1 00:00:08,551 --> 00:00:13,597 - حسناً، انتهى "الاعصار"، ما التالي؟ - أختار "مغامرة "بوسيدون" 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,308 نعم، إنما هناك عدد أكبر من النجوم في "نار العذاب المحتدمة" 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,854 لقد احترقوا، في "مغامرة "بوسيدون" حوادث الموت أكثر إثارة للاهتمام 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,772 - كل شيء مقلوب رأساً على عقب - حان الوقت 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,315 فلنر إن كانت جلستنا عن أفلام الكوارث قد نفعت 6 00:00:23,482 --> 00:00:27,528 مساء الخير من مركز الارصاد الجوية حيث نتابع تطور الاعصار "كريس" 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 الذي يشتد زخمه بينما يتجه نحو شمالي الساحل 8 00:00:29,864 --> 00:00:33,743 يحمل الانذار إلى العديد من المناطق الساحلية ويقفل أبواب المدارس حتى 9 00:00:33,909 --> 00:00:38,956 ألغى المسؤولون المحليون صفوف الغد في "يارموث" و"فلاموث الشمالية" و"كايبسايد" 10 00:00:39,123 --> 00:00:41,417 - رائع! - الاخبار المحلية بعد 15 دقيقة 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,627 - رائع! - ابقوا معنا، "غايل"، "بوب" 12 00:00:43,794 --> 00:00:48,674 شكراً "هال"، يبدو أنّ الغد يوم ملائم لملازمة الفراش يا "بوب" 13 00:00:48,924 --> 00:00:51,969 - أصبت يا "غايل" - كم كلامهما واضح! 14 00:00:52,136 --> 00:00:54,013 "غايل"، ما رأيك بالوضع الراهن في "البوسنة"؟ 15 00:00:54,180 --> 00:00:56,015 "هل ستقيمين علاقة معي بعد النشرة؟" 16 00:01:02,605 --> 00:01:05,483 - هل تعرف أمك أنك تعرف؟ - لا 17 00:01:05,900 --> 00:01:08,360 - وأبوك؟ - لا فكرة لديه البتة 18 00:01:12,031 --> 00:01:14,825 إذاً، "بول نيومن" أم "جين هاكمن"؟ 19 00:01:16,035 --> 00:01:18,621 أوتعرفين، "جوي"؟ أشعر بالتعب قليلًا، هل تمانعين أن أنام؟ 20 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 لا، لا بأس 21 00:01:30,049 --> 00:01:32,218 سيكون عليك التعامل مع الامر "دوسن" 22 00:01:34,053 --> 00:01:37,932 تم تأجيل كل شيء بسبب الاعصار، بما في ذلك حياتي 23 00:01:38,098 --> 00:01:41,602 - حياتك هي إعصار - لا استعارات "جوي"، فات الاوان 24 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 - إلى اللقاء - إلى اللقاء غداً "جوي" 25 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 - "دوسن" - نعم 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,198 اربط حزام الامان ستكون الرحلة كثيرة المطبات 27 00:03:29,752 --> 00:03:33,172 لو كنتم تنظمون "يوم الخبز" في "كايبسايد" لكنت أنا المطلوبة 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,342 لا، لا أحاول أن أتهكم بل أن أكون مراسلة 29 00:03:38,010 --> 00:03:42,181 حسناً "جيم"، إن احتجتم إلي فسأكون هنا أرتق جوارب زوجي 30 00:03:44,308 --> 00:03:45,559 هذا لا يعقل 31 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 أفهم أنهم لم يسمحوا لك بتغطية أخبار الاعصار 32 00:03:48,354 --> 00:03:50,648 طبعاً لا، هناك عضو ينقص من جسمي 33 00:03:50,814 --> 00:03:54,360 يبدو أنه يجعل المرء مؤهلًا لتغطية الطقس العاصف 34 00:03:54,526 --> 00:03:58,781 أنا وجسمي سعيدان لانك ستكونين بأمان هنا حيث مكانك الصحيح 35 00:04:00,741 --> 00:04:03,702 لدي مشعل كهربائي وشموع ومستلزمات وبطاريات الطوارىء 36 00:04:05,579 --> 00:04:09,416 شكراً "دوسن"، سأذهب وأطمئن على "جين" والسيدة "راين" 37 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 - سأوسع الدعوة إلى مواجهة العاصفة - حسناً 38 00:04:18,634 --> 00:04:20,469 أبي رجل رائع، أليس كذلك؟ 39 00:04:21,345 --> 00:04:25,349 ربما هو مثالي كـ"توم هانكس" و"هاريسون فورد" لكنه صلب كصخرة 40 00:04:25,808 --> 00:04:28,435 - بدون شك - وهو مخلص 41 00:04:31,021 --> 00:04:32,398 حتى إلى حد بعيد 42 00:04:35,275 --> 00:04:39,613 - من يغطي أخبار الاعصار "كريس"؟ - حصل "بوب" على المهمة الضخمة 43 00:04:39,780 --> 00:04:44,702 - "بوب" ذاك، يتولى زمام الامور - هو رجل رائع 44 00:04:44,868 --> 00:04:48,122 أبي رجل رائع و"بوب" هو المذيع 45 00:04:49,248 --> 00:04:51,458 عزيزي، هل أمنت سلامة شرفة المدخل؟ 46 00:04:52,001 --> 00:04:55,921 سأتولى الامر فوراً علي الاستعداد للاعصار "بوب" 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,048 - الاعصار "كريس" - هذا صحيح 48 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 "كريس" هو الاعصار و"بوب" هو المذيع 49 00:05:06,265 --> 00:05:07,683 يا للعجب 50 00:05:14,356 --> 00:05:17,443 أريد فقط أن أعلن أنني موجود هنا تحت الاكراه التام 51 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 كف عن التذمر 52 00:05:20,446 --> 00:05:23,198 لا صفوف اليوم، إنها فرصتي الوحيدة للنوم حتى وقت متأخر 53 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 ومشاهدة مسلسلاتي 54 00:05:24,533 --> 00:05:27,119 - وللاستمتاع بالعاصفة - إنها أوامر أبي 55 00:05:27,286 --> 00:05:30,122 "أوامر أبي"، تقول ذلك بحماسة كلب صغير 56 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - سوف أضربك - أنت شديد القوة "دوغي" 57 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 - تباً لك - "دوغ" 58 00:05:34,543 --> 00:05:38,297 سيكون عليك تعلّم كيفية معالجة نوبات الغضب العدائية هذه 59 00:05:38,464 --> 00:05:41,925 سيقول لك أي معالج نفسي إنّ هذه مجرد خطط قمعية 60 00:05:42,092 --> 00:05:43,927 من أجل إخفاء رغباتك الغريبة الاطوار 61 00:05:44,094 --> 00:05:46,305 وسامتي لا تعني أنني غريب الاطوار 62 00:05:46,472 --> 00:05:48,640 يصدف أنني أكثر رجل أعرفه استقامةً 63 00:05:48,807 --> 00:05:52,561 حقاً؟ أعتقد أنّ مجموعة أسطواناتك المدمجة ستناقض كلامك 64 00:05:52,728 --> 00:05:55,314 "باربرا سترايسند" أغاني فيلم "البؤساء"... 65 00:05:55,481 --> 00:05:59,359 - لدي تعقيد مثير للاهتمام وناعم - أوتعرف يا "دوغ"؟ 66 00:05:59,526 --> 00:06:02,071 لست مضطراً إلى الدفاع عن نفسك أمامي، أنا أدعمك 67 00:06:02,237 --> 00:06:05,032 أريد فقط أن تعيش حياة سعيدة ومثمرة 68 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 يصدف أنّ النساء يحببن مجموعة أسطواناتي المدمجة 69 00:06:09,995 --> 00:06:12,873 أجب عن هذا، لمَ اخترت مهنة تتطلب منك أن ترتدي ملابس 70 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 وكأنك أحد أعضاء الـ"فيلدج بيبول"؟ 71 00:06:15,667 --> 00:06:20,339 اخترت حمل شارة الشرطة لان والدنا رئيس شرطة "كايبسايد" 72 00:06:20,506 --> 00:06:23,008 زرع فيّ حساً بالواجب وإيماناً بالعدالة 73 00:06:23,175 --> 00:06:25,010 صحيح، ما يصعّب عليك أن تعترف بغرابة أطوارك 74 00:06:25,177 --> 00:06:29,014 أتفهّم ذلك يا "دوغ" وهناك حتماً مجموعات دعم للشرطيين الغرباء الاطوار 75 00:06:29,181 --> 00:06:31,600 اسمع يا "بايسي"! أنا لست غريب الاطوار! 76 00:06:37,147 --> 00:06:39,233 أنت تتكلمين بغباء لقد اتفقنا على ذلك سابقاً 77 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 - هذا تشويه - نعم 78 00:06:41,193 --> 00:06:46,031 تظهر الدراسات أنّ صدمة التعرض لقطع الاعضاء قد تدوم حتى المراهقة 79 00:06:46,198 --> 00:06:50,327 ثقي بي، لو كنت واعياً لذلك لتذكرت بالتأكيد 80 00:06:50,494 --> 00:06:54,373 لن تطرح جلدة عضو الصغير مشكلة إن حملنا الاعصار جميعاً 81 00:06:54,873 --> 00:06:58,001 إنه مجرد تحذير، هذه العواصف لا تبلغ هذا البعد شمالًا البتة 82 00:06:58,168 --> 00:07:01,380 - أختار الذهاب إلى منزل "دوسن" - هذه ليست فكرة سيئة 83 00:07:01,547 --> 00:07:04,842 لا تغيّري الموضوع هذا الصبي سيخضع للختان 84 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 لا 85 00:07:06,426 --> 00:07:09,555 إن كنت حاملًا فلا تعتقدي أنك ستكونين صاحبة الكلمة الاخيرة 86 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 راقبني 87 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 "تامي"! 88 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 - مرحباً "تامارا" - مرحباً! 89 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 - لا - توليت أمر الجهة الخلفية 90 00:07:40,419 --> 00:07:41,962 "بايس"، ساعدني 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,010 تسرّني رؤيتك "بايسي"، تلطّف أخوك وساعدني على تأمين سلامة المكان 92 00:07:48,177 --> 00:07:53,891 - نعم، هو شاب رائع - كيف حال فرضك الدراسي؟ 93 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 آمل أنّ الطقس العاصف يمنحك فرصة تعويض ما فاتك من المطالعة 94 00:07:57,186 --> 00:08:01,648 أنت تمزحين؟ هذا الشاب غبي ولم يفتح كتاباً منذ الصف الثالث 95 00:08:01,982 --> 00:08:06,528 حقاً؟ سيسرّك الامر، أخوك يبلي بلاءً جيداً جداً أيها الشرطي "ويتر" 96 00:08:06,695 --> 00:08:09,990 - أرجوك أن تناديني بـ"دوغ" - حسناً 97 00:08:10,657 --> 00:08:14,828 - وأنا أستطيع مناداتك بـ... - لا بأس بـالانسة "جايكوبس" 98 00:08:15,412 --> 00:08:18,749 - أو "تامارا"، كما تريد - "تامارا" 99 00:08:20,500 --> 00:08:25,255 آسفة، أكره العواصف ولا أبلي بلاءً جيداً البتة في الطقس السيىء 100 00:08:25,422 --> 00:08:27,341 سيكون علينا إيجاد حل لذلك 101 00:08:36,391 --> 00:08:39,311 قاومت في حياتي عواصف أكثر مما يمكن عدّه 102 00:08:39,478 --> 00:08:42,648 جاريني، سأكون أكثر ارتياحاً إن كنتم هنا برفقتنا 103 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 إن قرر الرب أن تخرّب العاصفة منزلي فليكن ذلك 104 00:08:46,151 --> 00:08:50,822 "غرامز" نسيت أن أخبرك وردتك رسالة في غيابك عن نهاية العالم 105 00:08:55,577 --> 00:08:58,163 - مرحباً أيها الغريب - مرحباً 106 00:08:58,705 --> 00:09:00,499 سمعت أنّ جدك عاد إلى المستشفى، أنا آسفة 107 00:09:00,666 --> 00:09:03,085 نعم، هم يجرون بعض الفحوص فحسب وسيكون بخير 108 00:09:05,170 --> 00:09:07,339 لكن هذا يثير توتر "غرامز" 109 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 - كيف حالك؟ - جيدة 110 00:09:12,844 --> 00:09:18,308 - حسناً، أستطيع مساعدتك؟ - لا، أنا بخير شكراً 111 00:09:19,601 --> 00:09:21,937 - أنت تعاملني ببرودة "دوسن" - لا، أنا... 112 00:09:22,104 --> 00:09:26,191 أنا لا أطلق الاحكام هذه ملاحظة فحسب، هل تريد مناقشة الامر؟ 113 00:09:26,358 --> 00:09:28,860 لا علاقة للامر بك أو بنا 114 00:09:29,027 --> 00:09:31,571 لدي فقط لائحة مهام طويلة في ذهني، حقاً 115 00:09:32,281 --> 00:09:33,323 طبعاً 116 00:09:40,914 --> 00:09:45,377 مد مرتفع وعواصف محمّلة بأمطار غزيرة في أنحاء المنطقة 117 00:09:46,503 --> 00:09:50,882 حسناً جميعاً، تصرّفوا على سجيتكم وسنعد طعام الغداء 118 00:09:51,049 --> 00:09:55,387 - هذا لطف منك، نقدّر هذا حقاً - لا مشكلة، سيدة "راين" هل... 119 00:09:55,554 --> 00:09:59,182 تقابلنا سابقاً أنت "بيسي" أخت "جوي" العزباء 120 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 وهذا "بودي" 121 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 شكراً "وولتر كرونكايت" هل أحتاج إلى تذكيرك 122 00:10:08,942 --> 00:10:11,570 باسم من فازت بجائزة الـ"إيمي" المحلية وجائزة "المكتب الذهبي"؟ 123 00:10:12,738 --> 00:10:15,741 لدي من صفائح التكريم وتماثيل الجوائز أكثر مما لديك 124 00:10:18,243 --> 00:10:23,665 أيها المشاغب توخ الحذر أود أن تعود سالماً 125 00:10:24,291 --> 00:10:25,334 حسناً 126 00:10:30,922 --> 00:10:32,257 سأتصل بك لاحقاً 127 00:10:35,969 --> 00:10:38,555 أحضرت لك جائزة جديدة أمي، لكنها ليست تمثالًا 128 00:10:38,722 --> 00:10:41,975 هي على شكل حرف الالف وعليك أن تقطبيها هنا 129 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 تهانيّ 130 00:11:02,913 --> 00:11:06,708 - "دوسن" عزيزي، نحتاج إلى التكلم - بمَ؟ حال الطقس؟ 131 00:11:07,626 --> 00:11:08,668 عزيزي 132 00:11:11,338 --> 00:11:14,966 أعرف أنك تشعر بالغضب الشديد الان وهذا مبرّر تماماً 133 00:11:15,133 --> 00:11:18,470 - وفّري جهدك - عزيزي، أرجوك اسمعني حتى النهاية 134 00:11:20,180 --> 00:11:22,432 أنا أحب والدك 135 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 الان أعرف أنّ هذا قد يبدو منافقاً قليلًا حالياً 136 00:11:25,477 --> 00:11:28,355 - لكن ما يحصل بين "بوب" وأنا... - بيني أنا و"بوب" 137 00:11:28,522 --> 00:11:30,690 "بين "بوب" وأنا" غير صحيحة لغوياً 138 00:11:31,108 --> 00:11:34,027 إن سمحت لي فقد أستطيع مساعدتك على فهم الامر 139 00:11:34,194 --> 00:11:36,780 فهم ماذا؟ الذهن المعقّد لامرأة خائنة؟ 140 00:11:36,947 --> 00:11:40,409 هل لديك تفسير مبتكر جديد لانتهاكك عهود الزواج المكرّسة؟ 141 00:11:40,575 --> 00:11:43,870 - هذا واضح تماماً، أليس كذلك؟ - لا، هناك أسباب 142 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 أسباب؟ ماذا؟ الملل ربما؟ أنا... لمَ... 143 00:11:47,290 --> 00:11:50,752 لمَ لا تقولين "بلغت الاربعين وحان لي أن أكون أنانية والحياة تتخطاني"؟ 144 00:11:50,919 --> 00:11:53,964 - هلا تسمح لي بالشرح - ماذا، أمي؟ تكلّمي واشرحي 145 00:11:54,131 --> 00:11:56,174 اعترفي، لكن اعترفي للشخص المناسب 146 00:11:56,550 --> 00:11:59,428 أنا الابن، تذكرين؟ هناك عنصر كامل ناقص 147 00:11:59,594 --> 00:12:05,100 أعتقد أنه في الاسفل ويحمل اسماً، يدعى "الزواج، النصف الاخر، النصف الافضل" 148 00:12:05,267 --> 00:12:06,810 هل يذكّرك أي من هذا بشيء؟ 149 00:12:12,232 --> 00:12:13,692 هل أنت بخير؟ 150 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 لست أفهم 151 00:12:17,028 --> 00:12:20,031 لدي والدان راشدان يقيمان العلاقات كل يوم من حياتهما 152 00:12:20,198 --> 00:12:21,491 كنا لنعتقد أنّ ذلك كاف 153 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 يبدو أنّ أبي عجز عن مجاراة أمي فقالت "فكرة سديدة!" 154 00:12:24,453 --> 00:12:27,414 لا "دوسن"، لهذه الامور علاقة بسيطة بالعلاقات الجسدية 155 00:12:27,706 --> 00:12:30,917 هل اقتراح الاخلاس لزوج واحد هو مفهوم جوراسي إلى هذا الحد؟ 156 00:12:31,084 --> 00:12:35,005 لم يعد منطقياً الاعتقاد أنّ شخصين قد يكفي أحدهما الاخر طوال حياتهما؟ 157 00:12:35,172 --> 00:12:36,465 - لا أعرف - ربما يكون السبب كيميائياً 158 00:12:36,631 --> 00:12:40,385 ربما هناك تفاوت هرموني ما يتسبب بارتكاب المرء الزنى مع زملاء العمل 159 00:12:40,635 --> 00:12:45,056 ربما ليس "بوب" فقط، ربما يمتد الامر إلى جميع أفراد فريق الاخبار 160 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 والدتك امرأة صالحة 161 00:12:49,269 --> 00:12:51,771 نعم، أنت تدافعين عنها كنت لتدافعي عنها وهذا منطقي 162 00:12:51,938 --> 00:12:53,773 - المعذرة؟! - سمعتني 163 00:12:53,940 --> 00:12:57,027 نعم سمعتك، ويستحسن أن توضح كلامك الان قبل أن أقتلع رأسك 164 00:12:57,194 --> 00:13:00,655 أبيّن فقط أكثر المؤهلات لفهم حاجات المرأة إلى تعدد الشركاء 165 00:13:00,822 --> 00:13:02,616 بما أنني أقمت علاقات مع نصف رجال مدينة "نيويورك"؟ 166 00:13:02,782 --> 00:13:05,202 - لم أقل ذلك - لسنا جميعاً أنقياء مثلك 167 00:13:05,368 --> 00:13:07,787 البعض منا ليسوا شخصيات خيالية في فيلم لـ"سبيلبيرغ" 168 00:13:07,954 --> 00:13:09,706 البعض منا يعيشون في عالم الواقع 169 00:13:18,798 --> 00:13:20,425 لا تخبريني حتى 170 00:13:23,762 --> 00:13:26,389 لا تعرني اهتماماً أنا عابرة سبيل 171 00:13:28,016 --> 00:13:31,311 لا أستطيع أن أهرب ماذا تفعلين في الداخل؟ 172 00:13:31,770 --> 00:13:36,024 أعود إلى الماضي قليلًا تذكر كيف كنا نلعب هناك في صغرنا؟ 173 00:13:36,191 --> 00:13:38,360 كنا نعيد تمثيل الفصل الثالث من "الفك المفترس" كاملًا 174 00:13:38,527 --> 00:13:40,779 - ليس الان "جوي" - أرجوك 175 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 كنت تؤدي دور القبطان "كوينت" وأنا أكون "هوبر" والشريف "برودي" 176 00:13:43,365 --> 00:13:45,492 - كنا نحفظ كل الجمل غيباً - لم نعد صغيرين "جوي" 177 00:13:45,659 --> 00:13:46,952 لكن أما كان ذلك ليكون جميلًا؟ 178 00:13:49,162 --> 00:13:54,960 حسناً، إنه هناك في الاعلى مع لائحة "كبرنا على فعل هذا"، فهمت 179 00:13:59,089 --> 00:14:01,758 أعرف أنك ما زلت غاضباً علي لانني كذبت عليك 180 00:14:02,300 --> 00:14:05,637 حتى إن لم تقرّ بذلك فالبقايا ظاهرة على وجهك 181 00:14:06,179 --> 00:14:09,307 ربما يستحسن أن ترحلي أعجز عن التحكم بكلامي القاسي اليوم 182 00:14:09,599 --> 00:14:12,686 أعرف ما تعانيه "دوسن" أنت تكافح لايجاد الاجوبة 183 00:14:12,852 --> 00:14:15,230 تريد أن تعرف سبب خيانتها لكن... 184 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 الامر برمته يقوم على الادراك "دوسن" 185 00:14:25,407 --> 00:14:29,244 دعني أقدّم الحكمة البسيطة التي أستطيع تقديمها 186 00:14:31,204 --> 00:14:34,332 بدل أن تسأل عن سبب قيام والدتك بهذه الامور المريعة 187 00:14:35,041 --> 00:14:38,336 اركع واشكر الرب لان لديك والدة 188 00:14:41,965 --> 00:14:45,552 - "جوي" - آسفة "دوسن"، نسيت للحظة 189 00:14:46,219 --> 00:14:47,721 أنا لست موضوع النقاش 190 00:14:52,851 --> 00:14:57,606 ... الرياح تبلغ سرعتها الان 15 ميلًا في الساعة وهي تشتد 191 00:14:57,772 --> 00:15:01,484 رغماً عن أننا لم نحسم بعد ما إن كان الاعصار "كريستوفر" 192 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 سيحطّ الرجال هنا في "كايبسايد"... 193 00:15:04,738 --> 00:15:07,782 أقول فحسب، القليل من إكليل الجبل والفلفل المطحون... 194 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 أعتقد أنني أعرف المزيد عن فن الطهو 195 00:15:09,951 --> 00:15:13,455 الدجاج كان لذيذاً سيدة "راين" 196 00:15:13,622 --> 00:15:16,124 سيتزامن مع هبوب العاصفة 197 00:15:16,291 --> 00:15:20,670 لذلك سيرتفع مستوى المياه من 15 إلى 20 قدماً... 198 00:15:20,837 --> 00:15:24,674 الوضع سيىء في الخارج آمل أن ينتبه "بوب" لنفسه 199 00:15:26,092 --> 00:15:28,428 ما كنت لاقلق على "بوب" سيد "ليري" 200 00:15:28,678 --> 00:15:33,600 اسمعوا توجيهات سلطاتكم المحلية سنعود إلى الاستديو بعد لحظة 201 00:15:33,767 --> 00:15:37,729 لكننا سنبقى هنا طوال اليوم مع تطوّر العاصفة 202 00:15:53,912 --> 00:15:57,916 أعتقد أنني... هذا حقاً... 203 00:15:59,417 --> 00:16:03,213 كل جملة تخطر ببالي تنتهي بكلمة نابية 204 00:16:03,838 --> 00:16:06,883 لا تكبتيها بسببي، لقد سمعتها 205 00:16:07,050 --> 00:16:09,928 أنا راشدة "جوي" يفترض أن أرسي لك مثالًا 206 00:16:10,095 --> 00:16:12,555 لو كنت مكانك لبقيت متمسكة بالكلمة النابية 207 00:16:16,309 --> 00:16:20,605 - تصرّفت بأنانية شديدة - يبدو أنّ هذا وراثي في عائلتك 208 00:16:22,148 --> 00:16:23,692 لكنني سأنهي الامر 209 00:16:39,916 --> 00:16:42,627 - كان جميلًا أن تبقيا - دعيني أحمل هذه 210 00:16:42,794 --> 00:16:44,212 - لم أدرك... - توليت الامر، توليت الامر 211 00:16:44,379 --> 00:16:45,964 ... كم أنا خائفة 212 00:16:46,214 --> 00:16:49,175 لم أتوقع يوماً أن يبلغ إعصار هذا البعد شمالًا 213 00:16:50,301 --> 00:16:53,972 أنا شرطي وواجبي هو حماية الناس لذا... 214 00:16:55,098 --> 00:16:58,101 - طالما لا أعطّل أعمالكما - لا 215 00:16:59,018 --> 00:17:03,356 - ما كان ذلك؟ - لا أعود، سأعود بسرعة 216 00:17:04,774 --> 00:17:08,194 - هل يجب أن تخرج؟ - هذا عملي "تامي" 217 00:17:16,619 --> 00:17:20,832 - أخوك شديد اللطف - هو يخفي غرابة أطواره 218 00:17:21,750 --> 00:17:25,920 - ماذا؟ - نعم، هو غريب الاطوار تماماً 219 00:17:26,087 --> 00:17:29,632 يحب إبقاء الامر سرياً لانه شرطي في بلدة صغيرة 220 00:17:31,009 --> 00:17:33,970 - هل يعرف أبوك ذلك؟ - والداي في حالة إنكار تام 221 00:17:34,137 --> 00:17:36,347 الوضع قبيح جداً 222 00:17:37,891 --> 00:17:41,436 - لكن كيف حالك يا "تامي"؟ - كيف حالي؟ لا أعتقد ذلك 223 00:17:41,603 --> 00:17:45,273 ليس بوجودك أخيك الشرطي في الخارج، أذكرك بسرعة بأنّ هذه جريمة 224 00:17:46,065 --> 00:17:49,110 هذا هو مصدر الانجذاب صحيح؟ اشتقت إليك 225 00:17:49,277 --> 00:17:51,488 أنا أيضاً اشتقت إليك لكن... 226 00:17:55,033 --> 00:17:56,951 - انظر، هل أنت سعيد؟ - تعالي 227 00:17:57,118 --> 00:18:01,873 لا، لا، أفلتني أنا أرجوك! أنا جادة! أنا جادة! 228 00:18:06,252 --> 00:18:08,004 لم يكن ذلك شيئاً مهماً، إنه... 229 00:18:16,429 --> 00:18:17,555 "دوسن" 230 00:18:18,973 --> 00:18:20,975 هل تدرك أنه إن لاقى العشب البحري الرواج 231 00:18:21,142 --> 00:18:25,730 فسنملك سلسلة كاملة من مطاعم العائلة من الساحل إلى الساحل؟ 232 00:18:26,147 --> 00:18:27,440 هذا رائع أبي 233 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 هناك مشكلة "دوسن"؟ 234 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 هناك مشكلة كبيرة 235 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 "ميتش"، هناك أمر عليك... 236 00:18:42,914 --> 00:18:46,125 أمر علي إخبارك به 237 00:18:46,334 --> 00:18:49,462 - سأترككما بمفردكما - لا "دوسن"، نحن عائلة 238 00:18:49,629 --> 00:18:51,881 يجب أن يسمع الجميع هذا 239 00:18:53,466 --> 00:18:55,009 عزيزتي، ما الامر؟ 240 00:18:59,264 --> 00:19:01,015 أين أبدأ؟ 241 00:19:03,101 --> 00:19:06,396 تعرف أنني أحب عملي 242 00:19:07,355 --> 00:19:12,652 أنني لطالما أردت أن أكون مثل "دايان سوير" أو "باربرا وولترز" 243 00:19:14,654 --> 00:19:17,532 "ميتش"، انقضت 20 سنة 244 00:19:17,699 --> 00:19:22,954 ولن أكون مثلهما أبداً 245 00:19:23,413 --> 00:19:28,710 أعرف ذلك وتخليت عن ذلك الحلم لا بأس، لقد تقبلت الامر 246 00:19:28,877 --> 00:19:33,506 ما زلت أريد أن أكون مثل "جيني جونز" أو "سالي جيسي رافاييل" 247 00:19:33,673 --> 00:19:37,385 - ما المشكلة يا "غايل" - يا للهول، أنا أستطرد 248 00:19:37,719 --> 00:19:40,972 من يشاهد تلك البرامج على أية حال؟ هل كلها متشابهة 249 00:19:41,347 --> 00:19:43,725 يخطىء أحدهم حيال شخص آخر ثم يظهر على التلفاز 250 00:19:43,892 --> 00:19:45,059 ومعدّل ذكائه يبلغ 3 251 00:19:45,226 --> 00:19:48,354 ويتذمر بشأن الامر ليراه العالم بأسره 252 00:19:49,188 --> 00:19:51,441 والان أعرف أنّ هذا حكم لكن... 253 00:19:52,567 --> 00:19:55,528 لطالما افتخرت بأنني لست من ذلك النوع من الاشخاص 254 00:19:55,695 --> 00:20:00,116 أقصد الذين ينتهي بهم المطاف بين المخادعين والسفلة والكذبة... 255 00:20:02,076 --> 00:20:03,745 ماذا تقولين؟ 256 00:20:05,872 --> 00:20:10,043 ما أقوله هو إنني خلال الشهرين الماضيين 257 00:20:10,209 --> 00:20:12,545 طوال آخر 62 يوماً 258 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 كل مرة عدت فيها متأخرة إلى المنزل 259 00:20:16,758 --> 00:20:20,303 كل مرة لفقت فيها عذراً لمغادرة المنزل 260 00:20:21,554 --> 00:20:25,266 كل مرة لم أكن فيها برفقتك 261 00:20:25,433 --> 00:20:30,229 كنت فيها مع شخص آخر، رجل آخر 262 00:20:31,648 --> 00:20:34,067 كنت أقيم العلاقات مع رجل آخر 263 00:20:40,323 --> 00:20:42,659 لن أهينك إلى درجة عرض الاعتذار إليك 264 00:20:42,825 --> 00:20:45,662 هذا الامر في النهاية هو بعيد عن الغفران 265 00:20:45,828 --> 00:20:48,748 لكنني اعتقدت فحسب أنّ عليك أن تعرف، "ميتش" 266 00:20:52,710 --> 00:20:54,003 "ميتش"؟ 267 00:21:08,768 --> 00:21:10,019 البطاريات 268 00:21:11,813 --> 00:21:15,358 عرفت أنّ علي المزيد من البطاريات، "دوسن"... 269 00:21:15,525 --> 00:21:18,319 - "ميتش"... - "دوسن"، "دوسن" 270 00:21:18,486 --> 00:21:23,116 خذ هذه الشموع والمشاعل الكهربائية إلى الغرفة الاخرى، اتفقنا؟ 271 00:21:23,866 --> 00:21:28,496 أين ذلك المصباح؟ ملاته بالكيروسين صباحاً وقد اختفى الان 272 00:21:28,663 --> 00:21:30,623 "ميتش"، كلّمني 273 00:21:30,790 --> 00:21:34,711 كنت أحمله وقد اختفى، أين هو؟ 274 00:21:35,628 --> 00:21:36,838 أين اختفى؟ 275 00:21:40,883 --> 00:21:42,427 إياك أن تبكي! 276 00:21:45,972 --> 00:21:47,306 لا يسمح لك بالبكاء 277 00:22:01,779 --> 00:22:06,325 - هل الامور على ما يرام؟ - نعم، الامور على ما يرام 278 00:22:07,785 --> 00:22:09,954 أعتقد أنّ هناك المزيد من الشموع في الاعلى 279 00:22:14,417 --> 00:22:16,461 يا لك من مغفّل أخرق 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,629 "تامي"، أعتذر حقاً عما فعله أخي 281 00:22:18,796 --> 00:22:21,632 نحن مضطرون إلى تحمّل هذا الغبي منذ سنوات 282 00:22:21,799 --> 00:22:23,634 هو مصدر حرج العائلة نوعاً ما 283 00:22:24,927 --> 00:22:27,722 - أنا آسف حقاً - لا بأس "دوغ"، حقاً 284 00:22:27,889 --> 00:22:31,559 أنا المخطئة واصطدمت به أنا هي الخرقاء 285 00:22:32,268 --> 00:22:36,314 - ماذا لدينا هنا؟ - وسائل تسلية لتخطي العاصفة 286 00:22:36,481 --> 00:22:39,734 - هل لعبت يوماً لعبة "لو"؟ - لا، كيف نلعبها؟ 287 00:22:39,901 --> 00:22:42,070 إنها طريقة جيدة فعلًا ليعرف واحدنا الاخر 288 00:22:42,236 --> 00:22:44,072 أطرح عليك سؤالًا مثل... 289 00:22:44,238 --> 00:22:47,533 "لو كنت ستأكلين نوع طعام واحداً طوال حياتك فما قد يكون؟" 290 00:22:47,742 --> 00:22:51,412 - ثم تجيبين وتطرحين علي سؤالًا - حسناً، من سيبدأ؟ 291 00:22:51,579 --> 00:22:53,873 أنا أختار الـ"مونوبولي" لتلك اللعبة مغزى 292 00:22:55,124 --> 00:22:58,127 إنها فحسب طريقة جيدة فعلًا ليعرف واحدنا الاخر أفضل 293 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 حسناً، دعيني أرى 294 00:23:01,255 --> 00:23:05,218 لو كان عليك اختيار مدينة واحدة لتعيشي فيها طوال بقية حياتك 295 00:23:05,384 --> 00:23:07,136 - فأية مدينة قد تكون - الجواب سهل 296 00:23:07,303 --> 00:23:10,348 "نيويورك"، مسقط رأسي ما من مكان آخر يشبهها 297 00:23:10,515 --> 00:23:15,353 - لمَ رحلت عنها إذاً؟ - لانني احتجت إلى تغيير 298 00:23:15,520 --> 00:23:20,358 لدي زوج سابق مصاب بالخلل ولم تكن "نيويورك" كبيرة كفايةً لكلينا 299 00:23:20,525 --> 00:23:26,280 لو كنت زوجك السابق لكان الندم يتأكلني الان 300 00:23:28,449 --> 00:23:32,662 حان دوري، "دوغي" لو استطعت التمثيل في أية مسرحية غنائية في "برودواي" 301 00:23:32,829 --> 00:23:35,373 - فما قد تكون؟ - هذا سهل 302 00:23:35,665 --> 00:23:38,126 - دور "توني" في "قصة الناحية الغربية" - أحب ذلك 303 00:23:38,292 --> 00:23:40,378 - حقاً؟ - "في مكان ما" هو المفضل لدي 304 00:23:40,545 --> 00:23:41,546 ولدي أنا أيضاً 305 00:23:41,712 --> 00:23:43,923 لا بد من أنني شاهدت ذلك الفيلم 10 مرات في صغري 306 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 10 مرات؟ جرّبي 15 307 00:23:46,592 --> 00:23:51,764 - يخضع مليون طفل للختان سنوياً - إنها مسألة تتعلق بحقوق الانسان 308 00:23:51,931 --> 00:23:54,600 إنه مثال وحشي وبربري على الاساءة إلى الاطفال 309 00:23:54,767 --> 00:23:56,769 لا نعرف حتى إن كان الطفل فتاة أو صبياً حتى 310 00:23:56,936 --> 00:23:58,271 أو أسود أو أبيض 311 00:23:58,729 --> 00:24:00,940 - ها قد انطلقت - "بودي"، لا 312 00:24:01,107 --> 00:24:03,484 هذا ليس حكماً "بودي" إنها ملاحظة فحسب 313 00:24:03,651 --> 00:24:05,278 ما الذي تعارضينه أكثر سيدة "راين"؟ 314 00:24:05,444 --> 00:24:10,199 كوني أسود وهي بيضاء؟ أم أننا غير متزوجين وسننجب طفلًا في الخطيئة؟ 315 00:24:10,366 --> 00:24:14,620 أكثر ما أعارضه "بودي" هو أن متى يربّي الاطفال أطفالًا 316 00:24:15,413 --> 00:24:20,293 استعدّ يا "بودي" سيتم تعريف هذا الطفل بأنه مختلف 317 00:24:20,459 --> 00:24:23,462 قسم منه أسود وقسم أبيض هذا غير مهم سيدة "راين" 318 00:24:23,629 --> 00:24:26,507 سيكون هذا الطفل محبوباً مئة بالمئة 319 00:24:38,394 --> 00:24:41,355 - ماذا تفعلين هنا؟ - الطقس شديد البرودة 320 00:24:41,522 --> 00:24:44,775 الجو شديد البرودة في الداخل أيضاً احتجت إلى استراحة فقط 321 00:24:47,612 --> 00:24:51,866 - ماذا تفعلين هنا إذاً؟ - أشاهد السيد "ليري" فحسب 322 00:24:56,454 --> 00:25:00,458 - وقعت الكارثة الكبرى فعلًا اليوم - أين "دوسن" إذاً؟ 323 00:25:00,625 --> 00:25:03,461 لا أعرف ولا يهمني الامر أنا آخذ استراحة 324 00:25:03,628 --> 00:25:09,008 إنها مسألة كبرياء كيف قد يكون هناك شخص قبلي؟ 325 00:25:09,175 --> 00:25:11,677 - كيف أستطيع أن أجاري؟ - هل هو سخيف هكذا فعلًا؟ 326 00:25:11,844 --> 00:25:14,764 أنا متأكدة من وجود شريط قياس في حمّامه الان 327 00:25:15,389 --> 00:25:18,351 - ما هي درجته برأيك؟ - ماذا تقصدين؟ 328 00:25:18,559 --> 00:25:21,562 أرجوك! هل تعتقدين أنّ لـ"دوسن" مسدس أم بندقية؟ 329 00:25:22,897 --> 00:25:25,608 - كيف قد أكون أعرف؟ - أرجوك! 330 00:25:31,864 --> 00:25:35,034 أخطأ "دوسن" في صب جام غضبه في أمه عليك 331 00:25:35,576 --> 00:25:39,247 - سمعت إذاً؟ - تنصّت غير إرادي 332 00:25:40,456 --> 00:25:44,627 أعتقد أنني لم أعد الملكة البتول لتخيلات "دوسن ليري" 333 00:25:44,835 --> 00:25:49,840 نعم، أعتقد أنه يمر في نقطة تحوّل وتحديد لحياته الان 334 00:25:50,383 --> 00:25:51,884 ألسنا جميعاً نمرّ بها؟ 335 00:25:53,135 --> 00:25:58,099 بالنظر إلى طول قامته ووزنه وحجم يديه وقدميه 336 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 أعتقد أنه فوق المعدّل بقليل 337 00:26:01,769 --> 00:26:03,771 فكرت في الامر إذاً 338 00:26:15,533 --> 00:26:19,954 - هل أستطيع مساعدتك؟ - لا، أنا بخير شكراً 339 00:26:22,665 --> 00:26:26,085 كان السيد "راين" يقول "إن أردنا قوس القزح" 340 00:26:26,252 --> 00:26:28,296 "فعلينا أن نتحمل الكثير من الامطار" 341 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 أنت أيضاً تعرفين إذاً 342 00:26:35,011 --> 00:26:37,555 كنت أحب الافلام السينمائية كثيراً 343 00:26:38,264 --> 00:26:42,143 "فرانك كابرا"، "إنها حياة رائعة" "السيد "سميث" يذهب إلى "واشنطن" 344 00:26:42,310 --> 00:26:43,769 "جيب مليء بالمعجزات" 345 00:26:44,687 --> 00:26:49,066 رغبات بسيطة قد أشبعت وطموحات تحققت 346 00:26:49,692 --> 00:26:53,571 خوف الهجر تحوّل إلى مشاهد خيالية من الامان والفرح 347 00:26:55,281 --> 00:26:57,241 غالباً ما تتم المقارنة بين "فرانك كابرا" و"ستيفن سبيلبيرغ" 348 00:26:57,408 --> 00:26:58,909 على أساس مواضيع أعمالهما 349 00:26:59,827 --> 00:27:01,787 أكثر ما أحبه في تلك الافلام 350 00:27:02,705 --> 00:27:06,000 هو أنه مهما خسرت الشخصية احترام الاخرين 351 00:27:06,167 --> 00:27:08,461 هي تحظى بفرصة ثانية دائماً 352 00:27:09,920 --> 00:27:13,174 الغفران هو من أعظم العطايا التي منحنا الرب إياها 353 00:27:13,549 --> 00:27:16,302 ويرافقها التفهم 354 00:27:18,596 --> 00:27:20,806 بالطريقة نفسها التي يولّد فيها المطر قوس القزح؟ 355 00:27:23,642 --> 00:27:28,481 وفقاً لما رأيته منك حتى الان يستحسن أن تبتاع مظلة جيدة 356 00:27:39,450 --> 00:27:42,370 ساحة "ساينت شارلز" مع فندق، 750 دولاراً 357 00:27:42,536 --> 00:27:44,246 نعم، نعم، نعم، نعم 358 00:27:44,413 --> 00:27:46,874 - ماذا عن "غجرية"؟ - أحبه 359 00:27:47,041 --> 00:27:48,959 هل شاهدت نسخة "بيتي ميدلر" التلفزيونية؟ 360 00:27:49,126 --> 00:27:52,922 أعرف، كانت رائعة لكنني ما زلت أحب "إيثل ميرمن" 361 00:27:53,089 --> 00:27:57,385 - نعم، "جملة كورس"؟ - "قبّل هذا اليوم وودّعه..." 362 00:27:57,551 --> 00:28:00,638 - "... اللطف والحزن..." - حان دورك 363 00:28:02,765 --> 00:28:05,976 "تامارا"، هل تودين الخروج برفقتي في وقت ما؟ ربما لنشاهد فيلماً 364 00:28:06,143 --> 00:28:08,896 يعرض الـ"ريالتو" الافلام الكلاسيكية القديمة ليالي الاربعاء 365 00:28:09,063 --> 00:28:12,191 يعرضون الكثير من أفلام "أم جي أم" الغنائية، هذا رائع فعلًا 366 00:28:12,358 --> 00:28:14,860 - طبعاً، أودّ ذلك - حقاً؟ رائع 367 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 حسناً، سنجعل منها ليلة كاملة مميزة 368 00:28:16,487 --> 00:28:19,698 سنتناول عشاءً رومنسياً لذيذاً ونترك أخي الطفل هنا في المنزل 369 00:28:20,241 --> 00:28:24,703 هذا يمنحنا فرصة ليعرف واحدنا الاخر بطريقة حميمة أكثر 370 00:28:24,870 --> 00:28:26,622 سنجعله موعداً فعلياً 371 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 ليس موعداً فعلياً حقاً 372 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 لمَ لا؟ 373 00:28:32,002 --> 00:28:36,132 لانني أعرف 374 00:28:36,382 --> 00:28:38,217 ليس السبب أنني صغير في السن، صحيح؟ 375 00:28:38,384 --> 00:28:42,388 أرجوك ألا تواجهيني بمسألة العمر عمري 24 وسيصبح 25 تقريباً 376 00:28:42,555 --> 00:28:48,269 لا، هذا ليس السبب البتة لكن أنا أعرف أنك غريب الاطوار 377 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 ماذا؟ 378 00:28:55,776 --> 00:28:59,905 - هل قلت لها إنني غريب الاطوار؟ - لا، أنا حزرت ذلك 379 00:29:00,406 --> 00:29:03,242 عندما كنت أعيش في "نيويورك" كنت أسكن في شارع "كريستوفر" 380 00:29:03,451 --> 00:29:05,202 لدي رادار جيد لكشف غرباء الاطوار 381 00:29:06,328 --> 00:29:09,957 أنت قلت لها صحيح؟ قل لها إنني لست غريب الاطوار 382 00:29:10,124 --> 00:29:13,586 - لديها رادار كشف - "تامارا"، لست غريب الاطوار 383 00:29:13,752 --> 00:29:16,797 - لا بأس بأن تكون - هذا ما أحاول قوله له 384 00:29:17,339 --> 00:29:20,009 حسناً، قل لها الان إنني لست غريب الاطوار! 385 00:29:20,176 --> 00:29:22,636 - أيها الشابان! أيها الشابان! - لا بأس "تامارا" 386 00:29:22,803 --> 00:29:28,350 - يفعل هذه الامور طوال الوقت - قل لها، الان 387 00:29:34,648 --> 00:29:36,025 حسناً 388 00:29:38,444 --> 00:29:39,737 هو ليس غريب الاطوار 389 00:29:41,614 --> 00:29:45,159 حسناً إذاً، دور من إذاً؟ 390 00:30:05,846 --> 00:30:07,681 إنه "بوب"، أليس كذلك؟ 391 00:30:19,276 --> 00:30:22,154 عندما رأيتك لاول مرة 392 00:30:23,447 --> 00:30:26,534 حصل ذلك على رصيف حوض السفن 393 00:30:26,700 --> 00:30:28,911 وكنت برفقة إحدى صديقاتك 394 00:30:30,037 --> 00:30:35,918 المرأة التي لا تصمت أبداً وتتكلم وتتكلم طوال الوقت، لا أذكر اسمها 395 00:30:36,085 --> 00:30:39,838 كان كأسماء بطلات المسلسلات الدرامية 396 00:30:40,005 --> 00:30:42,716 لا أعرف، "أليكسيس"، "دوريان"... 397 00:30:42,883 --> 00:30:46,428 - "فيبي" - "فيبي" 398 00:30:47,805 --> 00:30:53,727 ومنذ اللحظة التي عرّفت "فيبي" واحدنا بالاخر عرفت أنني أحبك 399 00:30:56,230 --> 00:31:00,192 حصل الامر بتلك السرعة لان الحب يأتي بتلك السرعة 400 00:31:00,359 --> 00:31:03,612 إنه كقرار، الحب قرار 401 00:31:03,779 --> 00:31:06,907 نتخذه وقد اتخذته هناك فوراً 402 00:31:13,080 --> 00:31:16,083 ما أحتاج إلى أن تعرفيه 403 00:31:16,959 --> 00:31:19,837 هو أنّ حبنا ولد بسرعة ودام 404 00:31:22,172 --> 00:31:24,008 تحدّى العاصفة 405 00:31:27,303 --> 00:31:31,724 لكن بسرعة اتخاذي قرار أن أحبك قبل 20 سنة 406 00:31:33,684 --> 00:31:34,810 أنا أعود عنه 407 00:31:37,062 --> 00:31:42,651 لا أريد أن أحبك بعد الان أختار أن أكرهك الان 408 00:31:43,861 --> 00:31:49,366 - لا، "ميتش"، لا - فعلت ذلك، بتلك السرعة 409 00:31:53,871 --> 00:31:56,582 لذا أقترح أن تترجّلي من السيارة! 410 00:31:58,626 --> 00:32:01,503 قبل أن أطردك منها جسدياً! 411 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 أخبار جيدة للسكان المحليين اليوم 412 00:32:26,028 --> 00:32:28,822 انعطف الاعصار "كريستوفر" فجأة اليوم 413 00:32:28,989 --> 00:32:32,534 وخلّف فقط أضراراً طفيفة في "كايبسايد" والمناطق المحيطة بها 414 00:32:32,701 --> 00:32:35,788 وبعد مرور العاصفة أعتقد أنه حان لنا جميعاً 415 00:32:35,954 --> 00:32:38,916 أن نودّع طقساً سيئاً جداً، حقاً 416 00:32:42,753 --> 00:32:46,674 مجدداً، شكراً جزيلًا كان هذا اليوم مثيراً جداً للاهتمام 417 00:32:46,882 --> 00:32:50,177 - على الرحب والسعة - أعتذر عن مسألة العبث بالمسدس 418 00:32:51,470 --> 00:32:55,849 - ما زلت أود دعوتك إلى موعد - لا 419 00:32:56,016 --> 00:32:59,728 عليّ أن أصارحك "دوغ" أنا أواعد أحدهم الان 420 00:33:01,814 --> 00:33:06,819 هذا عادل، حسناً هيا بنا أيها الصغير 421 00:33:07,319 --> 00:33:09,321 نعم سيدي الشرطي "دوغ" 422 00:33:41,770 --> 00:33:45,441 أنا راحلة يا "دوسن" لكن قبل الرحيل هناك أمور... 423 00:33:46,108 --> 00:33:48,736 لا، لا اسمعني حتى النهاية "دوسن"، أرجوك 424 00:33:48,902 --> 00:33:53,073 لانه يبدو أن هذا هو يوم كشف الحقائق وسآخذ دوري 425 00:33:55,033 --> 00:34:01,039 خسرت بتولتي في الثانية عشرة على يد شاب يكبرني سناً وجعلني أثمل 426 00:34:01,915 --> 00:34:04,543 لا أذكر اسمه لكن قبل أن هلعت لاول مرة واعتقدت أنني حامل 427 00:34:04,710 --> 00:34:07,337 رحت أتناول الحبوب وأستخدم وسائل الحماية 428 00:34:08,630 --> 00:34:12,384 معظم الوقت، في بعض الاوقات 429 00:34:14,052 --> 00:34:16,013 لا أعتقد الذكريات غير واضحة 430 00:34:16,346 --> 00:34:19,767 كنت حقاً أشرب كثيراً وأصاب بالاغماء 431 00:34:25,481 --> 00:34:31,236 ورّطوني في العلاقات في عمر مبكر جداً ولا أتمنى ذلك لاحد 432 00:34:32,154 --> 00:34:36,366 إقامة العلاقات في عمر مبكر مماثل هو في الاغلب فكرة سيئة 433 00:34:38,160 --> 00:34:41,830 أخيراً ضبطت وأنا أقيم علاقة على سرير والديّ 434 00:34:42,206 --> 00:34:47,044 ابنة الاب الصغيرة ترتكب الزنى أمام عينيه 435 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 ما زال يعجز عن النظر إلى وجهي 436 00:34:50,923 --> 00:34:54,843 لكنه مجدداً أبعدني 200 ميل لئلا يضطر إلى فعل ذلك 437 00:34:55,010 --> 00:34:58,138 لكن يا "دوسن"، أنا لم أعد تلك الفتاة، ولم أكن حقاً كذلك 438 00:34:58,305 --> 00:35:02,184 ولست صاحبة صورة الفتاة البريئة التي تتخيلها أيضاً، أنا في الوسط 439 00:35:02,351 --> 00:35:05,604 وأنا أحاول فحسب أن أكتشف الامر 440 00:35:05,938 --> 00:35:11,568 "جيني" لست أنت السبب السبب هو مشكلاتي الخاصة السخيفة 441 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 والداي ناشطان جسدياً 442 00:35:14,863 --> 00:35:19,409 وأعتقد أنني استخدمت ذلك سراً مقياساً للسعادة 443 00:35:19,993 --> 00:35:21,411 العلاقات الجسدية ليست مرادفاً للسعادة 444 00:35:21,578 --> 00:35:24,998 "جيني"، أعرف، عرفت ذلك الان 445 00:35:25,916 --> 00:35:28,085 وأنا أعتذر عن الكذب عليك 446 00:35:29,586 --> 00:35:32,756 حقاً، أعجز عن الاعتذار عن ماضيّ أنا تعلمت منه 447 00:35:32,923 --> 00:35:35,968 أنا شخص أفضل وهو أوصلني إلى هنا 448 00:35:38,637 --> 00:35:42,099 وهذه هي فرصتي لابدأ مجدداً، هذه فرصتي 449 00:35:42,599 --> 00:35:45,686 وسيكون جميلًا حقاً أن تكون جزءاً من ذلك 450 00:35:47,688 --> 00:35:49,439 بشرط واحد 451 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 أن ترضي بي 452 00:35:55,404 --> 00:35:58,323 لان سلوكي كان يتخطى الغفران "جيني" 453 00:35:58,949 --> 00:36:03,453 ولا أستحق شخصاً شغوفاً ومنفتحاً 454 00:36:03,620 --> 00:36:05,914 وصادقاً وجميلًا مثلك 455 00:36:14,006 --> 00:36:15,424 اللقطة الثانية 456 00:36:28,729 --> 00:36:32,357 - ماذا تفعل؟ أين أخوك؟ - لقد انعطفت وعدت 457 00:36:32,524 --> 00:36:33,775 - تأخر الوقت "بايسي" - نعم 458 00:36:33,942 --> 00:36:37,613 كان لدي سؤال إضافي واحد عن لعبة "لو" توليت الامر! 459 00:36:39,615 --> 00:36:43,660 لو استطعت فعل أمر واحد في حياتك مجدداً، فما قد يكون؟ 460 00:36:44,244 --> 00:36:47,456 ما كنت لاتزوج سمسار بورصة بديناً يسيء معاملتي 461 00:36:49,166 --> 00:36:53,170 - أطرح عليك السؤال نفسه - كنت لاكون أكبر سناً 462 00:36:54,338 --> 00:36:59,009 لاخبر العالم بأمر هذه المرأة الرائعة التي أقع في غرامها بسرعة 463 00:37:01,345 --> 00:37:05,057 هل اعتقدت حقاً أنك ستثيرين غيرتي بمغازلة الشرطي "دوغ"؟ 464 00:37:05,223 --> 00:37:07,225 مغازلة؟ أنا لا أغازل 465 00:37:08,936 --> 00:37:13,065 لانك إن اعتقدت ذلك فهذا ليس ضرورياً البتة 466 00:37:16,276 --> 00:37:20,322 أنا أغار أصلًا من أي رجل في مجال بصرك 467 00:37:22,366 --> 00:37:27,871 أي رجل عرف رائحة شعرك وقرّب جسمك من جسمه 468 00:37:29,915 --> 00:37:33,335 نحن نصبح قذرين "بايسي" وتعرف أنه سيكون علينا إنهاء الامر 469 00:37:33,502 --> 00:37:35,170 إنه خطر أكثر مما يلزم 470 00:37:36,838 --> 00:37:38,757 قولي لي إنك لم تقصدي أن أخسر حماستي 471 00:37:38,966 --> 00:37:43,387 - "بايسي" - مهلًا، لدي سؤال واحد بعد 472 00:37:46,848 --> 00:37:51,603 لو كنت تستطيعين فعل أي شيء الان فما قد يكون؟ 473 00:38:53,415 --> 00:38:55,125 لمَ فعلت ذلك إذاً؟ 474 00:38:58,795 --> 00:39:00,922 استعد يا "ميتش" لانك إن كنت تعتقد أن الامر لن يزداد سوءاً 475 00:39:01,089 --> 00:39:02,215 فهو سيزداد سوءاً 476 00:39:03,717 --> 00:39:08,013 سببي مناف للعقل ليس لدي سبب 477 00:39:08,221 --> 00:39:11,808 استيقظت ذات يوم يا "ميتش" 478 00:39:11,975 --> 00:39:14,686 وأدركت أن حياتي كاملة 479 00:39:15,312 --> 00:39:20,317 كل ما تمنيته منذ عمر السادسة قد تحقق 480 00:39:22,319 --> 00:39:25,906 اكتشفت أن الكمال بعد بلوغه 481 00:39:26,073 --> 00:39:29,743 يولّد حالة مزعجة، فشعرت بالتململ 482 00:39:30,702 --> 00:39:34,122 ماذا نفعل عندما يكون كل شيء صحيحاً؟ 483 00:39:35,415 --> 00:39:38,085 عندما يكون كل شيء كما لطالما أردنا أن يكون؟ 484 00:39:38,251 --> 00:39:43,673 لدي المنزل والحياة المهنية الكاملان وأكثر الاطفال تمتعاً بالموهبة 485 00:39:45,092 --> 00:39:49,971 زوج يحفّز ذهني وجسدي وروحي في كل يوم من حياتي 486 00:39:51,223 --> 00:39:52,682 لا أريد شيئاً 487 00:39:55,393 --> 00:39:58,855 وأعتقد أن عدم إرادتي شيئاً جعلتني أشعر بالفراغ 488 00:40:01,066 --> 00:40:04,569 وأردت فحسب أن أريد مجدداً 489 00:40:07,364 --> 00:40:12,619 لذا انطلقت لتحقيق ذلك وكم نجحت! 490 00:40:15,413 --> 00:40:19,751 لانني الان أريد... 491 00:40:19,918 --> 00:40:22,295 أريد استعادة كل ما خسرته 492 00:40:24,840 --> 00:40:28,135 "ميتش"، أنا آسفة جداً 493 00:40:36,309 --> 00:40:38,353 فلنجلس هنا فحسب 494 00:40:42,732 --> 00:40:44,734 لا أريد التكلم أكثر 495 00:40:49,030 --> 00:40:50,448 حسناً 496 00:41:07,090 --> 00:41:08,592 كنت آمل أنك لا تزالين هنا 497 00:41:17,058 --> 00:41:19,186 "جوي" أنا مدين لك باعتذار 498 00:41:19,436 --> 00:41:23,899 كنت غير مراع وغير حساس ومهووساً بنفسي إلى أقصى حد 499 00:41:25,150 --> 00:41:27,903 لكن إن منحتني فرصة لاصحح أخطائي 500 00:41:28,069 --> 00:41:31,698 فأنا أعدك بأن أبذل كل الجهود الممكنة لاكون صديقاً يستحقك 501 00:41:32,782 --> 00:41:34,659 كان كلامك مسهباً 502 00:41:37,287 --> 00:41:39,372 أعتذر عن استخدامي حجة الوالدة 503 00:41:39,539 --> 00:41:42,667 أنا أبقيها للحالات الطارئة وهذا سهل أكثر مما يلزم 504 00:41:42,959 --> 00:41:44,252 لم يكن عليّ فعل ذلك 505 00:41:49,090 --> 00:41:51,968 "جوي" لو خسرت والدتي لما عرفت ما عليّ فعله 506 00:41:54,221 --> 00:41:55,889 هذا مؤلم يا "دوسن" 507 00:41:59,142 --> 00:42:03,438 نولد ونموت ونرتكب الكثير من الاخطاء في تلك المرحلة 508 00:42:08,151 --> 00:42:12,572 من الغريب الان وقد رحلت 509 00:42:14,574 --> 00:42:17,244 أنه يبدو أنني لا أذكر غلطة واحدة 510 00:42:20,497 --> 00:42:21,831 ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك "جوي"؟ 511 00:42:21,998 --> 00:42:24,459 أريد أن أكون صديقاً صالحاً؟ ماذا أستطيع أن أفعل؟ 512 00:42:29,214 --> 00:42:32,550 الليلة فقط 513 00:42:32,717 --> 00:42:37,264 هل يمكننا تأجيل توجهنا السريع نحو المراهقة؟ 514 00:42:37,430 --> 00:42:39,140 أرجوك 515 00:42:42,435 --> 00:42:43,478 هيا 516 00:42:45,772 --> 00:42:46,982 هيا 517 00:42:50,193 --> 00:42:52,445 أيها الشريف "برودي" طولها 20 قدماً 518 00:42:57,784 --> 00:43:00,036 عجباً، أعتقد أنها عادت لتناول طعام الظهر 519 00:43:00,203 --> 00:43:02,539 عليّ إطلاق النار على رأسها الضخم 520 00:43:03,581 --> 00:43:05,583 ابتسمي أيتها السافلة 521 00:43:08,753 --> 00:43:10,547 سنحتاج إلى مركب أكبر