1 00:00:08,968 --> 00:00:10,970 Det var så "Twister". 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,431 - Hvad nu? - "SOS Poseidion kalder". 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,225 I "Det tårnhøjede helvede" dør de kendte. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,020 Dødsfaldene i "SOS Poseidon kalder" er bedre. 5 00:00:20,104 --> 00:00:21,105 Alt er omvendt. 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,858 Lad os se, om det har virket. 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,570 Godaften. Vi følger fortsat orkanen Chris - 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,363 - som er på vej nordpå - 9 00:00:29,572 --> 00:00:33,701 - og medfører alarmberedskab og skolelukninger. 10 00:00:33,909 --> 00:00:37,121 Myndighederne har aflyst undervisning i morgen - 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,082 - i North Falmouth, Capeside ... 12 00:00:40,124 --> 00:00:41,417 Sådan! 13 00:00:41,625 --> 00:00:44,712 - Bliv hængende. Gale? - Tak, Hal. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,841 Det lyder, som om man man kan blive i sengen i morgen. 15 00:00:49,091 --> 00:00:51,719 - Nemlig. - Hvor er det tydeligt. 16 00:00:51,927 --> 00:00:54,138 "Hvad er dit syn på Bosnien? 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,932 Skal vi knalde efter udsendelsen?" 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,607 Ved din mor, at du ved det? 19 00:01:04,815 --> 00:01:05,858 Nej. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Din far? 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,278 Han har ingen anelse. 22 00:01:12,114 --> 00:01:15,117 Paul Newman eller Gene Hackman? 23 00:01:16,118 --> 00:01:19,330 Jeg er lidt træt. Jeg tror, jeg går i seng. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,165 Fint nok. 25 00:01:29,924 --> 00:01:33,344 Du bliver nødt til at forholde dig til det. 26 00:01:33,928 --> 00:01:37,723 Alt er udskudt på grund af orkanen. Også mit liv. 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,894 - Dit liv er en orkan. - Ikke nogen metaforer så sent. 28 00:01:44,396 --> 00:01:45,856 Vi ses. 29 00:01:45,898 --> 00:01:48,025 Vi ses i morgen, Joey. 30 00:01:48,901 --> 00:01:50,319 - Dawson? - Ja? 31 00:01:51,153 --> 00:01:54,990 Spænd sikkerhedsselen. Livet bliver et vildt ridt. 32 00:02:00,371 --> 00:02:03,499 Tom Burton mødtes med demokraterne - 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,001 - for at høre, om de er villige til - 34 00:02:06,210 --> 00:02:10,214 - også at stemme for at give vidner immunitet. 35 00:02:10,422 --> 00:02:12,299 Det kræver to tredjedele. 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,385 Tilbage til dig, Bob. 37 00:03:29,835 --> 00:03:33,547 Hvis det var en bagekonkurrence, kunne jeg vel bruges. 38 00:03:33,756 --> 00:03:37,927 Jeg er ikke sarkastisk. Jeg er journalist. 39 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 Fint. Hvis der er brug for mig - 40 00:03:40,512 --> 00:03:43,515 - sidder jeg og lapper min mands sokker. 41 00:03:44,642 --> 00:03:45,684 Utroligt. 42 00:03:45,893 --> 00:03:48,312 Så de vil ikke lade dig dække orkanen? 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,898 Jeg mangler noget mellem benene - 44 00:03:50,981 --> 00:03:54,610 - som kvalificerer en til at dække voldsomt vejr. 45 00:03:54,818 --> 00:03:59,990 Mig og mit vedhæng er glade for, at du er her, hvor du hører hjemme. 46 00:04:00,324 --> 00:04:03,494 Lommelygter, lys, et koldt bad og batterier. 47 00:04:05,412 --> 00:04:09,166 Tak. Jeg kigger lige ind til Jen og mrs. Ryan - 48 00:04:09,375 --> 00:04:11,877 - og inviterer dem herover. 49 00:04:11,919 --> 00:04:13,587 Okay. 50 00:04:18,175 --> 00:04:20,844 Min far er en god fyr. 51 00:04:20,886 --> 00:04:23,555 Idealistisk som Tom Hanks - 52 00:04:23,764 --> 00:04:26,850 - men bundsolid. - Det er han helt sikkert. 53 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Og tro. 54 00:04:30,896 --> 00:04:33,107 Mere end nogen anden. 55 00:04:35,317 --> 00:04:38,112 Hvem dækker orkanen Chris? 56 00:04:38,821 --> 00:04:41,407 - Bob fik jobbet. - Nå, ham Bob. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,617 Han har styr på det. 58 00:04:43,826 --> 00:04:46,453 - Han er en god fyr. - Far en en god fyr. 59 00:04:46,662 --> 00:04:48,914 Bob er nyhedsvært. 60 00:04:49,289 --> 00:04:51,917 Har du sikret verandaen? 61 00:04:52,001 --> 00:04:55,921 Det gør jeg nu. Vi skal være klar til orkanen Bob. 62 00:04:56,005 --> 00:04:57,047 Orkanen Chris. 63 00:04:57,256 --> 00:05:01,218 Nå ja. Chris er en orkan. Bob er nyhedsvært. 64 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Åh nej. 65 00:05:14,231 --> 00:05:17,276 Jeg er her kun, fordi jeg blev tvunget. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Drop nu bare dit tuderi. 67 00:05:19,737 --> 00:05:20,904 POLITI 68 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 Jeg kunne have sovet længe - 69 00:05:23,449 --> 00:05:25,617 - set tv-serier og nyde stormen. 70 00:05:25,826 --> 00:05:26,994 Far bestemmer. 71 00:05:27,202 --> 00:05:30,247 Far bestemmer. Du lyder som en skødehund. 72 00:05:30,456 --> 00:05:31,790 Du får bank. 73 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 - Du er bare så maskulin. - Rend mig. 74 00:05:34,501 --> 00:05:38,338 Du bliver nødt til at få styr på dine vredesudbrud. 75 00:05:38,547 --> 00:05:43,927 De er et udtryk for din undertrykte homoseksualitet. 76 00:05:44,136 --> 00:05:46,555 Jeg er køn, men ikke bøsse. 77 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 Jeg er ekstremt hetero. 78 00:05:48,932 --> 00:05:52,478 Er du det? Din CD-samling taler et andet sprog. 79 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Barbra Streisand, "Les Misera ..." 80 00:05:55,689 --> 00:05:58,817 Jeg er spændende og meget sammensat. 81 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Du behøver ikke undskylde. Jeg er på din side. 82 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 Jeg ønsker kun det "bøsseste" for dig. 83 00:06:05,074 --> 00:06:08,660 Kvinder er vilde med min CD-samling. 84 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Hvorfor valgte du et job - 85 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 - hvor du skal klæde dig som Village People? 86 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Jeg valgte det, fordi far - 87 00:06:18,629 --> 00:06:22,841 - politiinspektøren, inpodede mig ansvarsfølelse. 88 00:06:22,883 --> 00:06:26,053 Og det gør det svært for dig at springe ud. 89 00:06:26,261 --> 00:06:28,889 Der findes sikkert støttegrupper. 90 00:06:29,139 --> 00:06:32,267 Hør nu her, Pacey! Jeg er ikke bøsse! 91 00:06:36,814 --> 00:06:39,149 Du snakker udenom. Vi var enige. 92 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Det er mishandling. 93 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 Det at blive skåret i kønsdelene - 94 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 - kan medføre traumer. 95 00:06:45,906 --> 00:06:50,160 Hvis jeg var bevidst om det, ville jeg huske det. 96 00:06:50,369 --> 00:06:54,456 Juniors forhud kan være lige meget, hvis orkanen tager os. 97 00:06:54,623 --> 00:06:57,793 De kommer aldrig så langt nordpå. 98 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 Tag hen til Dawson. 99 00:06:59,378 --> 00:07:02,548 - God idé. - Du skal ikke skifte emne. 100 00:07:02,756 --> 00:07:05,843 - Barnet skal omskæres. - Nej, han skal ej. 101 00:07:05,884 --> 00:07:09,555 Du får ikke lov at bestemme, bare fordi du er gravid. 102 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 Bare vent og se. 103 00:07:31,660 --> 00:07:32,870 Tammy! 104 00:07:33,871 --> 00:07:36,331 - Hej, Tamara. - Hej. 105 00:07:37,624 --> 00:07:40,210 - Lad være. - Bagsiden er klaret. 106 00:07:40,419 --> 00:07:42,838 Pace, giv mig lige en hånd. 107 00:07:44,089 --> 00:07:47,843 Godt at se dig. Din bror var så venlig at hjælpe mig. 108 00:07:48,051 --> 00:07:50,888 Ja, han er alle tiders. 109 00:07:50,929 --> 00:07:53,432 Hvordan går det med lektierne? 110 00:07:53,640 --> 00:07:57,060 Uvejret giver dig mulighed for at læse op. 111 00:07:57,269 --> 00:07:59,021 Hvad mener du? Han er dum. 112 00:07:59,229 --> 00:08:01,899 Han har ikke åbnet en bog i flere år. 113 00:08:02,024 --> 00:08:04,026 Nå? Nu skal du da lige høre. 114 00:08:04,234 --> 00:08:06,862 Din bror klarer sig godt, betjent. 115 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Kald mig bare Doug. 116 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Okay. 117 00:08:10,782 --> 00:08:15,120 - Og jeg kan kalde dig ..? - "Miss Jacobs" er fint. 118 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 Eller Tamara. Det bestemmer du. 119 00:08:17,831 --> 00:08:19,625 Tamara. 120 00:08:20,459 --> 00:08:24,880 Undskyld. Jeg hader uvejr. Jeg kan slet ikke klare det. 121 00:08:25,214 --> 00:08:27,883 Det må vi gøre noget ved. 122 00:08:36,266 --> 00:08:39,228 Jeg har udstået utallige orkaner. 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,522 Jeg vil være mere tryg, hvis I er herovre. 124 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 Hvad Herren gør, bestemmer vi ikke. 125 00:08:45,567 --> 00:08:48,737 Herren sendte i øvrigt en fax. 126 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Det var noget med dommedag. 127 00:08:55,285 --> 00:08:56,870 Hejsa, fremmede. 128 00:08:57,079 --> 00:09:00,165 Jeg hørte, din bedstefar er indlagt igen. 129 00:09:00,374 --> 00:09:03,919 Ja, de tager nogle prøver. Han klarer den. 130 00:09:04,878 --> 00:09:07,631 Men bedstemor er ret bekymret. 131 00:09:08,590 --> 00:09:11,343 - Hvordan har du det? - Fint. 132 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 Okay. Kan jeg hjælpe med noget? 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,934 Nej, det går. Tak. 134 00:09:19,142 --> 00:09:21,353 Du er afvisende, Dawson. 135 00:09:21,561 --> 00:09:24,856 Jeg dømmer dig ikke. Jeg konstaterer det bare. 136 00:09:24,898 --> 00:09:28,819 - Vil du snakke? - Det har ikke noget med os at gøre. 137 00:09:28,860 --> 00:09:31,822 Jeg har bare en masse, jeg skal nå. 138 00:09:31,863 --> 00:09:33,782 Fint nok. 139 00:09:40,580 --> 00:09:45,252 Vejrudsigten lover højvande og stormstød med kraftig regn. 140 00:09:46,086 --> 00:09:48,755 Godt. Lad som om I er hjemme. 141 00:09:48,880 --> 00:09:50,299 Vi laver frokost. 142 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 Hvor er det pænt af jer. 143 00:09:52,884 --> 00:09:54,928 Mrs. Ryan, kender du ..? 144 00:09:55,137 --> 00:09:58,890 Vi har mødtes. Du er Bessie, Joeys ugifte søster. 145 00:09:59,016 --> 00:10:01,727 Og det her er Bodie. 146 00:10:06,189 --> 00:10:07,733 Tak, Walter Cronkite. 147 00:10:07,858 --> 00:10:12,487 Behøver jeg minde dig om, hvem der vandt den lokale Emmy? 148 00:10:12,696 --> 00:10:15,949 Jeg har flere trofæer end dig. 149 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 Din slemme dreng! 150 00:10:20,120 --> 00:10:23,832 Pas nu på dig selv. Du skulle gerne komme tilbage. 151 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 Okay. 152 00:10:30,672 --> 00:10:33,175 Jeg ringer tilbage. 153 00:10:35,844 --> 00:10:39,890 Jeg har en ny pris til dig, mor. Det er et H. 154 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 Og det skal sys fast lige her. 155 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Tillykke. 156 00:11:02,788 --> 00:11:04,790 Dawson! Vi må snakke sammen. 157 00:11:04,873 --> 00:11:07,459 Om hvad? Vejret? 158 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Skat ... 159 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 Jeg ved godt, du er meget vred - 160 00:11:13,256 --> 00:11:15,675 - og det forstår jeg. - Glem det. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,887 Hør nu lige på mig, skat. 162 00:11:19,971 --> 00:11:22,808 Jeg elsker din far. 163 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Jeg ved godt, det lyder hyklerisk - 164 00:11:25,852 --> 00:11:27,687 - men Bob og mig ... 165 00:11:27,854 --> 00:11:30,732 Bob og jeg. Ikke "Bob og mig". 166 00:11:30,941 --> 00:11:34,027 Jeg vil gerne hjælpe dig med at forstå det. 167 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 Hvad? En utro kones indviklede sind? 168 00:11:36,863 --> 00:11:40,409 Har du en saglig begrundelse for at bryde dit løfte? 169 00:11:40,617 --> 00:11:43,829 - Er det ikke meget ligetil? - Der er grunde. 170 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 Hvilke? Kedsomhed? 171 00:11:46,873 --> 00:11:50,544 Brug da undskyldningen med, at du er 40. 172 00:11:50,877 --> 00:11:52,045 Vil du lige høre? 173 00:11:52,254 --> 00:11:56,675 Fint, forklar det mor. Kom ud med det, men til en anden. 174 00:11:56,883 --> 00:11:59,344 Jeg er hans søn. Der mangler noget. 175 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Det er nedenunder og hedder: 176 00:12:01,763 --> 00:12:05,058 Ægtemand, ægtefælle, mage, bedre halvdel. 177 00:12:05,267 --> 00:12:07,686 Kan du huske, hvad det betyder? 178 00:12:12,023 --> 00:12:14,234 Er du okay? 179 00:12:15,444 --> 00:12:16,611 Det er for meget. 180 00:12:16,820 --> 00:12:19,865 Mine forældre knalder løs hver dag. 181 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 Det burde da være nok. 182 00:12:21,867 --> 00:12:24,453 Men far kunne ikke følge med. 183 00:12:24,661 --> 00:12:27,539 Dawson, det har meget lidt med sex at gøre. 184 00:12:27,747 --> 00:12:30,834 Er monogami virkelig et forhistorisk koncept? 185 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 Kan man ikke længere have nok i en? 186 00:12:35,005 --> 00:12:36,756 Jeg ved det ikke. 187 00:12:36,882 --> 00:12:40,552 Det kan være, det er noget hormonelt. 188 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Måske er de flere. 189 00:12:42,053 --> 00:12:45,140 Måske er det hele nyhedsafdelingen. 190 00:12:45,307 --> 00:12:47,976 Din mor er et godt menneske. 191 00:12:49,227 --> 00:12:51,813 Ja, du forsvarer hende selvfølgelig. 192 00:12:51,855 --> 00:12:53,690 - Hvad? - Ja. 193 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Det har du bare at uddybe. 194 00:12:57,194 --> 00:13:00,530 Du forstår da behovet for flere patnere. 195 00:13:00,739 --> 00:13:02,949 Fordi jeg har knaldet alt og alle? 196 00:13:03,158 --> 00:13:05,660 Ikke er alle så fromme som dig. 197 00:13:05,869 --> 00:13:10,665 Vi er ikke alle karakterer i en film. Vi lever i virkeligheden. 198 00:13:18,882 --> 00:13:21,384 Det er bare løgn. 199 00:13:23,261 --> 00:13:26,890 Jeg er bare lige på gennemrejse. 200 00:13:27,641 --> 00:13:29,643 Jeg kan ikke komme væk. 201 00:13:29,851 --> 00:13:31,311 Hvad laver du derinde? 202 00:13:31,561 --> 00:13:33,146 Rejste tilbage i tiden. 203 00:13:33,355 --> 00:13:35,815 Kan du huske, at vi legede derinde? 204 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 Vi opførte "Dødens gab". 205 00:13:38,401 --> 00:13:39,861 - Ikke nu. - Kom nu. 206 00:13:39,986 --> 00:13:42,822 Du var Quint, jeg var Hooper og Brody. 207 00:13:42,864 --> 00:13:45,200 Vi er ikke børn længere. 208 00:13:45,408 --> 00:13:46,868 Savner du det ikke? 209 00:13:48,870 --> 00:13:50,205 Nå ja. 210 00:13:50,413 --> 00:13:55,460 Nå, det er på listen over ting vi er for gamle til. 211 00:13:58,880 --> 00:14:01,883 Du er sur på mig, fordi jeg løj. 212 00:14:02,008 --> 00:14:05,887 Det står skrevet i ansigtet på dig. 213 00:14:05,929 --> 00:14:09,099 Du må hellere gå. Jeg kan kun brokke mig i dag. 214 00:14:09,307 --> 00:14:12,435 Du har svært ved at finde svar. 215 00:14:12,644 --> 00:14:15,855 Du vil gerne vide, hvorfor hun er utro. 216 00:14:17,023 --> 00:14:19,067 Det handler om opfattelse. 217 00:14:25,031 --> 00:14:29,869 Lad mig nu bare give dig den smule visdom, jeg kan bidrage med. 218 00:14:30,870 --> 00:14:34,833 I stedet for at spørge, hvorfor din mor gør det - 219 00:14:34,874 --> 00:14:39,129 - så vil jeg foreslå, at du takker Gud for, at du har en mor. 220 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Joey. 221 00:14:43,258 --> 00:14:45,802 Undskyld. Det glemte jeg. 222 00:14:45,844 --> 00:14:48,305 Det handler ikke om mig. 223 00:14:52,809 --> 00:14:57,314 Vinden blæser nu 22 meter i sekundet og er tiltagende. 224 00:14:57,522 --> 00:15:01,067 Selvom det stadig er usikkert, om orkanen Chris - 225 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 - går i land her i Capeside ... 226 00:15:04,738 --> 00:15:07,574 Frisk rosmarin, stødt peber ... 227 00:15:07,782 --> 00:15:10,827 Jeg tror, jeg ved lidt mere om madlavning ... 228 00:15:10,869 --> 00:15:13,705 Kyllingen var meget lækker, mrs. Ryan. 229 00:15:16,291 --> 00:15:20,378 Hvis det sker, kan vandstanden stige med 5 til 7 meter ... 230 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Det er ret vildt. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,883 Jeg håber, han passer på sig selv. 232 00:15:25,842 --> 00:15:28,094 Ham skal du ikke tænke på. 233 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 Lyt til myndighederne. 234 00:15:30,722 --> 00:15:33,558 Jeg stiller tilbage til studiet om lidt - 235 00:15:33,767 --> 00:15:37,187 - men bliver herude hele dagen og følger udviklingen. 236 00:15:53,870 --> 00:15:58,750 Jeg har lavet l ... Det er noget l ... 237 00:15:59,459 --> 00:16:03,672 Det eneste, jeg kan sige, indeholder ordet lort. 238 00:16:03,838 --> 00:16:06,800 Du behøver ikke holde dig tilbage. 239 00:16:06,841 --> 00:16:09,844 Jeg er voksen. Jeg skal være et godt eksempel. 240 00:16:09,969 --> 00:16:13,098 Jeg ville bruge L-ordet, hvis jeg var dig. 241 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Jeg har været egoistisk. 242 00:16:18,561 --> 00:16:21,272 Det ligger vist til familien. 243 00:16:21,940 --> 00:16:24,192 Men det er slut nu. 244 00:16:39,874 --> 00:16:41,292 Det var pænt af jer. 245 00:16:41,459 --> 00:16:43,420 - Lad mig. - Jeg vidste ikke - 246 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 - hvor bange jeg var. 247 00:16:46,214 --> 00:16:49,509 Jeg troede ikke, orkanen nåede helt herop. 248 00:16:49,884 --> 00:16:54,764 Jeg er politimand og skal beskytte folk, så ... 249 00:16:54,848 --> 00:16:58,810 - Jeg vil ikke holde på jer. - Nej, nej. 250 00:16:58,852 --> 00:17:00,645 Hvad var det? 251 00:17:00,854 --> 00:17:04,023 Det ved jeg ikke. Jeg går lige ud og kigger. 252 00:17:04,315 --> 00:17:05,900 Bør du gå derud? 253 00:17:06,443 --> 00:17:08,945 Det er mit job, Tammy. 254 00:17:16,119 --> 00:17:18,830 Din bror er sød. 255 00:17:18,872 --> 00:17:20,457 Han er skabsbøsse. 256 00:17:21,416 --> 00:17:22,751 Hvad? 257 00:17:22,834 --> 00:17:25,253 Han er 100 procent bøsse. 258 00:17:25,837 --> 00:17:30,633 Det er lidt tys-tys, eftersom han er politimand. 259 00:17:30,842 --> 00:17:32,093 Ved jeres far det? 260 00:17:32,302 --> 00:17:36,848 Mine forældre fornægter det. Det er noget værre rod. 261 00:17:37,724 --> 00:17:39,559 Men hvad med dig, Tammy? 262 00:17:39,768 --> 00:17:43,313 Nej, det går ikke. Din bror er lige udenfor. 263 00:17:43,521 --> 00:17:45,648 Husk nu, at det er kriminelt. 264 00:17:45,857 --> 00:17:48,735 Det gør det spændende. Jeg har savnet dig. 265 00:17:48,860 --> 00:17:51,321 Jeg har også savnet dig, men ... 266 00:17:54,449 --> 00:17:55,867 Er du så glad? 267 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Kom her. 268 00:17:57,368 --> 00:17:59,829 Nej, nej, nej. Slip mig. 269 00:17:59,871 --> 00:18:02,832 Jeg mener det, jeg mener det! 270 00:18:05,835 --> 00:18:08,421 Det var ikke noget. Det var bare ... 271 00:18:16,346 --> 00:18:18,807 Dawson. 272 00:18:18,848 --> 00:18:20,850 Hvis Kelp bliver til noget - 273 00:18:20,892 --> 00:18:25,855 - vil vi få en kæde af restauranter over hele landet. 274 00:18:26,022 --> 00:18:27,899 Det er godt, far. 275 00:18:29,651 --> 00:18:31,110 Er der noget galt? 276 00:18:36,032 --> 00:18:38,660 Der er noget meget galt. 277 00:18:39,577 --> 00:18:41,412 Mitch, der er noget ... 278 00:18:41,621 --> 00:18:45,500 Der er noget, jeg må fortælle dig. 279 00:18:45,708 --> 00:18:47,627 Jeg lader jeg være alene. 280 00:18:47,836 --> 00:18:50,797 Nej, hele familien skal høre det her. 281 00:18:53,007 --> 00:18:55,009 Hvad er der, skat? 282 00:18:58,847 --> 00:19:01,474 Hvor skal jeg begynde? 283 00:19:02,851 --> 00:19:06,604 Du ved, at jeg elsker det, jeg laver - 284 00:19:06,896 --> 00:19:13,027 - og altid har drømt om at blive en Diane Sawyer eller Barbara Walters. 285 00:19:14,404 --> 00:19:16,865 Mitch, nu er der gået 20 år - 286 00:19:16,990 --> 00:19:22,829 - og jeg bliver aldrig en Diane Sawyer eller Barbara Walters. 287 00:19:22,954 --> 00:19:24,414 Det ved jeg godt. 288 00:19:24,622 --> 00:19:26,624 Den drøm har jeg opgivet. 289 00:19:26,833 --> 00:19:31,045 Det er okay. Jeg vil stadig gerne være en Jenny Jones - 290 00:19:31,254 --> 00:19:32,964 - eller Sally Raphael. 291 00:19:33,172 --> 00:19:34,883 Hvad er der galt, Gale? 292 00:19:35,091 --> 00:19:36,843 Jeg kommer væk fra emnet. 293 00:19:37,343 --> 00:19:40,597 Hvem ser også de programmer? Det er det samme. 294 00:19:40,805 --> 00:19:42,348 Nogen svigter andre - 295 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 - og kommer på TV - 296 00:19:44,851 --> 00:19:48,605 - og brokker sig over for hele verden og ... 297 00:19:48,813 --> 00:19:50,857 Det er en vurdering - 298 00:19:51,024 --> 00:19:55,111 - men jeg har altid været stolt af ikke at være sådan en - 299 00:19:55,361 --> 00:19:59,782 - en som sidder der sammen med andre utro tabere og løgnere ... 300 00:19:59,824 --> 00:20:03,620 Gale, hvad er det, du siger? 301 00:20:05,455 --> 00:20:07,665 Det, jeg siger, er - 302 00:20:07,832 --> 00:20:12,962 - at i de sidste to måneder, de sidste 62 dage - 303 00:20:13,171 --> 00:20:16,174 - er jeg nogle gange kommet sent hjem - 304 00:20:16,382 --> 00:20:21,054 - og er kommet med undskyldninger for at gå ud - 305 00:20:21,262 --> 00:20:24,849 - og når vi ikke har været sammen - 306 00:20:24,974 --> 00:20:31,105 - har jeg været sammen med en anden, en anden mand - 307 00:20:31,314 --> 00:20:34,192 - haft sex med en anden mand. 308 00:20:40,031 --> 00:20:42,575 Jeg vil ikke undskylde det. 309 00:20:42,784 --> 00:20:45,495 Det er langt ud over at kunne tilgives. 310 00:20:45,703 --> 00:20:48,831 Jeg syntes bare, du skulle vide det, Mitch. 311 00:20:52,502 --> 00:20:54,712 Mitch? 312 00:21:08,434 --> 00:21:10,645 Batterier. 313 00:21:11,771 --> 00:21:14,857 Jeg vidste, jeg skulle have købt flere batterier. 314 00:21:15,358 --> 00:21:16,901 - Mitch. - Dawson - 315 00:21:17,819 --> 00:21:23,366 - tag lysene og lommelygten med ind i det andet rum. Nu. 316 00:21:23,574 --> 00:21:24,909 Hvor er lanternen? 317 00:21:25,368 --> 00:21:28,454 Jeg fyldte terpentin på den i morges. 318 00:21:28,705 --> 00:21:30,456 Mitch, sig nu noget. 319 00:21:30,665 --> 00:21:35,253 Jeg stod med den i hånden, og nu er den væk. Hvor er den? 320 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Hvor er den blevet af? 321 00:21:40,842 --> 00:21:42,927 Du vover bare at græde! 322 00:21:45,888 --> 00:21:48,224 Du har ikke lov til at græde. 323 00:22:01,696 --> 00:22:03,072 Er alt i orden? 324 00:22:04,824 --> 00:22:07,452 Ja, alt er i orden. 325 00:22:07,702 --> 00:22:10,788 Der er vist flere stearinlys ovenpå. 326 00:22:14,333 --> 00:22:16,502 Du er så klodset. 327 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 Det er jeg altså ked af. 328 00:22:18,671 --> 00:22:21,632 Vi har måttet leve med ham i flere år. 329 00:22:21,841 --> 00:22:24,719 Han er familiens skam. 330 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 Jeg beklager. 331 00:22:26,095 --> 00:22:29,724 Pyt med det. Det var mig, der rendte ind i ham. 332 00:22:29,849 --> 00:22:32,101 Det er mig, der er klodset. 333 00:22:32,310 --> 00:22:33,519 Hvad har vi her? 334 00:22:33,686 --> 00:22:36,105 Nogle spil til at fordrive tiden med. 335 00:22:36,314 --> 00:22:38,483 Har du prøvet at lege "hvis"? 336 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 Hvad er det? 337 00:22:39,817 --> 00:22:41,986 Man lærer hinanden at kende. 338 00:22:42,236 --> 00:22:43,738 Jeg kan spørge: 339 00:22:43,821 --> 00:22:47,825 Hvis du kun må spise én slags mad, hvad skal det så være? 340 00:22:48,034 --> 00:22:49,911 Så svarer du og spørger. 341 00:22:50,119 --> 00:22:51,287 Hvem starter? 342 00:22:51,537 --> 00:22:54,957 Lad os spille matador. Det giver da mening. 343 00:22:55,166 --> 00:22:58,711 Det er en god måde at lære hinanden at kende på. 344 00:22:58,836 --> 00:23:00,338 Lad mig se ... 345 00:23:01,130 --> 00:23:02,840 Hvis du kun måtte bo - 346 00:23:02,882 --> 00:23:05,384 - i én by resten af livet - 347 00:23:05,593 --> 00:23:08,846 - hvilken valgte du så? - New York. Min hjemby. 348 00:23:09,388 --> 00:23:12,517 - Der er intet som den. - Hvorfor flyttede du? 349 00:23:13,142 --> 00:23:17,730 Jeg havde brug for luftforandring. Min eksmand er gal - 350 00:23:17,814 --> 00:23:20,691 - og New York kunne ikke rumme os begge to. 351 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 Hvis jeg var din eksmand - 352 00:23:23,569 --> 00:23:26,155 - ville jeg fortryde lige nu. 353 00:23:28,574 --> 00:23:29,784 Min tur. 354 00:23:29,826 --> 00:23:32,787 Hvis du kunne spille med i en musical - 355 00:23:32,829 --> 00:23:35,706 - hvilken ville du så vælge? - Det er let. 356 00:23:35,832 --> 00:23:38,042 - "West Side Story". - Den er god. 357 00:23:38,501 --> 00:23:40,378 "Somewhere" er min favorit. 358 00:23:40,586 --> 00:23:42,672 - Også min. - Jeg så den - 359 00:23:42,839 --> 00:23:46,050 - 10 gange som barn. - 10? Kan du sige 15? 360 00:23:46,259 --> 00:23:49,178 En million babyer omskæres hvert år. 361 00:23:49,387 --> 00:23:51,222 Det handler om rettigheder. 362 00:23:51,430 --> 00:23:53,850 Det er børnemishandling. 363 00:23:54,016 --> 00:23:56,435 Vi ved ikke, om det er en dreng. 364 00:23:56,644 --> 00:23:58,271 Eller en sort eller hvid. 365 00:23:58,479 --> 00:24:00,648 - Så er hun i gang. - Bodie. 366 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Det er bare en observation. 367 00:24:03,442 --> 00:24:07,113 Hvad er du mest imod? At jeg er sort, og hun er hvid - 368 00:24:07,321 --> 00:24:10,032 - eller at vi er ugifte og skal have barn? 369 00:24:10,241 --> 00:24:14,954 Det, jeg har mest imod, Bodie, er, at børn opfostrer børn. 370 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 Gør dig klar, Bodie. 371 00:24:17,165 --> 00:24:19,876 Det barn vil blive kaldt anderledes. 372 00:24:20,084 --> 00:24:23,171 Halvt sort, halvt hvidt. Det betyder intet. 373 00:24:23,379 --> 00:24:26,966 Det vil blive elsket 100 procent. 374 00:24:38,060 --> 00:24:41,230 Hvad laver du herude? Det er koldt. 375 00:24:41,439 --> 00:24:45,234 Der er også koldt derinde, og jeg havde brug for en pause. 376 00:24:47,320 --> 00:24:49,572 Hvad laver du herude? 377 00:24:49,864 --> 00:24:52,450 Jeg kigger på mr. Leery. 378 00:24:56,162 --> 00:24:59,248 Helvede brød virkelig løs i dag. 379 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - Hvor er Dawson? - Aner det ikke. 380 00:25:01,834 --> 00:25:03,294 Jeg holder en pause. 381 00:25:03,502 --> 00:25:05,254 Det handler om stolthed. 382 00:25:05,463 --> 00:25:08,799 "Hvordan kan der have været en før mig? 383 00:25:08,841 --> 00:25:11,344 Jeg kan ikke leve til op til det." 384 00:25:11,510 --> 00:25:15,014 Han sidder sikkert med et målebånd nu. 385 00:25:15,223 --> 00:25:18,226 - Hvor langt tror du, det er? - Hvad mener du? 386 00:25:18,434 --> 00:25:22,146 Tror du, han har en lille pistil eller en kanon? 387 00:25:22,772 --> 00:25:23,856 Det ved jeg ikke. 388 00:25:24,065 --> 00:25:26,275 Kom nu. 389 00:25:31,822 --> 00:25:35,368 Det var forkert af ham at lade vreden gå ud over dig. 390 00:25:35,576 --> 00:25:37,328 Du har altså hørt det? 391 00:25:37,536 --> 00:25:40,122 Jeg smuglyttede ufrivilligt. 392 00:25:40,331 --> 00:25:44,752 Jeg er ikke den uskyldige pige fra Dawsons håndholdte fantasier. 393 00:25:44,835 --> 00:25:49,966 Jeg tror, Dawson står ved en afgørende skillevej. 394 00:25:50,132 --> 00:25:52,093 Gør vi ikke alle det? 395 00:25:53,010 --> 00:25:57,890 Vurderet ud fra hans højde, vægt, og hans fødder og hænder - 396 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 - vil jeg gætte på lidt over gennemsnittet. 397 00:26:01,811 --> 00:26:04,397 Så har du altså har tænkt over det. 398 00:26:14,907 --> 00:26:16,325 Skal jeg hjælpe? 399 00:26:16,534 --> 00:26:20,413 Nej, det er fint. Jeg klarer det. Tak. 400 00:26:22,331 --> 00:26:24,125 Mr. Ryan sagde altid: 401 00:26:24,333 --> 00:26:27,962 "Hvis man vil have regnbuen, må man udholde regnen." 402 00:26:29,964 --> 00:26:31,966 Du ved det altså også? 403 00:26:34,677 --> 00:26:36,929 Jeg var engang stor fan af film. 404 00:26:37,805 --> 00:26:38,806 Frank Capra. 405 00:26:39,015 --> 00:26:41,809 "Det er herligt at leve" - 406 00:26:41,976 --> 00:26:44,061 - "Lady for en dag". 407 00:26:44,270 --> 00:26:49,191 Simple ønsker bliver opfyldt, forhåbninger indfries. 408 00:26:49,400 --> 00:26:53,863 Frygten for at blive forladt præsenteret som en tryghed og glæde. 409 00:26:55,114 --> 00:26:59,201 Capra og Spielbergs temaer sammenlignes tit. 410 00:26:59,410 --> 00:27:01,787 Det, jeg kunne lide ved de film - 411 00:27:01,829 --> 00:27:05,875 - er, at uanset hvor meget karakteren svigtede - 412 00:27:06,083 --> 00:27:09,003 - fik han altid en ny chance. 413 00:27:09,712 --> 00:27:12,840 Tilgivelse er en af Herrens største gaver. 414 00:27:13,049 --> 00:27:16,677 Med den følger forståelse. 415 00:27:18,179 --> 00:27:20,931 Ligesom regn skaber en regnbue? 416 00:27:23,267 --> 00:27:25,436 Ud fra det jeg har set - 417 00:27:25,644 --> 00:27:28,397 - får du brug for en god paraply. 418 00:27:39,116 --> 00:27:41,869 St. Charles Place med et hotel. 750. 419 00:27:42,203 --> 00:27:43,829 Ja, ja, ja, ja. 420 00:27:44,038 --> 00:27:45,498 Hvad med "Gypsy"? 421 00:27:45,706 --> 00:27:48,751 Den er god. Har du set filmen med Bette Midler? 422 00:27:48,793 --> 00:27:50,961 Ja! Hun var god. Men - 423 00:27:51,170 --> 00:27:55,257 - jeg er stadig glad for Ethel Merman. - Ja. "A Chorus Line". 424 00:27:59,387 --> 00:28:01,222 Det er din tur. 425 00:28:02,515 --> 00:28:05,601 Har du lyst til at gå ud med mig? 426 00:28:05,810 --> 00:28:08,771 Rialto viser klassikere om onsdagen. 427 00:28:08,813 --> 00:28:11,899 De viser mange musical-klassikere. 428 00:28:12,108 --> 00:28:13,192 Meget gerne. 429 00:28:13,692 --> 00:28:16,195 Super. Vi laver en aften ud af det. 430 00:28:16,404 --> 00:28:19,824 En romantisk middag, lader lillebror blive hjemme. 431 00:28:19,907 --> 00:28:23,911 Så kan vi lære hinanden lidt bedre at kende. 432 00:28:24,412 --> 00:28:25,913 Et rigtigt stævnemøde. 433 00:28:26,247 --> 00:28:29,041 Ikke et rigtigt stævnemøde. 434 00:28:29,458 --> 00:28:31,085 Hvorfor ikke? 435 00:28:31,794 --> 00:28:35,798 Fordi jeg ... godt ved det. 436 00:28:36,132 --> 00:28:39,844 Er det, fordi jeg er for ung? Det gider jeg ikke høre på. 437 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Jeg er 24, snart 25. 438 00:28:42,555 --> 00:28:48,060 Nej, det er slet ikke derfor. Men jeg ved, at du er bøsse. 439 00:28:49,854 --> 00:28:51,814 Hvad? 440 00:28:55,568 --> 00:28:57,069 Har du sagt det? 441 00:28:57,820 --> 00:29:00,030 Nej, jeg gættede det. 442 00:29:00,239 --> 00:29:03,159 Jeg boede på Christopher Street i New York. 443 00:29:03,367 --> 00:29:05,536 Jeg kan se den slags. 444 00:29:06,036 --> 00:29:07,788 Du har sagt det. 445 00:29:07,830 --> 00:29:10,791 - Sig, jeg ikke er bøsse! - Hun kan se det. 446 00:29:11,333 --> 00:29:13,169 Tamara, jeg er ikke bøsse. 447 00:29:13,419 --> 00:29:14,462 Det er fint! 448 00:29:14,670 --> 00:29:16,881 Det har jeg også sagt til ham. 449 00:29:17,089 --> 00:29:19,842 Sig så, at jeg ikke er bøsse! 450 00:29:20,050 --> 00:29:21,677 Rolig nu! 451 00:29:21,802 --> 00:29:25,055 Det er fint nok. Sådan gør han altid. 452 00:29:25,806 --> 00:29:27,808 Sig det nu. 453 00:29:34,607 --> 00:29:36,692 Okay. Godt. 454 00:29:38,152 --> 00:29:40,070 Han er ikke bøsse. 455 00:29:41,489 --> 00:29:43,574 Godt så. 456 00:29:43,782 --> 00:29:45,826 Hvis tur er det? 457 00:30:05,804 --> 00:30:08,057 Det er Bob, ikke? 458 00:30:19,276 --> 00:30:21,820 Første gang jeg så dig - 459 00:30:22,988 --> 00:30:26,492 - på molen i marinaen - 460 00:30:26,659 --> 00:30:29,537 - var du sammen med din veninde. 461 00:30:29,912 --> 00:30:33,457 Hende, som aldrig kunne holde kæft. Hun plaprede. 462 00:30:33,666 --> 00:30:39,046 Jeg kan ikke huske, hvad hun hed. Det var sådan et sæbeoperanavn - 463 00:30:39,255 --> 00:30:42,675 - i stil med Alexis eller Dorian. 464 00:30:42,800 --> 00:30:44,802 Phoebe. 465 00:30:44,885 --> 00:30:46,929 Phoebe. 466 00:30:47,805 --> 00:30:51,559 Straks hun introducerede os for hinanden, vidste jeg - 467 00:30:52,059 --> 00:30:54,353 - at jeg elskede dig. 468 00:30:56,063 --> 00:30:59,942 Så hurtigt gik det, for så hurtigt kommer kærligheden. 469 00:31:00,150 --> 00:31:04,446 Det er en beslutning. Kærlighed er en beslutning, man tager - 470 00:31:04,613 --> 00:31:07,741 - lige på stedet. 471 00:31:13,038 --> 00:31:16,333 Og du skal vide - 472 00:31:16,542 --> 00:31:19,920 - og vores kærlighed kom hurtigt og har varet ved. 473 00:31:22,214 --> 00:31:24,800 Den har overlevet uvejret. 474 00:31:27,344 --> 00:31:32,808 Men lige så hurtigt som jeg tog den beslutning for 20 år siden - 475 00:31:32,891 --> 00:31:34,810 - gør jeg den nu om. 476 00:31:37,062 --> 00:31:39,815 Jeg vil ikke elske dig længere. 477 00:31:40,733 --> 00:31:42,818 Nu vælger jeg at hade dig. 478 00:31:43,861 --> 00:31:45,404 Nej, Mitch. 479 00:31:45,779 --> 00:31:49,742 Det er allerede gjort. Uden videre. 480 00:31:53,829 --> 00:31:57,416 Så jeg vil foreslå, at du stiger ud af bilen! 481 00:31:58,792 --> 00:32:01,712 Før jeg fjerner dig fra den. 482 00:32:23,651 --> 00:32:25,527 Godt nyt til de lokale. 483 00:32:25,736 --> 00:32:28,364 Orkanen Christopher er bøjet af - 484 00:32:28,572 --> 00:32:32,326 - og gjorde kun moderat skade på Capeside og omegn. 485 00:32:32,534 --> 00:32:36,538 Nu hvor uvejret er ovre, kan vi endelig sige farvel - 486 00:32:36,747 --> 00:32:39,541 - til det meget, meget dårlige vejr. 487 00:32:42,336 --> 00:32:44,755 Tusind tak endnu en gang. 488 00:32:44,797 --> 00:32:48,550 - Det har været en spændende dag. - Ingen årsag. 489 00:32:48,759 --> 00:32:51,220 Jeg er ked af det med pistolen. 490 00:32:51,428 --> 00:32:54,473 Jeg vil stadig gerne invitere dig ud. 491 00:32:54,682 --> 00:32:57,351 Jeg bliver nødt til at være ærlig. 492 00:32:57,559 --> 00:33:00,145 Jeg har en anden. 493 00:33:01,313 --> 00:33:03,107 Fair nok. 494 00:33:03,899 --> 00:33:06,777 Godt, vi smutter, stump. 495 00:33:06,985 --> 00:33:08,779 Javel, betjent Doug. 496 00:33:41,186 --> 00:33:44,523 Jeg går nu, Dawson, men før jeg går, er der ... 497 00:33:44,732 --> 00:33:48,068 - Jen, jeg skylder ... - Nej. Hør lige på mig. 498 00:33:48,277 --> 00:33:54,408 Det er åbenbart sandhedernes dag, og nu er det min tur. 499 00:33:54,616 --> 00:34:00,789 Jeg mistede min mødom som 12-årig til en ældre fyr, som drak mig fuld. 500 00:34:00,914 --> 00:34:04,418 Jeg kan ikke huske hans navn, men derefter - 501 00:34:04,626 --> 00:34:08,005 - begyndte jeg på p-piller og brugte kondomer - 502 00:34:08,213 --> 00:34:10,674 - de fleste gange. 503 00:34:10,799 --> 00:34:13,469 Nogle af gangene ... 504 00:34:13,677 --> 00:34:15,763 Det er meget tåget. 505 00:34:15,804 --> 00:34:20,809 Jeg drak meget og fik blackouts og sådan, og ... 506 00:34:25,063 --> 00:34:28,650 Jeg fik min seksuelle debut alt for tidligt - 507 00:34:28,776 --> 00:34:31,528 - og det ønsker jeg ikke for andre. 508 00:34:31,737 --> 00:34:36,366 Sex i så ung en alder er som regel en dårlig idé. 509 00:34:37,785 --> 00:34:41,538 Jeg blev taget, mens jeg bollede i mine forældres seng. 510 00:34:41,830 --> 00:34:43,791 Fars lille pige - 511 00:34:43,832 --> 00:34:47,336 - bedrev hor lige foran ham. 512 00:34:48,462 --> 00:34:50,339 Han vil ikke se mig. 513 00:34:50,547 --> 00:34:54,343 Men han sendte mig jo væk, så det behøver han heller ikke. 514 00:34:54,551 --> 00:34:57,805 Jeg er ikke sådan mere. Det var jeg aldrig. 515 00:34:57,888 --> 00:35:00,724 Men jeg er heller ikke uskyldsren. 516 00:35:00,766 --> 00:35:03,185 Jeg er et sted imellem og ... 517 00:35:03,435 --> 00:35:05,395 Jeg er ved at finde ud det. 518 00:35:05,604 --> 00:35:08,190 Jen, du behøver ikke ... Det er ikke ... 519 00:35:08,440 --> 00:35:11,777 Det er ikke dig. Det er mine komplekser. 520 00:35:12,319 --> 00:35:16,740 Mine forældre har et meget aktivt sexliv, og jeg har vel - 521 00:35:16,782 --> 00:35:19,535 - vurderet deres lykke ud fra det. 522 00:35:19,743 --> 00:35:22,371 Sex og lykke er ikke det samme. 523 00:35:22,788 --> 00:35:24,915 Det ved jeg nu. 524 00:35:25,749 --> 00:35:29,169 Jeg er ked af, at jeg løj for dig. 525 00:35:29,378 --> 00:35:31,255 Men jeg vil ikke undskylde. 526 00:35:31,463 --> 00:35:33,674 Jeg er et bedre menneske nu. 527 00:35:33,799 --> 00:35:35,801 Det er derfor, jeg er her. 528 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 Og det er min mulighed for at starte forfra. 529 00:35:42,349 --> 00:35:46,270 Og det ville være dejligt, hvis du var en del af det. 530 00:35:47,271 --> 00:35:49,523 På en betingelse: 531 00:35:52,693 --> 00:35:54,862 at du vil have mig. 532 00:35:55,070 --> 00:35:58,615 Min opførsel har været utilgivelig - 533 00:35:58,782 --> 00:36:01,577 - og jeg fortjener ikke en - 534 00:36:01,785 --> 00:36:06,665 - som er så lidenskabelig og åben og ærlig og smuk, som du er? 535 00:36:13,797 --> 00:36:15,716 Kan vi tage scenen om? 536 00:36:27,644 --> 00:36:29,771 Hvad laver du? Hvor er din bror? 537 00:36:29,855 --> 00:36:31,481 Jeg sneg mig tilbage. 538 00:36:31,899 --> 00:36:35,152 - Det er sent. - Jeg har lige et spørgsmål. 539 00:36:35,360 --> 00:36:37,779 Lad mig. Lad mig. 540 00:36:38,906 --> 00:36:43,535 Hvis du kunne gøre én ting om igen, hvad ville det så være? 541 00:36:43,744 --> 00:36:47,539 Jeg havde ikke giftet mig med en mand, som krænkede mig. 542 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 Samme spørgsmål til dig. 543 00:36:50,918 --> 00:36:55,797 Jeg ville være ældre, så jeg kunne fortælle alle om den dejlige kvinde - 544 00:36:56,006 --> 00:36:59,092 - som jeg er ved at forelske mig i. 545 00:37:00,761 --> 00:37:04,640 Troede du, jeg ville blive jaloux over dit flirteri? 546 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 Flirteri? Jeg flirter ikke. 547 00:37:08,518 --> 00:37:10,020 Hvis du gjorde - 548 00:37:10,228 --> 00:37:12,981 - er det komplet unødvendigt. 549 00:37:15,776 --> 00:37:16,818 Jeg er jaloux - 550 00:37:17,027 --> 00:37:20,656 - på alle fyre, du nogensinde bare har set - 551 00:37:21,782 --> 00:37:24,660 - som har oplevet duften af dit hår - 552 00:37:24,910 --> 00:37:27,996 - som har mærket din krop mod sin. 553 00:37:29,331 --> 00:37:31,750 Vi er ved at blive sløsede. 554 00:37:31,792 --> 00:37:35,545 Vi bliver nødt til at stoppe. Det er for farligt. 555 00:37:36,380 --> 00:37:38,382 Og det tænder dig ikke? 556 00:37:38,590 --> 00:37:40,175 Pacey. 557 00:37:40,384 --> 00:37:43,762 Vent. Jeg har lige et spørgsmål mere. 558 00:37:46,390 --> 00:37:50,769 Hvis du kunne lave hvad som helst nu, hvad ville du så lave? 559 00:38:52,914 --> 00:38:55,208 Hvorfor gjorde du det? 560 00:38:58,503 --> 00:39:02,758 Forbered dig, Mitch, for det bliver endnu værre. 561 00:39:03,383 --> 00:39:05,761 Grunden er langt ude. 562 00:39:05,886 --> 00:39:09,306 Der var ingen grund. Nej. 563 00:39:09,514 --> 00:39:14,770 Jeg vågnede en dag og indså, at mit liv var perfekt. 564 00:39:14,895 --> 00:39:16,521 Alle mine drømme - 565 00:39:16,772 --> 00:39:20,692 - helt fra jeg var seks år, var gået i opfyldelse. 566 00:39:21,902 --> 00:39:27,532 Jeg opdagede, at perfektion er foruroligende - 567 00:39:27,783 --> 00:39:29,868 - og jeg blev rastløs. 568 00:39:30,535 --> 00:39:33,705 Hvad gør man, når alt er på plads? 569 00:39:33,747 --> 00:39:37,501 Når alt er, som man altid har ønsket, det skal være? 570 00:39:37,751 --> 00:39:39,294 Mit hjem er perfekt - 571 00:39:39,503 --> 00:39:43,840 - jeg har en karriere, mit barn er meget begavet - 572 00:39:44,299 --> 00:39:46,093 - min mand stimulerer mig - 573 00:39:46,301 --> 00:39:49,471 - mit sind, min krop, min sjæl. 574 00:39:50,764 --> 00:39:53,141 Jeg kan ikke ønske mig mere. 575 00:39:54,976 --> 00:39:59,022 Og det fik mig til at føle mig tom ikke at ønske noget. 576 00:40:00,774 --> 00:40:05,278 Jeg ville bare ønske noget igen. 577 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Så jeg begav mig ud efter det. 578 00:40:10,200 --> 00:40:12,285 Og det lykkedes mig - 579 00:40:15,122 --> 00:40:16,957 - for nu ønsker jeg noget. 580 00:40:19,167 --> 00:40:22,295 Jeg ønsker at få det igen, som jeg har mistet. 581 00:40:24,756 --> 00:40:27,300 Mitch, jeg er så ked af det. 582 00:40:35,892 --> 00:40:38,603 Lad os nu bare sidde her. 583 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 Jeg vil ikke snakke mere. 584 00:40:48,780 --> 00:40:50,782 Okay. 585 00:41:06,756 --> 00:41:09,134 Jeg håbede, du stadig var her. 586 00:41:16,850 --> 00:41:19,060 Jeg skylder dig en undskyldning. 587 00:41:19,269 --> 00:41:23,773 Jeg har været tankeløs og ufølsom og ekstremt selvoptaget. 588 00:41:24,774 --> 00:41:27,777 Hvis du vil lade mig gøre det godt igen - 589 00:41:27,819 --> 00:41:32,324 - lover jeg, at jeg vil gøre alt for at være en værdig ven. 590 00:41:32,741 --> 00:41:35,285 Det var noget af en mundfuld. 591 00:41:37,204 --> 00:41:39,122 Jeg trak morkortet. 592 00:41:39,331 --> 00:41:42,709 Det er for billigt bare at bruge det. 593 00:41:42,751 --> 00:41:44,753 Det burde jeg ikke have gjort. 594 00:41:48,924 --> 00:41:52,302 Det må være frygteligt at miste sin mor. 595 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Det gør ondt, Dawson. 596 00:41:59,142 --> 00:42:03,563 Man bliver født og man dør, og i mellemtiden begår man fejl. 597 00:42:03,772 --> 00:42:05,649 Ikke? 598 00:42:07,984 --> 00:42:10,779 Det underlige er - 599 00:42:10,946 --> 00:42:13,198 - at nu hvor hun er væk - 600 00:42:14,324 --> 00:42:17,744 - kan jeg ikke huske en eneste fejl. 601 00:42:19,955 --> 00:42:21,706 Hvad kan jeg gøre? 602 00:42:21,748 --> 00:42:24,751 Jeg vil være en god ven. Hvad kan jeg gøre? 603 00:42:29,005 --> 00:42:31,508 Kan vi bare i aften - 604 00:42:32,300 --> 00:42:36,805 - udskyde vores hastige skridt ind i voksenalderen? 605 00:42:37,013 --> 00:42:38,556 Kan vi ikke nok? 606 00:42:42,435 --> 00:42:44,020 Kom. 607 00:42:45,897 --> 00:42:47,816 Kom. 608 00:42:50,068 --> 00:42:52,904 "Sheriff Brody, den er seks meter lang." 609 00:42:57,367 --> 00:42:59,995 "Den er kommet for at spise." 610 00:43:00,203 --> 00:43:03,123 "Jeg skyder den spækhugger i hovedet." 611 00:43:03,540 --> 00:43:06,209 "Smil så, din satan." 612 00:43:08,753 --> 00:43:11,381 "Vi skal bruge en større båd."