1 00:00:11,262 --> 00:00:13,264 Herregud, hon är perfekt. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,640 Perfekt? 3 00:00:15,266 --> 00:00:19,854 - Dawson, du gör mig besviken. - Se på henne. Ögonen, håret. 4 00:00:20,312 --> 00:00:24,191 Visst, tjejen har vissa fina fysiska drag- 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 - men inget så unikt att det innebär perfektion. 6 00:00:27,278 --> 00:00:28,529 Lugna dig. 7 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 Hennes ansikte lämnar inget åt fantasin. 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 En söt newyorker i övre medelklassen. 9 00:00:33,993 --> 00:00:37,204 Jag kan se hela hennes framtid i ansiktet. 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 - Jaså? - Ja. 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,418 Om tre år ger hennes medelmåttiga SAT-poäng henne en plats- 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,296 - på ett litet konstuniversitet nånstans i New England- 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,924 - där hon tar examen i konsthistoria- 14 00:00:49,175 --> 00:00:51,969 - innan hon gifter sig med en börshaj hon träffat- 15 00:00:52,011 --> 00:00:55,222 - en lördagseftermiddag på en fest under America's Cup. 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 De flyttar till förorten i Connecticut, renoverar- 17 00:00:58,309 --> 00:01:01,645 - ett hus på landet och får tre perfekta barn. 18 00:01:01,687 --> 00:01:04,315 Du har verkligen tänkt igenom det här. 19 00:01:04,565 --> 00:01:07,943 Nej, då. Det är så uppenbart. 20 00:01:08,194 --> 00:01:11,655 Nostradamus, jag föredrar att låta Jen överraska mig. 21 00:01:11,697 --> 00:01:14,408 Som du vill. Jag vill bara spara tid åt dig. 22 00:01:14,450 --> 00:01:16,327 Kan du ge mig den där filmrullen? 23 00:01:16,368 --> 00:01:19,663 Vad ska jag köpa åt mina föräldrar på deras bröllopsdag? 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,875 Vad ger man två personer som tillbringat varenda dag- 25 00:01:22,917 --> 00:01:24,293 -tillsammans i 20 år? 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,296 Jag föreslår semester på olika håll. 27 00:01:28,255 --> 00:01:32,051 Dawson, jag vet att du utforskar olika filmtekniker- 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,220 -men Russ Meyer-stil? 29 00:01:34,261 --> 00:01:35,763 Jag har inte filmat det här. 30 00:01:35,805 --> 00:01:39,391 Vi har visst hittat den perfekta presenten, Dawson. 31 00:01:40,267 --> 00:01:41,769 - Vad är det här? - Jag vet inte. 32 00:01:41,811 --> 00:01:44,271 Jag har inte filmat det. Jag... 33 00:01:45,272 --> 00:01:48,442 Jag måste ha lämnat kameran på när vi var i ruinerna. 34 00:01:48,484 --> 00:01:50,986 Det har en viss kvalitet. 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,197 Lätt att titta på. 36 00:01:53,239 --> 00:01:54,907 Ja. 37 00:01:56,700 --> 00:01:59,745 Lustigt. Kvinnan ser bekant ut. 38 00:01:59,787 --> 00:02:01,956 Jag vet vad du menar. 39 00:02:01,997 --> 00:02:04,959 Om du tog bort håret ur ögonen... 40 00:02:05,543 --> 00:02:08,796 Och satt henne bakom en kateder? 41 00:02:09,129 --> 00:02:11,340 Det skulle kunna vara... 42 00:02:11,382 --> 00:02:13,801 - Ms Jacobs. - Ms Jacobs. 43 00:03:22,578 --> 00:03:26,206 Vi har henne på film när hon sätter på en kille. 44 00:03:26,248 --> 00:03:29,209 Ms Jacobs. Menar ni engelskaläraren ms Jacobs? 45 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 - Precis hon. - Vänta lite. 46 00:03:31,253 --> 00:03:34,381 Vad pratar ni om? Har ni Tamara på film? 47 00:03:34,423 --> 00:03:38,636 Ledsen, Pacey. Jag vet att du trodde att hon väntade på dig... 48 00:03:38,677 --> 00:03:41,722 Jag filmade med Jen i ruinerna och vi glömde- 49 00:03:41,764 --> 00:03:46,060 - stänga av kameran. Resten är pornografisk historia. 50 00:03:46,852 --> 00:03:49,647 Det är verkligen skumt. 51 00:03:49,688 --> 00:03:52,232 Man ser väl inte vem killen är? 52 00:03:52,274 --> 00:03:56,278 Han filmas bakifrån. Man ser inte hans ansikte. 53 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Om du ska leta upp honom, så titta efter en kille med- 54 00:03:59,782 --> 00:04:01,659 - brunt hår och kraftiga nackmuskler. 55 00:04:01,700 --> 00:04:06,246 Dawson, jag borde få se filmen. 56 00:04:06,288 --> 00:04:08,749 Vi kan ordna en privatvisning för dig. 57 00:04:08,999 --> 00:04:11,210 Så du kan spela på fiolen ifred. 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,797 Du är bra på att vända sexuell depression till humor. 59 00:04:14,838 --> 00:04:16,465 Vet ni vad? Jag är sen. 60 00:04:16,507 --> 00:04:19,259 Jag borde gå innan farmor efterlyser mig. 61 00:04:19,301 --> 00:04:21,345 Jag följer dig. 62 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 - Vi ses. - Glöm inte att jag vill se filmen. 63 00:04:24,390 --> 00:04:27,017 - Pervers. - Pryd. 64 00:04:29,812 --> 00:04:33,899 Pacey snackar som om han vore erfaren. Det är bara skitsnack. 65 00:04:33,941 --> 00:04:36,443 Det sägs att ju mer en person pratar om det- 66 00:04:36,485 --> 00:04:38,278 -ju värre är de på det. 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,822 Jag pratar aldrig om det. 68 00:04:39,863 --> 00:04:42,825 Jag vet. Det är därför jag är här. 69 00:04:46,704 --> 00:04:48,205 Du, Dawson. 70 00:04:48,247 --> 00:04:51,333 Nu är inte det bästa tillfället. 71 00:04:51,375 --> 00:04:55,421 - Är vi inte ensamma? - Vi har praktiskt taget en trekant. 72 00:04:55,462 --> 00:04:58,424 Se det såhär, Dawson. Förtryckt åtrå- 73 00:04:58,465 --> 00:05:00,884 -blir bara mer kraftfull. 74 00:05:00,926 --> 00:05:04,972 Nästa gång vi ses kommer det bli en otrolig kyss. 75 00:05:05,014 --> 00:05:09,518 - Om jag överlever väntan. - Inte väntan, utan förväntan. 76 00:05:13,272 --> 00:05:15,232 Skit samma. 77 00:05:25,826 --> 00:05:29,204 Gör du så för att göra mig upprörd, Jennifer? 78 00:05:29,246 --> 00:05:33,000 - Det var bara en kyss, Grams. - Bara en kyss. 79 00:05:33,042 --> 00:05:35,419 Många av dina problem i New York- 80 00:05:35,461 --> 00:05:37,212 -började med en kyss. 81 00:05:37,254 --> 00:05:40,299 Din definition av problem är väldigt bred. 82 00:05:40,549 --> 00:05:43,802 Förklara då varför dina föräldrar skickade hit dig. 83 00:05:43,844 --> 00:05:45,220 Påminn mig gärna. 84 00:05:45,262 --> 00:05:48,265 Jag har inte fått en predikan på 15 minuter. 85 00:05:48,307 --> 00:05:50,225 Jag vill inte tortera dig. 86 00:05:50,267 --> 00:05:53,979 Jag vill förhindra att du upprepar samma mönster. 87 00:05:54,021 --> 00:05:57,232 Vet du vad? Grams, jag är trött på det här. 88 00:05:57,274 --> 00:06:00,819 Sättet vi pratar med varann. Våra samtal- 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,322 - går runt och runt i samma uttjatade mönster- 90 00:06:03,572 --> 00:06:05,866 - där vi säger samma sak om och om igen. 91 00:06:05,908 --> 00:06:07,951 Låt oss sätta punkt för det här och nu. 92 00:06:07,993 --> 00:06:12,247 Det du såg mellan mig och Dawson var bara en kyss. 93 00:06:14,249 --> 00:06:17,252 Bara en kyss. 94 00:06:18,253 --> 00:06:20,214 Hur kan du inte ha sett det förut? 95 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 Jag svär att jag aldrig sett det förut. 96 00:06:22,716 --> 00:06:25,886 Du driver med mig. Efter 20 års äktenskap... 97 00:06:25,928 --> 00:06:28,263 På måndag är det 20 år. 98 00:06:28,514 --> 00:06:30,224 Dawson, hör på det här. 99 00:06:30,265 --> 00:06:33,227 Din mamma sa att hon aldrig tidigare sett- 100 00:06:33,268 --> 00:06:34,853 - ärret under min haka. 101 00:06:34,895 --> 00:06:37,272 Det du fick efter mopedolyckan för 10 år sen? 102 00:06:37,314 --> 00:06:39,983 Ja. Tack, Dawson. Tack så mycket. 103 00:06:40,025 --> 00:06:43,403 Min son känner mitt ansikte bättre än dig. 104 00:06:44,279 --> 00:06:47,199 Du borde komma hem tidigare- 105 00:06:47,241 --> 00:06:50,661 - och se mitt ansikte i dagsljus för en gångs skull. 106 00:06:54,331 --> 00:06:57,251 Oroa er inte. Jag ska gå. 107 00:07:02,881 --> 00:07:04,633 Pacey. 108 00:07:05,884 --> 00:07:07,219 - Vad gör du? - Filmen. 109 00:07:07,261 --> 00:07:09,930 - Filmen med ms Jacobs? - Ja, den med ms Jacobs! 110 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 Sluta! Du gör oreda bland mina filmrullar. 111 00:07:12,266 --> 00:07:16,145 Jag sa att jag skulle visa dig filmen. Kan du inte vänta? 112 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 Nej, tydligen inte. 113 00:07:20,691 --> 00:07:23,026 Jag vet att du gillar henne, men lugna dig. 114 00:07:23,277 --> 00:07:25,320 Det är inte en så stor grej. 115 00:07:26,655 --> 00:07:30,450 Varsågod. Galning. 116 00:07:34,037 --> 00:07:36,748 - Dawson. - Ja. 117 00:07:37,249 --> 00:07:42,087 Jag kanske inte har varit helt ärlig mot dig på sistone. 118 00:07:42,754 --> 00:07:44,923 Jag har inte ljugit för dig- 119 00:07:44,965 --> 00:07:46,466 -bara undanhållt detaljer. 120 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Okej. 121 00:07:50,012 --> 00:07:55,726 Jag är inte lika självmedveten som du, Dawson- 122 00:07:56,268 --> 00:07:59,438 -men jag vet hur folk ser mig. 123 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Jag är inte den som får tjejen. 124 00:08:01,440 --> 00:08:04,067 Jag är bara killen som snackar om det. 125 00:08:04,109 --> 00:08:06,236 När tillräckligt många säger så om en- 126 00:08:06,278 --> 00:08:09,198 -börjar man själv tro det. 127 00:08:09,239 --> 00:08:11,783 Jag hänger inte med, Pacey. 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 - Den här gången fick jag tjejen. - Va? 129 00:08:17,039 --> 00:08:19,958 Kalla det sannolikhetskalkylen eller force majeure- 130 00:08:20,000 --> 00:08:23,212 - eller vad du vill, men jag fick henne. 131 00:08:23,253 --> 00:08:28,258 Vem? Vem fick du, Pacey? 132 00:08:28,884 --> 00:08:30,427 Jösses... 133 00:08:31,511 --> 00:08:35,224 Jag vet inte hur jag ska berätta det här. 134 00:08:35,265 --> 00:08:40,520 Killen med brunt hår och kraftiga nackmuskler- 135 00:08:40,562 --> 00:08:44,942 - han som var med Tamara Jacobs är jag. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 - Nej. - Jo. 137 00:08:46,818 --> 00:08:50,239 Det är inte bara snack det här gången. 138 00:08:50,280 --> 00:08:53,200 Tyvärr kan jag komma på minst 40 skäl- 139 00:08:53,242 --> 00:08:55,202 - hur filmen kan förstöra mitt liv. 140 00:08:55,244 --> 00:08:57,788 Ett av dem är själva pinsamhetsfaktorn. 141 00:08:58,789 --> 00:09:01,416 En killes första gång borde inte filmas. 142 00:09:01,458 --> 00:09:03,794 Är du galen? 143 00:09:06,505 --> 00:09:09,216 Det finns inga ord för att beskriva min reaktion. 144 00:09:09,258 --> 00:09:12,219 Jag gillar henne verkligen, Dawson. 145 00:09:12,261 --> 00:09:14,554 Det är inte bara själva sexet. 146 00:09:14,805 --> 00:09:18,934 Det här kanske är för otänkbart eller bisarrt för att kunna fungera. 147 00:09:18,976 --> 00:09:21,728 Bisarrt kan vara rätt ord. 148 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 Ja. 149 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 Det... 150 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 Det här kommer låta lite konstigt, men... 151 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 På filmen...? 152 00:09:35,284 --> 00:09:36,451 Jag menar... 153 00:09:37,160 --> 00:09:39,162 Såg jag okej ut? 154 00:09:41,873 --> 00:09:43,959 Fixade jag det rent tekniskt? 155 00:09:46,044 --> 00:09:47,796 Ja. Du klarade dig bra. 156 00:09:49,881 --> 00:09:52,634 Så vitt jag kunde se. 157 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 Du klarade dig bra. 158 00:09:55,262 --> 00:09:57,264 Skönt. 159 00:09:58,140 --> 00:09:59,808 Tack. 160 00:09:59,850 --> 00:10:03,228 Säg inget till någon än. 161 00:10:03,270 --> 00:10:04,813 Okej. 162 00:10:25,250 --> 00:10:27,210 Du kan köpa ljusstakar till dem- 163 00:10:27,252 --> 00:10:29,629 - en fin fotoram eller någon slags folkkonst. 164 00:10:29,880 --> 00:10:31,631 Tror du de skulle gilla det? 165 00:10:31,882 --> 00:10:35,552 Dina föräldrar är ett medelålders, vitt förortspar. 166 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 De lever för folkkonst. 167 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Du skulle se mina föräldrar. Det är äckligt. De... 168 00:10:41,433 --> 00:10:45,729 De hånglar och strular jämt i vardagsrummet. 169 00:10:46,313 --> 00:10:49,524 Det är ledsamt. Jag är avundsjuk på deras sexliv. 170 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 Vad menar du? Får du inget av blondi? 171 00:10:51,818 --> 00:10:54,071 Jag trodde att vid det här laget... 172 00:10:54,821 --> 00:10:56,907 Du är en sann romantiker, Joey. 173 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Jag tror inte du kommer någonvart, såvida du inte- 174 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 -röjer undan farmodern. 175 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 Mamma? 176 00:11:07,125 --> 00:11:08,627 Mamma. 177 00:11:08,877 --> 00:11:11,213 Dawson! Hej. 178 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 Joey. 179 00:11:13,256 --> 00:11:16,468 Vad gör...? Vilken överraskning. 180 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 - Vad gör ni här? - Vi shoppar lite. 181 00:11:20,806 --> 00:11:22,682 Ursäkta mig. Dawson, det här är... 182 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 - Bob Collinsworth. - Nyheterna, eller hur? 183 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 - Ja. - Och Joey. 184 00:11:27,062 --> 00:11:29,106 - Hej. - Angenämt. 185 00:11:29,147 --> 00:11:32,234 Din mamma hjälpte mig med ett klädproblem. 186 00:11:32,275 --> 00:11:35,695 Opinionsundersökningarna visar att tittarna gillar mig- 187 00:11:35,737 --> 00:11:37,906 -men avskyr mina sportjackor. 188 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 Det var kul att få träffa dig, Dawson. 189 00:11:42,244 --> 00:11:44,079 Din mamma har berättat om din film. 190 00:11:44,121 --> 00:11:45,831 Jag är ett fan av indie- 191 00:11:45,872 --> 00:11:48,291 - så jag vill gärna se den när den är klar. 192 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 Visst. Gärna. 193 00:11:50,877 --> 00:11:53,630 Bob, vi måste förbereda oss för sändningen. 194 00:11:53,672 --> 00:11:55,340 Hon har rätt. Ta hand om er. 195 00:11:56,258 --> 00:11:57,467 Det var kul att träffa er. 196 00:11:58,093 --> 00:11:59,219 Vi ses hemma. 197 00:11:59,261 --> 00:12:01,221 - Hej då, mamma. - Hej då, Joey. 198 00:12:04,099 --> 00:12:07,561 När jag såg Bob på tv, trodde jag han var en tråkmåns- 199 00:12:07,602 --> 00:12:10,730 - men i verkliga livet är han inte så illa. 200 00:12:10,981 --> 00:12:14,818 - Vad tycker du? - Ditt första intryck var rätt. 201 00:12:19,156 --> 00:12:21,199 Vågar jag fråga? 202 00:12:21,241 --> 00:12:24,995 Dina värsta farhågor är besannade. Jag ska träffa Dawson. 203 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Det här kanske är självplågeri- 204 00:12:27,581 --> 00:12:30,542 - men jag föredrar att du säger det du tänker- 205 00:12:30,584 --> 00:12:33,211 - istället för att ge mig den där blicken. 206 00:12:33,253 --> 00:12:37,215 - Han vill bara ha en sak. - Dawson är inte sådan. 207 00:12:37,257 --> 00:12:40,093 Han är genomsnäll och ärlig och romantisk... 208 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Han och tjejen Potter. 209 00:12:41,428 --> 00:12:43,513 Hon klättrar in och ut genom hans fönster. 210 00:12:43,555 --> 00:12:45,390 - Det är avskyvärt. - Nej. 211 00:12:45,432 --> 00:12:47,809 Dawson och Joey är bara vänner. 212 00:12:48,059 --> 00:12:51,062 Det kanske finns vissa sexuella spänningar- 213 00:12:51,104 --> 00:12:55,192 - som uppkommer från en långsiktig vänskap, men det är allt. 214 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 Vad gäller mig och Dawson- 215 00:12:57,277 --> 00:13:00,405 - såg du höjdpunkten igår eftermiddag. 216 00:13:00,447 --> 00:13:03,533 Har jag rätt om jag antar att du har känslor för honom? 217 00:13:04,576 --> 00:13:06,203 Ja, det har du. 218 00:13:06,244 --> 00:13:09,831 Det kan vi inte göra något åt. 219 00:13:09,873 --> 00:13:12,626 Jag hoppas bara du inte begår de misstag- 220 00:13:12,667 --> 00:13:17,088 - som vi båda vet att tjejer i din ålder ofta gör. 221 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 Du hittar alltid ett sätt att få sista ordet. 222 00:13:20,592 --> 00:13:22,177 Du tar musten ur mig. 223 00:13:22,219 --> 00:13:24,846 Allt jag säger är inte menat som kritik. 224 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Jag vet. Du dömer mig också. 225 00:13:40,987 --> 00:13:45,200 - Hej, Tamara. - Hej. Vilken överraskning. 226 00:13:45,242 --> 00:13:47,536 Jag såg dig sitta här, så jag tänkte hälsa. 227 00:13:47,577 --> 00:13:51,122 - Jag är glad att du gjorde det. - Vad läser du? 228 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 Den godkända läslistan för tiondeklassarna. 229 00:13:53,250 --> 00:13:56,836 Jag försöker välja vår klass nästa bok. Något förslag? 230 00:13:56,878 --> 00:13:59,339 Vad sägs om något med lite spänning? 231 00:13:59,381 --> 00:14:02,259 - Spänning? - Ja. Sex. 232 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 Vad är skolstyrelsen rädd för? 233 00:14:04,261 --> 00:14:06,888 Vi är vuxna nu. Vi klarar av det. 234 00:14:07,138 --> 00:14:09,224 Blå romaner tar inte död på oss. 235 00:14:09,266 --> 00:14:12,018 Pacey, varenda bok- 236 00:14:12,060 --> 00:14:14,604 - du läser det här året kommer innehålla sex. 237 00:14:14,646 --> 00:14:18,775 - Även det du läste förra året. - Det är inte äkta sex. 238 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Det är förmanande sex. 239 00:14:20,527 --> 00:14:22,862 Sex som varning. Jag skojar inte. 240 00:14:22,904 --> 00:14:25,323 Varje gång någon i de där böckerna har sex- 241 00:14:25,365 --> 00:14:28,201 - måste något hemskt hända. "Romeo och Julia." 242 00:14:28,243 --> 00:14:30,745 De har sex och sen dödar de varann. 243 00:14:30,787 --> 00:14:32,080 "Den eldröda bokstaven?" 244 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 Hester Prynne har sex och sen är hon utstött för livet. 245 00:14:35,458 --> 00:14:38,211 Den grekiska... 246 00:14:38,253 --> 00:14:39,296 - "Oidipus?" - Ja. 247 00:14:39,337 --> 00:14:42,215 Killen har sex med en brud som visar sig vara hans mor. 248 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 Han blir så knäckt att han petar ut sina egna ögon. 249 00:14:45,260 --> 00:14:46,928 Det är inte det riktiga livet. 250 00:14:46,970 --> 00:14:50,223 Rätt mig om jag har fel, men det har hänt- 251 00:14:50,265 --> 00:14:54,352 - att två människor ligger med varann, de njuter av det- 252 00:14:54,603 --> 00:14:57,272 - och efteråt löser sig allt på bästa sätt. 253 00:14:58,440 --> 00:15:00,984 Tror du verkligen det är möjligt? 254 00:15:16,249 --> 00:15:18,126 Steven? 255 00:15:24,257 --> 00:15:26,217 Okej. Reaktion. 256 00:15:26,259 --> 00:15:29,220 - Jag vill ha fullkomlig ärlighet. - Jaha... 257 00:15:29,262 --> 00:15:30,805 Innan du säger något- 258 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 - måste du veta att din åsikt är viktig och om du hatar den- 259 00:15:34,267 --> 00:15:37,228 - kan jag inte förutse hur lågt jag skulle sjunka. 260 00:15:37,270 --> 00:15:40,440 Förutom mitt patetiska skrik är den riktigt bra. 261 00:15:40,690 --> 00:15:43,526 Mycket lovande. Den blir säkert jättebra. 262 00:15:43,568 --> 00:15:46,071 - Menar du det? - Riktigt bra. 263 00:15:47,280 --> 00:15:49,699 Jag måste göra en del för-dubbning imorgon. 264 00:15:49,741 --> 00:15:51,785 Jag gör det på mammas tv-station. 265 00:15:51,826 --> 00:15:55,455 Jag får använda deras utrustning. Så... 266 00:15:55,497 --> 00:15:58,291 Vill du följa med? 267 00:15:58,333 --> 00:16:00,752 - Ja. Det låter kul. - Menar du det? 268 00:16:00,794 --> 00:16:02,003 Verkligen? 269 00:16:02,045 --> 00:16:04,255 Varför blir du förvånad varje gång jag vill- 270 00:16:04,297 --> 00:16:06,424 -umgås med dig? 271 00:16:06,925 --> 00:16:10,220 Jag vet inte. Naturlig skepsis, kanske? 272 00:16:10,261 --> 00:16:15,058 Glöm det. Allt i livet måste inte vara så komplicerat. 273 00:16:22,190 --> 00:16:24,984 När människor hade sex i gamla filmer- 274 00:16:25,026 --> 00:16:28,238 - tvingades en av dem ha foten på golvet pga cencuren. 275 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 Jag förstod aldrig det. Om personerna- 276 00:16:30,907 --> 00:16:34,285 - var smarta nog, kunde de ändå göra praktiskt taget allt. 277 00:16:52,429 --> 00:16:57,225 Dawson. Vi har gott om tid att bevisa att censur är fel. 278 00:16:57,267 --> 00:17:00,812 Vi måste inte göra det idag. Okej? 279 00:17:02,272 --> 00:17:04,149 Okej. 280 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 Det var toppen. 281 00:17:09,863 --> 00:17:13,074 - Kan vi se hur det blev? - Visst. 282 00:17:13,116 --> 00:17:16,911 - Har du sett din mamma idag? - Nej, jag ska leta upp henne sen. 283 00:17:18,913 --> 00:17:21,249 Okej, nu kommer det. 284 00:17:24,252 --> 00:17:26,463 En gång till. Mer chock, mindre ilska. 285 00:17:26,504 --> 00:17:29,841 Okej. Mer chock, mindre ilska. 286 00:17:36,097 --> 00:17:40,268 - Ledsen, Dawson. Jag... - Vi tar en paus. 287 00:17:44,481 --> 00:17:46,608 Förlåt om jag var petig därinne. 288 00:17:46,858 --> 00:17:48,443 Jag blir så ibland. 289 00:17:48,485 --> 00:17:51,488 Jag gillar en man som vet vad han vill. 290 00:17:51,529 --> 00:17:54,157 Jaså? En som mig? 291 00:17:54,199 --> 00:17:55,825 En som du. 292 00:17:57,202 --> 00:17:59,245 Dawson, där är din mamma. 293 00:18:04,250 --> 00:18:06,085 Kom. 294 00:18:26,397 --> 00:18:31,319 Jag förstår att det måste snurra runt i ditt huvud just nu. 295 00:18:31,361 --> 00:18:35,198 Du kanske tänker att det är orättvist att- 296 00:18:35,240 --> 00:18:38,201 - när du verkligen behöver prata med någon- 297 00:18:38,243 --> 00:18:42,539 - är du fast här med en tjej du inte känner så väl. 298 00:18:42,580 --> 00:18:46,584 Men vi har alltid något att prata om- 299 00:18:46,626 --> 00:18:49,921 - även om våra samtal är mer åt det skämtsamma hållet. 300 00:18:49,963 --> 00:18:54,050 Kul och gulliga, men lite ytliga. 301 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 Vad jag försöker säga... 302 00:18:58,304 --> 00:19:02,267 Om du behöver prata med någon på riktigt om det här- 303 00:19:02,308 --> 00:19:05,603 - trots att vi aldrig gjort det förut- 304 00:19:05,645 --> 00:19:08,273 - vill jag gärna vara den som du pratar med. 305 00:19:18,241 --> 00:19:22,036 - Jag måste prata med dig. - Okej. 306 00:19:22,078 --> 00:19:24,205 Jag borde berätta det för min pappa. 307 00:19:24,247 --> 00:19:27,208 "Pappa, kvinnan du ska fira 20 lyckliga år med- 308 00:19:27,250 --> 00:19:29,335 -ligger med Bob nu. 309 00:19:29,377 --> 00:19:32,630 Uppenbarligen är hans doft av Aqua Velva svår att motstå." 310 00:19:32,672 --> 00:19:37,260 Vi vet båda att det inte är den bästa idén. 311 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Jag skojade om otrohetsaffärer, men jag menade inte allvar. 312 00:19:41,431 --> 00:19:45,059 Otrogenhetsfaktorn är skyhög. Dina föräldrar, mina föräldrar. 313 00:19:45,101 --> 00:19:47,061 Vi bor i en vykortsliknande stad- 314 00:19:47,103 --> 00:19:49,981 - med vita staket och hus vid stranden- 315 00:19:50,023 --> 00:19:51,941 -men under ytan... 316 00:19:55,194 --> 00:19:57,238 Tror du att folk vet om det? 317 00:19:57,280 --> 00:19:59,365 Folk vet alltid. 318 00:19:59,407 --> 00:20:03,036 Inte vi. 319 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Eller hur? 320 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 Joey? 321 00:20:08,082 --> 00:20:10,043 Joey, jag visste inget. 322 00:20:10,752 --> 00:20:11,961 Visste du det? 323 00:20:14,088 --> 00:20:15,465 Du visste det. 324 00:20:16,799 --> 00:20:19,052 Hur kunde du undanhålla det från mig? 325 00:20:19,093 --> 00:20:21,512 Du skulle ha hatat mig om jag sagt nåt. 326 00:20:21,554 --> 00:20:24,307 Du vet att det skulle ha blivit så. 327 00:20:25,099 --> 00:20:27,435 Jag trodde att du skulle förstå det själv. 328 00:20:28,061 --> 00:20:29,228 Va? 329 00:20:29,270 --> 00:20:31,356 Du är en ganska klarsynt kille- 330 00:20:31,397 --> 00:20:33,900 - men på sistone har du varit tankspridd... 331 00:20:33,942 --> 00:20:36,110 - Vad pratar du om? - En ledtråd. 332 00:20:36,152 --> 00:20:39,364 Blont hår, nästan för stor för en B-kupa. 333 00:20:39,405 --> 00:20:42,200 Byt inte samtalsämne. Du ljög för mig. 334 00:20:42,241 --> 00:20:43,326 Jag visste inte hur... 335 00:20:43,368 --> 00:20:45,870 - Känner du dig hotad av Jen? - Hotad? 336 00:20:45,912 --> 00:20:47,497 Inte hotad. Jag är uttråkad. 337 00:20:47,538 --> 00:20:50,500 Ljög du för mig för att tygla din egen leda? 338 00:20:50,541 --> 00:20:52,210 Jag försökte vara din vän. 339 00:20:52,251 --> 00:20:54,796 En vän gör inte så. Det du gjorde- 340 00:20:54,837 --> 00:20:57,340 -förstörde vår vänskap. 341 00:20:57,382 --> 00:21:00,218 Nej, jag försökte... 342 00:21:00,259 --> 00:21:02,220 Jag visste inte hur... 343 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 Försöker du hitta något att säga? 344 00:21:04,931 --> 00:21:09,852 Saknar du rätt ord? Det kvittar. Dina handlingar talar klarspråk. 345 00:21:10,311 --> 00:21:13,773 Hej då! Vi ses. 346 00:21:14,023 --> 00:21:16,317 Ha ett trevligt liv. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,361 - Hej, Dawson. - Hej. 348 00:22:00,403 --> 00:22:03,239 Jag såg dig inte imorse. Jag trodde du skulle säga hej. 349 00:22:04,240 --> 00:22:08,202 - Jag hade fullt upp. - Jag beklagar att vi inte hann ses. 350 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Är det något som oroar dig, gubben? 351 00:22:10,621 --> 00:22:13,249 Nej. Allt är bra. 352 00:22:13,291 --> 00:22:15,501 Jag tror dig inte. 353 00:22:15,543 --> 00:22:18,212 Du har aldrig kunnat dölja blicken- 354 00:22:18,254 --> 00:22:20,131 - du får när något oroar dig. 355 00:22:21,257 --> 00:22:22,717 Låt mig gissa. 356 00:22:22,759 --> 00:22:26,220 En av de många kvinnorna i ditt liv har gjort dig upprörd. 357 00:22:26,262 --> 00:22:29,140 Ja, något liknande. 358 00:22:29,182 --> 00:22:31,100 Dawson? 359 00:22:34,270 --> 00:22:36,189 Ja, vad kan jag stå till tjänst med? 360 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 Två saker. 361 00:22:38,983 --> 00:22:42,320 Först och främst, jag vet att du ser mig som en sexgalen- 362 00:22:42,361 --> 00:22:45,198 - tonåring som vill fördärva din sondotter- 363 00:22:45,239 --> 00:22:48,409 - men så är det inte. Inte alls. 364 00:22:48,451 --> 00:22:50,161 Vad var det andra du ville säga? 365 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 Jag ska hämta Jen. 366 00:22:54,248 --> 00:22:55,416 Jennifer! 367 00:22:55,458 --> 00:22:59,128 Jag kanske har för gammalmodiga idéer om trohet. 368 00:22:59,170 --> 00:23:02,924 Vilket jag givetvis fått från min fars sida. 369 00:23:02,965 --> 00:23:04,967 Förlåt. Börjar jag tråka ut dig? 370 00:23:05,009 --> 00:23:07,220 - Nej. - Jag börjar tråka ut mig själv. 371 00:23:07,261 --> 00:23:09,764 Inte alls, Dawson. 372 00:23:09,806 --> 00:23:12,225 Jag är glad att vi kan prata om det här. 373 00:23:12,266 --> 00:23:15,228 Jag blev sårad förut när du inte ville prata med mig- 374 00:23:15,269 --> 00:23:17,355 -utan bara med Joey. 375 00:23:17,396 --> 00:23:20,233 Det misstaget gör jag inte om. 376 00:23:20,566 --> 00:23:23,820 Kan du lova att alltid vara ärlig mot mig? 377 00:23:23,861 --> 00:23:26,197 - Okej. - Jag menar det verkligen. 378 00:23:26,239 --> 00:23:29,659 Jag tror benfast att hemligheter förstör. 379 00:23:29,700 --> 00:23:34,288 De sårar och dödar och... 380 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 Jag vill gärna ge oss två en chans. 381 00:23:37,250 --> 00:23:41,671 Okej? Inga hemligheter mellan oss. 382 00:23:41,712 --> 00:23:46,801 Visst, men tror du inte att folk i vissa situationer- 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,262 -helst inte vill veta allt? 384 00:23:51,264 --> 00:23:53,891 Nej. Även om mamma slutade älska min pappa- 385 00:23:53,933 --> 00:23:55,434 -borde hon vara ärlig... 386 00:23:55,476 --> 00:23:58,187 Jag pratar inte om dina föräldrar. 387 00:23:59,480 --> 00:24:03,359 Har du aldrig undrat varför jag dök upp här- 388 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 -för två månader sen? 389 00:24:06,404 --> 00:24:08,906 Du sa att din farfar var sjuk- 390 00:24:08,948 --> 00:24:10,992 - och att din farmor behövde din hjälp. 391 00:24:11,534 --> 00:24:13,911 Min farmor har varit sjuksköterska i 40 år. 392 00:24:14,162 --> 00:24:17,415 Det enda jag kan hjälpa henne med, är att hålla mig ur vägen. 393 00:24:18,583 --> 00:24:21,919 Okej. Varför är du här, då? 394 00:24:26,257 --> 00:24:29,260 - Ett ärligt svar? - Ja. 395 00:24:29,802 --> 00:24:34,348 Mina föräldrar skickade inte hit mig för att hjälpa farmor. 396 00:24:34,390 --> 00:24:36,684 De skickade hit mig eftersom klyschorna- 397 00:24:36,726 --> 00:24:39,145 - om tonåringar i storstäder är sanna. 398 00:24:39,187 --> 00:24:40,771 Vilka klischéer? 399 00:24:40,813 --> 00:24:42,356 Du måste ha hört dem. 400 00:24:42,398 --> 00:24:45,776 De växer upp för snabbt, umgås med fel- 401 00:24:45,818 --> 00:24:48,905 - slags personer och har sex i tidig ålder. 402 00:24:48,946 --> 00:24:51,991 Ville dina föräldrar skydda dig från sånt umgänge? 403 00:24:52,241 --> 00:24:55,077 Nej, Dawson. Jag var själv sådan. 404 00:25:00,625 --> 00:25:04,086 - Sex-delen? - Ja. 405 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 Med din pojkvän? 406 00:25:08,257 --> 00:25:11,510 Ja, men inte bara han. 407 00:25:14,263 --> 00:25:15,765 Okej. 408 00:25:17,767 --> 00:25:21,103 Jag borde alltså glömma det du sa om att vara oskuld. 409 00:25:21,145 --> 00:25:23,272 Jag är säkert totalt självdestruktiv- 410 00:25:23,314 --> 00:25:27,401 - som säger det, men jag gillar dig. 411 00:25:27,652 --> 00:25:30,863 Jag vet att tajmingen är helt fel- 412 00:25:31,822 --> 00:25:32,990 -men du har rätt. 413 00:25:33,032 --> 00:25:38,204 Vi borde vara ärliga och du har rätt att veta vem du dejtar. 414 00:25:38,246 --> 00:25:42,250 - Är det okej för dig? - Ja. 415 00:25:43,251 --> 00:25:47,088 Du lät så allvarlig att jag förväntade mig mycket värre. 416 00:25:50,049 --> 00:25:51,842 Dawson? 417 00:25:51,884 --> 00:25:55,304 - Vad? - Vill du hålla mig i handen? 418 00:25:55,346 --> 00:25:58,266 Ja. Visst. 419 00:26:25,626 --> 00:26:26,836 Vi ses senare. 420 00:26:36,554 --> 00:26:38,556 Hej, jag såg dig inte imorse. 421 00:26:38,806 --> 00:26:41,309 Jag kom tidigt för att jobba med filmen. 422 00:26:41,350 --> 00:26:43,436 Jag känner för att skippa labbrapporten. 423 00:26:43,477 --> 00:26:45,229 Ska vi gå på bio? 424 00:26:45,271 --> 00:26:48,316 Det låter kul, men jag ligger så långt efter med läxorna- 425 00:26:48,357 --> 00:26:50,276 - att mitt GPA inte klarar av det. 426 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 Okej. En kort paus, kanske. 427 00:26:53,195 --> 00:26:56,032 - Okej. Jag ringer dig. - Säkert? 428 00:26:56,073 --> 00:26:58,534 - Definitivt. - Vad gäller vårt samtal igår... 429 00:26:58,784 --> 00:27:03,205 Jen, jag måste verkligen gå. Jag ringer dig sen. 430 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 Visst. Vi ses. 431 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 Dagens fråga: 432 00:27:18,846 --> 00:27:21,474 Om någon har en affär med flera partners- 433 00:27:21,515 --> 00:27:24,727 - borde de då vara öppna med det för båda parter? 434 00:27:25,269 --> 00:27:26,812 En informell undersökning? 435 00:27:26,854 --> 00:27:30,399 Det är relevant med tanke på könssjukdomar och AIDS- 436 00:27:30,441 --> 00:27:32,610 - för att inte glömma den moraliska aspekten. 437 00:27:32,651 --> 00:27:33,903 Jag håller med dig. 438 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 Om du är intim med nån annan, vill jag veta det. 439 00:27:36,614 --> 00:27:39,367 Mig? Nej, nej. Det här handlar inte om mig. 440 00:27:39,408 --> 00:27:41,994 - Vad handlar inte om dig? - Frågan. 441 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Vilken fråga? 442 00:27:43,871 --> 00:27:46,624 Gillar du honom eller gillar du mig? 443 00:27:46,874 --> 00:27:48,918 Du är fascinerande när du låter som ett barn. 444 00:27:48,959 --> 00:27:50,336 Jag såg er äta lunch ihop igår- 445 00:27:50,378 --> 00:27:52,546 - och idag såg jag er i korridoren. 446 00:27:52,588 --> 00:27:54,173 Du rörde vid hans arm. 447 00:27:54,215 --> 00:27:56,967 Vem vill du ha, Tamara? Mig eller mr Gold? 448 00:27:57,510 --> 00:28:00,638 Jag trodde inte det var ett problem för dig. 449 00:28:00,888 --> 00:28:02,890 Det vore hemskt att tvingas välja. 450 00:28:03,516 --> 00:28:06,977 Jag och Benji har mycket gemensamt. 451 00:28:07,019 --> 00:28:09,939 Vi älskar att prata om böcker och författare och- 452 00:28:09,980 --> 00:28:11,982 - vi är båda stora fans av operan- 453 00:28:12,024 --> 00:28:14,568 - för att inte glömma våra problem med män. 454 00:28:14,610 --> 00:28:16,112 Problem med män? 455 00:28:16,153 --> 00:28:21,200 Ja. Trots din grundliga efterforskning missade du- 456 00:28:21,242 --> 00:28:25,204 - faktumet att jag inte är Benjis typ. 457 00:28:25,246 --> 00:28:27,373 Inte? 458 00:28:27,415 --> 00:28:30,751 Såvida du inte tycker jag liknar Mel Gibson. 459 00:28:30,793 --> 00:28:32,253 Är mr Gold bög? 460 00:28:34,255 --> 00:28:36,340 Det får inte repeteras. 461 00:28:36,632 --> 00:28:39,218 Jag förstår inte. 462 00:28:39,260 --> 00:28:42,221 På cafét igår när jag ville hålla din hand... 463 00:28:42,263 --> 00:28:45,474 Eftersom vi var på en allmän plats där både elever- 464 00:28:45,516 --> 00:28:49,979 - lärare och föräldrar kunde se oss, lät jag dig inte göra det. 465 00:28:54,275 --> 00:28:57,653 Pacey. 466 00:28:57,695 --> 00:29:00,072 Om vår relation förvirrar dig- 467 00:29:00,114 --> 00:29:03,951 - och du har svårt att förstå vad det är som händer- 468 00:29:03,993 --> 00:29:06,203 - kan jag bara säga att det gäller mig med. 469 00:29:09,039 --> 00:29:10,458 Jaså? Verkligen? 470 00:29:12,084 --> 00:29:14,253 Ja. Verkligen. 471 00:29:24,263 --> 00:29:25,723 Hej. 472 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 Du är skyldig mig fem minuter. 473 00:29:28,893 --> 00:29:30,811 Du har nog rätt. 474 00:29:30,853 --> 00:29:33,314 Det är nog min patetiska osäkerhet som talar- 475 00:29:33,355 --> 00:29:36,609 - men jag ville vara säker på att det vi pratade om igår- 476 00:29:36,650 --> 00:29:38,235 - är något du kan leva med. 477 00:29:38,277 --> 00:29:39,653 Absolut. 478 00:29:40,279 --> 00:29:41,780 Verkligen? 479 00:29:41,822 --> 00:29:45,284 Det är det förflutna, Jen. Det är över. 480 00:29:45,326 --> 00:29:47,453 Vad skulle jag kunna göra åt saken nu? 481 00:29:47,495 --> 00:29:50,706 - Du kan prata med mig. - Om vad, Jen? 482 00:29:50,956 --> 00:29:52,625 Vad vill du att jag ska säga? 483 00:29:52,666 --> 00:29:55,461 Låt mig hjälpa dig. Berätta varför du undviker mig- 484 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 - och vad som ligger bakom din blick. 485 00:29:57,129 --> 00:29:59,715 Vare sig det är avsky, svartsjuka eller ogillande- 486 00:29:59,965 --> 00:30:02,384 -har jag aldrig sett den förut. 487 00:30:02,426 --> 00:30:05,763 Du kan förklara att det hela känns skumt och att vi borde- 488 00:30:05,804 --> 00:30:09,183 - ta en paus, eftersom du inte känner mig. 489 00:30:09,225 --> 00:30:12,478 Eller så kan jag göra det lätt för dig, Dawson. 490 00:30:12,520 --> 00:30:15,397 Säg bara om jag utelämnat något. 491 00:30:20,277 --> 00:30:21,820 Jag trodde väl inte det. 492 00:30:26,325 --> 00:30:28,118 MANUS Video NYA UTGÅVOR & MER 493 00:30:28,536 --> 00:30:31,121 - Skulle det inte störa dig? - Varför skulle det? 494 00:30:31,163 --> 00:30:33,791 Hon är ingen oskuld. Hon har haft sex med andra. 495 00:30:34,041 --> 00:30:36,210 Jag förstår inte dig, Dawson. 496 00:30:36,252 --> 00:30:39,755 Om kvinnan jag gillar skulle bekänna för mig- 497 00:30:39,797 --> 00:30:41,674 - att hon inte var oskuld... 498 00:30:41,715 --> 00:30:43,425 Förstår du inte vad hon gör? 499 00:30:43,467 --> 00:30:45,177 Nej. 500 00:30:45,219 --> 00:30:46,428 - Förstår du inte? - Nej. 501 00:30:47,596 --> 00:30:50,224 Hon hjälper dig på traven. 502 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 Hon säger: "Du är nervös över att ta- 503 00:30:53,269 --> 00:30:56,230 - första steget, då du är en romantiker som sätter- 504 00:30:56,272 --> 00:31:00,067 - kvinnor som mig på pedestal. Så jag ger dig den största gåvan- 505 00:31:00,109 --> 00:31:02,945 - en åtråvärd kvinna kan ge en oerfaren kille." 506 00:31:02,987 --> 00:31:04,572 - En hjälp på traven? - Exakt! 507 00:31:04,613 --> 00:31:06,740 Hon vill ha dig lika mycket som du. 508 00:31:06,782 --> 00:31:08,450 Dina köttsliga lustar är besvarade. 509 00:31:08,492 --> 00:31:11,870 Det handlar inte om sex, utan om romantik. 510 00:31:11,912 --> 00:31:14,415 Du har visst ingen aning om vad jag pratar om. 511 00:31:14,456 --> 00:31:15,666 Jo, det har jag. 512 00:31:15,708 --> 00:31:18,377 Nej. Det jag ville säga innan ditt hela- 513 00:31:18,419 --> 00:31:21,839 - världen-sedd-genom-Paceys-ögon har inget att göra med- 514 00:31:21,880 --> 00:31:24,466 - att få Jen i säng. Det handlar om en sak... 515 00:31:24,508 --> 00:31:26,802 Precis. Faktumet att du är rädd. 516 00:31:29,138 --> 00:31:34,977 Dawson, den Jen Lindley du skapat i din hjärna- 517 00:31:35,019 --> 00:31:38,314 -existerar inte i verkligheten. 518 00:31:38,355 --> 00:31:41,317 I dina filmer är hon den du vill, men verkligheten- 519 00:31:41,358 --> 00:31:42,943 -liknar inte manuset. 520 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 - Det ser så ut. - Hör på mig. 521 00:31:45,529 --> 00:31:50,200 Njut av det. Livet har oväntade förmåner. 522 00:31:50,242 --> 00:31:54,872 Ja. Jag skulle klara mig utan den oväntade vändningen. 523 00:31:55,122 --> 00:31:57,750 - En oskuldsfull flickvän. - Som inte är oskuld. 524 00:31:57,791 --> 00:31:59,543 High schoolnollan... 525 00:31:59,585 --> 00:32:01,253 Har en affär med engelskaläraren. 526 00:32:03,255 --> 00:32:06,342 Vi har även det lyckligt gifta paret som firar sin 20:e- 527 00:32:06,383 --> 00:32:09,762 - bröllopsdag, men som inte är så lyckliga som vi trodde. 528 00:32:09,803 --> 00:32:12,264 Ja. Det suger. 529 00:32:13,849 --> 00:32:17,269 - Har du pratat med din mamma? - Nej. Jag har ändrat mig. 530 00:32:18,270 --> 00:32:21,273 Dawson, du sa att du skulle berätta det för henne. 531 00:32:24,276 --> 00:32:26,612 Jag ska berätta det för min pappa. 532 00:32:41,251 --> 00:32:42,378 - Hej. - Hej. 533 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 - Jag hörde dig inte komma in. - Jag är inte förvånad. 534 00:32:45,589 --> 00:32:47,257 Ikväll är det stora kvällen. 535 00:32:47,508 --> 00:32:49,885 Har du någon aning om hur lång tid 20 år är? 536 00:32:50,135 --> 00:32:52,262 Plus de fyra åren vi dejtade. 537 00:32:52,513 --> 00:32:53,931 Jag måste prata med dig. 538 00:32:53,972 --> 00:32:57,810 De flesta av våra skolkamrater är inne på sitt andra äktenskap. 539 00:32:57,851 --> 00:32:59,645 Vi gifta oss ungefär samtidigt- 540 00:32:59,687 --> 00:33:01,730 -i 20-års åldern... 541 00:33:01,772 --> 00:33:04,650 Jag erkänner att det här kanske är fel tillfälle... 542 00:33:04,692 --> 00:33:08,946 Men efter 20 år kan jag säga samma sak som då. 543 00:33:08,987 --> 00:33:10,864 Jag kan inte föreställa mig ett liv utan henne. 544 00:33:10,906 --> 00:33:14,243 Pappa... Jag måste berätta en sak. 545 00:33:14,493 --> 00:33:16,203 Det låter allvarligt. Vad är det? 546 00:33:16,245 --> 00:33:18,539 Jag vet att det här är fel tillfälle, men... 547 00:33:18,580 --> 00:33:20,499 Hej, Dawson. 548 00:33:20,749 --> 00:33:24,253 - Jag är strax klar, älskling. - Okej. 549 00:33:31,343 --> 00:33:32,928 Dawson, jag lyssnar. 550 00:33:34,346 --> 00:33:36,765 Grattis på bröllopsdagen, pappa. 551 00:33:37,766 --> 00:33:39,268 Ha en fin kväll. 552 00:33:40,602 --> 00:33:42,771 Det ska jag. 553 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 Hej. 554 00:33:52,114 --> 00:33:54,199 Ledsen, köket är stängt. 555 00:33:54,241 --> 00:33:57,870 Om du överlever chocken, ville jag prata med dig. 556 00:33:57,911 --> 00:33:59,872 Jag behöver råd. 557 00:33:59,913 --> 00:34:03,083 I vilket fält tror du att jag är expert? 558 00:34:03,125 --> 00:34:04,585 Dawson Leery. 559 00:34:06,211 --> 00:34:09,423 Jag är upptagen med kvittona och med att stänga stället. 560 00:34:09,465 --> 00:34:12,843 - Kanske en annan gång... - Jag berättade att jag inte är oskuld. 561 00:34:13,969 --> 00:34:16,221 Jag kan nog undvara en minut. 562 00:34:16,263 --> 00:34:18,932 Han verkar så besviken på mig- 563 00:34:18,974 --> 00:34:20,601 -vilket gör mig arg. 564 00:34:20,642 --> 00:34:22,060 Jag vet inte var vi står nu. 565 00:34:23,896 --> 00:34:27,065 Låt mig berätta om Dawson. 566 00:34:28,108 --> 00:34:31,403 Han är vältalig för sin ålder, men han är inte mogen. 567 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 Han är det klassiska ensambarnet. 568 00:34:33,447 --> 00:34:35,240 Han tjurar när han inte får som han vill- 569 00:34:35,282 --> 00:34:37,201 - och ser saker i vitt och svart. 570 00:34:37,242 --> 00:34:40,204 - Allt annat gör honom förvirrad. - Ja. 571 00:34:40,245 --> 00:34:41,330 När det gäller kvinnor- 572 00:34:41,371 --> 00:34:43,791 -är påven själv mer erfaren. 573 00:34:43,832 --> 00:34:46,001 Han var ett barn fram till i somras. 574 00:34:46,043 --> 00:34:49,213 Att säga att han har ett begränsat sexliv är en underdrift. 575 00:34:49,254 --> 00:34:52,591 Det är torftligt. En öken. 576 00:34:53,258 --> 00:34:56,011 Jag avundas inte vad du har framför dig. 577 00:34:56,053 --> 00:34:58,263 Du försöker väl inte avskrämma mig? 578 00:34:58,722 --> 00:35:00,140 Nej. 579 00:35:00,182 --> 00:35:04,561 Jag tror att alla killar som växer upp till bra män- 580 00:35:04,603 --> 00:35:08,190 - var antagligen bortkomna med tjejer i 15-års åldern. 581 00:35:08,232 --> 00:35:09,983 Vad skulle du göra i mitt ställe? 582 00:35:11,360 --> 00:35:13,070 Samma som du. 583 00:35:13,362 --> 00:35:17,741 Jag skulle bli sårad. Arg. Förvirrad. 584 00:35:17,783 --> 00:35:20,035 Be folk om råd. 585 00:35:20,410 --> 00:35:22,996 Kanske fel personer och sen skulle jag vänta. 586 00:35:23,038 --> 00:35:24,206 På vad? 587 00:35:24,248 --> 00:35:27,209 Att han växer till sig. 588 00:35:27,251 --> 00:35:29,253 Allt. 589 00:35:29,294 --> 00:35:31,213 Hur lång tid tar det? 590 00:35:31,255 --> 00:35:34,216 Döm inte efter mig. 591 00:35:34,258 --> 00:35:38,011 Jag skulle säkert vara dum nog att vänta i en evighet. 592 00:35:40,264 --> 00:35:42,307 Vill du ha sällskap? 593 00:35:46,144 --> 00:35:48,230 Får jag fråga dig en sak? 594 00:35:48,272 --> 00:35:51,900 Hur gammal är du? Runt 35? 595 00:35:51,942 --> 00:35:53,360 Något sånt. 596 00:35:53,402 --> 00:35:55,445 Du har väl varit med andra killar? 597 00:35:56,947 --> 00:35:58,615 Några, ja. 598 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Många? 599 00:36:00,450 --> 00:36:02,244 Få av betydelse. 600 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 Hur många var det? 601 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 Betydelsefulla? Vill du ha en exakt siffra? 602 00:36:10,502 --> 00:36:13,130 Låt mig tänka. 603 00:36:14,298 --> 00:36:19,386 En i high school och en i college- 604 00:36:20,262 --> 00:36:24,808 -och tre efter det. 605 00:36:26,268 --> 00:36:29,187 Men ingen på några år. 606 00:36:36,612 --> 00:36:39,990 Toppen. Tack. 607 00:36:40,032 --> 00:36:42,826 - Pacey. - Ja? 608 00:36:42,868 --> 00:36:44,912 Killen från high school... 609 00:36:46,371 --> 00:36:48,540 ...gick inte på mitt high school. 610 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Det har varit ännu en jobbig vecka här i Capeside. 611 00:36:58,842 --> 00:37:02,721 De sista personerna jag trodde skulle vara överens om nåt, är det nu. 612 00:37:02,763 --> 00:37:07,184 Både Grams och Dawson tycker att jag är en hora. 613 00:37:08,936 --> 00:37:12,731 Jag förstår inte varför det är så märkvärdigt. 614 00:37:12,773 --> 00:37:17,194 Om två år har nära 55 procent av mina jämnåriga haft sex. 615 00:37:17,235 --> 00:37:22,324 Om fem år nästan alla och ingen bryr sig när jag gjorde det. 616 00:37:22,366 --> 00:37:26,828 Men för stunden är det beklagligt och en stor grej. 617 00:37:27,746 --> 00:37:29,122 Vem vet- 618 00:37:29,164 --> 00:37:32,709 - när du vaknar kanske en 15-årig tjej med ett sjaskigt förflutet- 619 00:37:32,751 --> 00:37:35,045 -inte är så illa. 620 00:38:05,242 --> 00:38:07,369 Umgås du med alla dina vänner? 621 00:38:08,078 --> 00:38:10,455 Ja. Just därför är du inte inbjuden. 622 00:38:12,082 --> 00:38:14,835 Lägg ner vapnet. Jag kommer i fred. 623 00:38:18,255 --> 00:38:20,215 - Du sabbar allt. - Vad? 624 00:38:20,257 --> 00:38:21,425 Jen. 625 00:38:21,466 --> 00:38:25,387 Hon sökte upp mig. Jag sa att du vänjer dig vid tanken. 626 00:38:26,221 --> 00:38:28,348 Tack, det uppskattar jag. 627 00:38:28,390 --> 00:38:30,642 Jag förklarade att det är förskjuten ilska- 628 00:38:30,684 --> 00:38:32,728 - och att du är arg på din mamma. 629 00:38:32,769 --> 00:38:36,023 Jag är arg på världen. Jag är en tonåring. 630 00:38:36,064 --> 00:38:39,526 Jag och blondi är gamla vänner nu, så om du- 631 00:38:39,568 --> 00:38:42,237 -vill hälsa henne något... 632 00:38:42,279 --> 00:38:44,781 Jag uppskattar det, men jag vill inte- 633 00:38:45,032 --> 00:38:46,491 - prata om det just nu. 634 00:38:46,533 --> 00:38:48,160 Med dig. 635 00:38:49,369 --> 00:38:53,999 Kom igen. Missar du chansen att prata om din drömtjej? 636 00:38:54,041 --> 00:38:57,210 - Man gör sånt med sina vänner. - Ja. 637 00:38:57,252 --> 00:38:59,629 Fast jag vet inte om vi är vänner. 638 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 Komiskt. 639 00:39:05,761 --> 00:39:07,846 Rollerna är ombytta. 640 00:39:07,888 --> 00:39:12,225 Det handlar inte bara om igår. Även förra veckan, förra månaden. 641 00:39:12,267 --> 00:39:15,228 Allt mellan oss på sistone. 642 00:39:15,270 --> 00:39:18,231 Vi kommer inte lika bra överens som förut. 643 00:39:18,273 --> 00:39:22,152 Så vänskapen... tror du inte att vi är vänner längre? 644 00:39:24,738 --> 00:39:27,574 Jag vet inte. Är vi mer? Är vi mindre? 645 00:39:27,616 --> 00:39:30,243 Jag vet bara att det inte är som förut. 646 00:39:31,995 --> 00:39:34,206 Inget är det längre. 647 00:39:34,247 --> 00:39:36,750 Det kallas social utveckling, Dawson. 648 00:39:37,000 --> 00:39:38,585 Det som är starkt nog blomstrar- 649 00:39:38,627 --> 00:39:43,840 - och det andra ser vi bakom glasfönster på vetenskapsmuseum. 650 00:39:43,882 --> 00:39:45,300 Du och jag? 651 00:39:47,385 --> 00:39:49,387 Passar vi in på museum? 652 00:39:51,848 --> 00:39:54,267 Det vet jag inte. 653 00:39:58,855 --> 00:40:03,110 - Du blir för lätt arg på mig. - Du kritiserar mig för mycket. 654 00:40:07,239 --> 00:40:10,659 I ett parallellt universum måste vi ha varit gifta i 50 år. 655 00:40:10,700 --> 00:40:13,203 - Det var säkert ett fint bröllop. - Det bästa. 656 00:40:13,245 --> 00:40:15,205 Säkert hade vi båda dejter med oss. 657 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Ja. Jen stod vid min sida. 658 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 Den ofrånkomliga frågan uppstod vid kvällens slut. 659 00:40:21,461 --> 00:40:25,090 Vem går du hem med? Dejten eller frun? 660 00:40:25,132 --> 00:40:28,135 - Ett dilemma. - Fascinerande. 661 00:40:28,176 --> 00:40:31,221 Du övervägde dina alternativ. 662 00:40:31,263 --> 00:40:34,349 Dina ögon rörde sig långsamt- 663 00:40:34,391 --> 00:40:36,226 -från henne- 664 00:40:36,268 --> 00:40:37,853 -till mig. 665 00:40:38,937 --> 00:40:40,730 Och sen tillbaks till henne. 666 00:40:42,274 --> 00:40:44,151 Och sen tillbaks till dig? 667 00:40:45,110 --> 00:40:47,779 Ja, men jag tog en drink med den rika snubben i baren. 668 00:40:47,821 --> 00:40:51,408 Tills pampen började tafsa och du behövde hjälp. 669 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 Jaså? 670 00:40:53,493 --> 00:40:56,413 - Det minns jag inte. - Det gör jag. Absolut. 671 00:40:56,454 --> 00:41:00,000 Du behövde verkligen bli räddad. 672 00:41:01,168 --> 00:41:02,836 Var du man nog? 673 00:41:03,086 --> 00:41:08,466 La du undan din klarsynta analys av situationen och handlade? 674 00:41:12,262 --> 00:41:16,099 Räddade vi varann den kvällen, Dawson? 675 00:41:23,273 --> 00:41:28,653 Det är så suddigt just nu att jag inte minns. 676 00:41:28,695 --> 00:41:29,738 Jag har ingen aning. 677 00:41:31,198 --> 00:41:34,367 Om minnet kommer tillbaks, får du berätta- 678 00:41:34,618 --> 00:41:36,870 -hur det slutade. 679 00:41:38,246 --> 00:41:40,624 Du blir den första jag ringer. 680 00:41:48,715 --> 00:41:52,219 God natt, Dawson. 681 00:41:52,260 --> 00:41:55,388 Alla undermeningar gör mig trött. 682 00:42:00,560 --> 00:42:01,853 Dawson? 683 00:42:02,312 --> 00:42:04,272 Ja. 684 00:42:07,108 --> 00:42:11,905 Hur bröllopet än slutade- 685 00:42:11,947 --> 00:42:14,699 - roade jag mig säkert kungligt fram till slutet. 686 00:42:16,368 --> 00:42:17,535 Ja. 687 00:42:22,040 --> 00:42:24,209 Jag också. 688 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 Inga tvivel om saken. 689 00:42:43,103 --> 00:42:45,897 Raka vägen till Smithsonian.