 00:40:27,592 Mitch, olen todella pahoillani. 483 00:40:36,184 --> 00:40:38,770 Istutaan vain tässä. 484 00:40:42,691 --> 00:40:44,860 En halua puhua enää. 485 00:40:49,030 --> 00:40:51,032 Hyvä on. 486 00:41:07,007 --> 00:41:09,426 Toivoin, että olisit vielä täällä. 487 00:41:17,184 --> 00:41:19,394 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 488 00:41:19,477 --> 00:41:24,149 Olen ollut aivan liian ajattelematon, välinpitämätön ja itsekäs. 489 00:41:25,025 --> 00:41:28,069 Jos saan tilaisuuden oikaista hyökkäävän käytökseni- 490 00:41:28,153 --> 00:41:32,532 -lupaan tehdä kaikkeni ollakseni sinun arvoisesi ystävä. 491 00:41:33,033 --> 00:41:35,535 Olipa se hienosti sanottu. 492 00:41:37,454 --> 00:41:42,918 Anteeksi, että vedin äitini tähän. Se on aivan liian helppoa. 493 00:41:43,001 --> 00:41:45,086 En olisi saanut tehdä sitä. 494 00:41:49,216 --> 00:41:52,552 En tiedä mitä tekisin, jos menettäisin äitini. 495 00:41:54,304 --> 00:41:56,556 Se tekee kipeää, Dawson. 496 00:41:59,392 --> 00:42:05,815 Syntymän ja kuoleman välissä tulee tehtyä paljon virheitä. 497 00:42:08,276 --> 00:42:13,490 Se on hassua. Nyt kun hän on poissa... 498 00:42:14,574 --> 00:42:18,119 ...en muista yhtäkään virhettä. 499 00:42:20,288 --> 00:42:25,126 Miten voin auttaa sinua? Haluan olla hyvä ystävä. 500 00:42:29,256 --> 00:42:31,675 Voimmeko vain täksi illaksi... 501 00:42:32,509 --> 00:42:37,138 ...unohtaa nopean siirtymisemme aikuisuuteen? 502 00:42:37,222 --> 00:42:38,723 Ole kiltti. 503 00:42:42,602 --> 00:42:44,271 Tule. 504 00:42:46,189 --> 00:42:48,108 Tule. 505 00:42:50,360 --> 00:42:53,238 "Sheriffi Brody, se on kuusimetrinen." 506 00:42:57,617 --> 00:43:00,328 "Se taisi tulla takaisin lounaalle." 507 00:43:00,412 --> 00:43:03,415 "Tätä miekkavalasta pitää ampua päähän." 508 00:43:03,748 --> 00:43:06,459 "Hymyile, senkin kusipää." 509 00:43:08,962 --> 00:43:11,631 "Tarvitsemme isomman veneen." 510 00:43:48,710 --> 00:43:50,712 Tekstityksen käännös: Sanna Autere