1 00:00:01,043 --> 00:00:03,212 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,464 Oh Tuhan. 3 00:00:05,548 --> 00:00:08,050 Saya kerja lebih masa. Jumpa pada pukul enam. 4 00:00:08,134 --> 00:00:11,220 Apa yang awak mahu daripada saya? - Awak. 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,223 Awak rasa mak saya meniduri rakan pembaca berita? 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,438 Puan Leery, saya tahu. 7 00:00:21,147 --> 00:00:22,314 Dawson tahu? 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,025 Tentang apa? - Cara menari. 9 00:00:25,025 --> 00:00:25,193 Tentang apa? - Cara menari. Saya mahu jadi teman pengembaraan awak. - Saya berminat. 10 00:00:25,193 --> 00:00:28,487 Saya mahu jadi teman pengembaraan awak. - Saya berminat. 11 00:00:43,170 --> 00:00:45,088 Oh Tuhan, dia sempurna. 12 00:00:45,296 --> 00:00:46,380 Sempurna? 13 00:00:47,006 --> 00:00:51,594 Dawson, awak mengecewakan saya. - Tengoklah dia. Matanya. Rambutnya. 14 00:00:52,052 --> 00:00:55,806 Saya akui gadis itu ada ciri-ciri fizikal tertentu,... 15 00:00:55,890 --> 00:00:59,061 ...tapi tiada yang asli atau misteri sehingga boleh dipanggil sempurna. 16 00:00:59,186 --> 00:01:00,144 Okey, bertenang. 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Wajah macam itu mendedahkan segalanya. 18 00:01:02,730 --> 00:01:05,649 Warga New York kelas pertengahan yang agak cantik. 19 00:01:05,733 --> 00:01:08,819 Tiada misteri. Saya boleh nampak masa depannya pada wajah itu. 20 00:01:08,944 --> 00:01:10,905 Benar? - Ya. 21 00:01:10,988 --> 00:01:14,074 Dalam tiga tahun, markah SAT dia membolehkannya masuk... 22 00:01:14,158 --> 00:01:17,161 ...kolej seni liberal kecil di New England... 23 00:01:17,286 --> 00:01:20,790 ...yang dia akan mengambil jurusan sejarah seni... 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,709 ...sebelum pulang ke Manhattan untuk mengahwini pedagang bon... 25 00:01:23,793 --> 00:01:26,921 ...yang ditemuinya pada petang Sabtu di parti menonton Piala Amerika. 26 00:01:27,004 --> 00:01:30,175 Dalam setahun, mereka pindah ke bandar Connecticut,... 27 00:01:30,300 --> 00:01:33,302 ...ubah suai rumah ladang lama dan besarkan tiga anak. 28 00:01:33,385 --> 00:01:36,180 Awak banyak berfikir tentang ini. 29 00:01:36,305 --> 00:01:39,809 Tak juga. Ia sangat jelas. 30 00:01:39,934 --> 00:01:43,312 Nostradamus, saya lebih suka biarkan Jen beri saya kejutan. 31 00:01:43,395 --> 00:01:46,106 Suka hati awak. Saya nak jimatkan masa awak. 32 00:01:46,190 --> 00:01:48,150 Boleh hulurkan gulung B di sana? 33 00:01:48,150 --> 00:01:48,318 Boleh hulurkan gulung B di sana? Saya terima cadangan hadiah ulang tahun ibu bapa saya. 34 00:01:48,318 --> 00:01:51,362 Saya terima cadangan hadiah ulang tahun ibu bapa saya. 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,573 Saya buntu. Apa kita patut beri pada dua orang yang luangkan tiap hari... 36 00:01:54,698 --> 00:01:59,119 ...bersama sejak 20 tahun lalu? - Saya cadangkan percutian berasingan. 37 00:02:00,163 --> 00:02:03,791 Dawson, saya tahu pengaruh filem awak masih berkembang,... 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 ...tapi saya tak jangka fasa Russ Meyer. 39 00:02:06,210 --> 00:02:07,461 Saya tak rakam ini. 40 00:02:07,545 --> 00:02:12,007 Saya rasa kita dah jumpa hadiah ulang tahun yang sesuai, Dawson. 41 00:02:12,091 --> 00:02:13,509 Apa ini? - Saya tak tahu. 42 00:02:13,592 --> 00:02:16,263 Sumpah, saya tak rakam ini. Saya... 43 00:02:17,139 --> 00:02:20,182 Saya tentu biar kamera terpasang semasa keluar daripada runtuhan. 44 00:02:20,266 --> 00:02:22,685 Ia ada kualiti tertentu. 45 00:02:22,810 --> 00:02:24,854 Amat menghiburkan. 46 00:02:25,272 --> 00:02:26,730 Ya. 47 00:02:28,524 --> 00:02:31,026 Aneh. Wanita itu macam biasa dilihat. 48 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 Saya faham maksud awak. 49 00:02:33,821 --> 00:02:36,824 Jika awak alihkan rambut daripada matanya... 50 00:02:37,366 --> 00:02:40,661 Mungkin letak dia di belakang meja sekolah yang besar? 51 00:02:40,953 --> 00:02:43,205 Dia boleh jadi... 52 00:02:43,205 --> 00:02:43,331 Dia boleh jadi... ...Cik Jacobs. - Cik Jacobs. 53 00:02:43,331 --> 00:02:45,666 ...Cik Jacobs. - Cik Jacobs. 54 00:03:54,526 --> 00:03:58,072 Dia dirakam bersama seorang lelaki. 55 00:03:58,155 --> 00:04:01,200 Cik Jacobs yang ajar Bahasa Inggeris waktu keenam? 56 00:04:01,326 --> 00:04:03,328 Orang yang sama. - Sekejap. 57 00:04:03,453 --> 00:04:06,372 Apa maksud awak? Awak ada rakaman Tamara? 58 00:04:06,455 --> 00:04:10,542 Maaf, Pacey. Saya tahu awak fikir dia menunggu awak, tapi... 59 00:04:10,626 --> 00:04:13,629 Saya buat penggambaran di runtuhan dengan Jen dan kami biarkan... 60 00:04:13,754 --> 00:04:17,049 ...kamera terpasang semasa kami keluar dan selebihnya ialah sejarah lucah. 61 00:04:18,926 --> 00:04:20,511 Oh Tuhan, peliknya. 62 00:04:21,637 --> 00:04:24,349 Awak tahu siapa lelaki itu? 63 00:04:24,432 --> 00:04:27,142 Rakaman atas bahu yang biasa. Kami tak nampak muka lelaki itu. 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,647 Jika awak mahu menjejakinya, cari lelaki berambut perang... 65 00:04:31,772 --> 00:04:33,607 ...dan otot leher berdenyut. 66 00:04:33,732 --> 00:04:38,320 Hei, Dawson. Saya rasa saya patut lihat rakaman itu. 67 00:04:38,320 --> 00:04:38,446 Hei, Dawson. Saya rasa saya patut lihat rakaman itu. Baiklah. Kami akan aturkan tayangan peribadi untuk awak. 68 00:04:38,446 --> 00:04:40,948 Baiklah. Kami akan aturkan tayangan peribadi untuk awak. 69 00:04:41,031 --> 00:04:43,410 Ya, supaya awak boleh puaskan nafsu. 70 00:04:43,493 --> 00:04:46,787 Awak bijak mengubah penahanan seksual menjadi jenaka. 71 00:04:46,870 --> 00:04:48,414 Begini, saya dah lewat. 72 00:04:48,497 --> 00:04:51,375 Saya patut pergi sebelum nenek buat laporan polis. 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,335 Biar saya menemani awak. 74 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Jumpa lagi. - Hei, Dawson. Jangan lupa. 75 00:04:55,338 --> 00:04:56,338 Saya nak tengok rakaman itu. 76 00:04:56,422 --> 00:04:59,133 Gatal. - Kolot. 77 00:05:01,885 --> 00:05:04,596 Pacey banyak cakap. Macam banyak pengalaman. 78 00:05:04,680 --> 00:05:05,889 Dia hanya bercakap besar. 79 00:05:05,973 --> 00:05:08,434 Ada orang kata, lebih banyak seseorang bercakap tentangnya,... 80 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 ...lebih teruk mereka padanya. 81 00:05:10,352 --> 00:05:10,520 ...lebih teruk mereka padanya. Saya jarang cakap tentangnya. 82 00:05:10,520 --> 00:05:11,770 Saya jarang cakap tentangnya. 83 00:05:11,895 --> 00:05:14,940 Saya tahu. Sebab itulah saya masih di sini. 84 00:05:18,861 --> 00:05:20,405 Awak tahu, Dawson? 85 00:05:20,530 --> 00:05:23,323 Sekarang mungkin bukan masa yang sesuai untuk ini. 86 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 Jadi kita tak bersendirian. - Ada orang ketiga. 87 00:05:27,536 --> 00:05:29,747 Fikirkannya begini, Dawson. 88 00:05:29,830 --> 00:05:32,916 Menahan keinginan hanya boleh jadikannya lebih kuat. 89 00:05:33,000 --> 00:05:36,962 Lain kali saya jumpa awak, kita akan bercium. 90 00:05:37,087 --> 00:05:41,675 Jika saya boleh bertahan penantian ini. - Bukan penantian, tapi harapan. 91 00:05:45,345 --> 00:05:47,349 Biarlah. 92 00:05:57,983 --> 00:06:01,236 Kamu buat semua ini untuk buat nenek marah, Jennifer? 93 00:06:01,363 --> 00:06:05,032 Ia hanya satu ciuman, nenek. - Hanya satu ciuman. 94 00:06:05,115 --> 00:06:07,451 Nenek masih ingat ada banyak masalah di New York... 95 00:06:07,576 --> 00:06:09,371 ...bermula selepas ciuman. 96 00:06:09,454 --> 00:06:12,831 Definisi masalah bagi nenek lebih luas daripada orang lain. 97 00:06:12,915 --> 00:06:15,834 Apa kata kamu beritahu nenek sebab ibu bapa kamu hantar kamu ke sini? 98 00:06:15,918 --> 00:06:17,462 Apa kata nenek ingatkan saya lagi? 99 00:06:17,545 --> 00:06:20,422 Dah 15 minit saya tak dengar bacaan dosa-dosa saya. 100 00:06:20,422 --> 00:06:20,548 Dah 15 minit saya tak dengar bacaan dosa-dosa saya. Nenek bukan mahu seksa kamu. 101 00:06:20,548 --> 00:06:22,257 Nenek bukan mahu seksa kamu. 102 00:06:22,384 --> 00:06:26,053 Nenek buat begini supaya kamu tak menyimpang ke laluan sama. 103 00:06:26,136 --> 00:06:29,391 Nenek tahu? Saya dah bosan dengan semua ini. 104 00:06:29,474 --> 00:06:32,851 Cara kita bercakap sesama sendiri, perbualan kita... 105 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 ...yang berbelit-belit seperti jalan... 106 00:06:35,687 --> 00:06:38,065 ...dan kita asyik cakap hal yang sama. 107 00:06:38,148 --> 00:06:40,067 Mari tamatkannya sekarang. 108 00:06:40,150 --> 00:06:44,531 Apa yang nenek nampak di luar ialah saya dan Dawson hanyalah berciuman. 109 00:06:46,533 --> 00:06:49,536 Hanya satu ciuman. 110 00:06:50,410 --> 00:06:52,497 Mengapa awak tak pernah nampak? 111 00:06:52,580 --> 00:06:54,790 Saya tak pernah nampak. Betul. 112 00:06:54,873 --> 00:06:57,960 Biar betul. Selepas 20 tahun berkahwin... 113 00:06:58,085 --> 00:07:00,546 Belum 20 tahun lagi. Tunggu sehingga Isnin. 114 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 Dawson, dengar sini. 115 00:07:02,422 --> 00:07:02,590 Dawson, dengar sini. Mak kamu beritahu ayah, dia tak pernah lihat... 116 00:07:02,590 --> 00:07:05,384 Mak kamu beritahu ayah, dia tak pernah lihat... 117 00:07:05,468 --> 00:07:07,052 ...parut di bawah dagu ayah. 118 00:07:07,136 --> 00:07:09,471 Parut kemalangan motosikal 10 tahun lalu? 119 00:07:09,555 --> 00:07:12,057 Ya. Terima kasih, Dawson. 120 00:07:12,182 --> 00:07:15,602 Anak saya lebih mengetahui muka saya daripada awak. 121 00:07:16,604 --> 00:07:19,524 Mungkin awak patut mula balik awal... 122 00:07:19,607 --> 00:07:22,943 ...dan lihat muka saya pada waktu siang. 123 00:07:26,572 --> 00:07:29,617 Tak mengapa. Saya akan keluar sendiri. 124 00:07:35,164 --> 00:07:36,915 Pacey. 125 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 Awak buat apa? - Pita itu. 126 00:07:39,626 --> 00:07:42,045 Pita? Cik Jacobs? - Ya, pita Cik Jacobs! 127 00:07:42,171 --> 00:07:44,506 Berhenti! Awak ganggu kerja harian saya. 128 00:07:44,506 --> 00:07:44,674 Berhenti! Awak ganggu kerja harian saya. Saya dah cakap akan tunjukkan pita itu. Awak tak boleh tunggu? 129 00:07:44,674 --> 00:07:48,385 Saya dah cakap akan tunjukkan pita itu. Awak tak boleh tunggu? 130 00:07:49,596 --> 00:07:51,638 Rasanya tak. 131 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Saya tahu awak suka dia tapi bertenang. 132 00:07:55,477 --> 00:07:57,561 Ini bukan masalah besar. 133 00:07:58,937 --> 00:08:02,733 Ini dia. Orang gila. 134 00:08:06,320 --> 00:08:09,072 Dawson. - Ya? 135 00:08:09,531 --> 00:08:14,369 Mungkin saya tak jujur dengan awak kebelakangan ini. 136 00:08:15,078 --> 00:08:17,122 Saya tak tipu awak atau apa-apa. 137 00:08:17,206 --> 00:08:18,874 Saya tak beritahu sesuatu. 138 00:08:18,957 --> 00:08:20,751 Okey. 139 00:08:22,294 --> 00:08:28,050 Saya tiada kesedaran kendiri seperti awak, Dawson,... 140 00:08:28,676 --> 00:08:31,595 ...tapi saya tahu cara orang menilai saya. Saya... 141 00:08:31,720 --> 00:08:33,555 Saya bukan lelaki yang dapat memikat wanita. 142 00:08:33,680 --> 00:08:36,225 Saya bercakap tentangnya, tapi tak dapat memikat. 143 00:08:36,350 --> 00:08:38,561 Ramai cakap begitu tentang saya... 144 00:08:38,686 --> 00:08:41,355 ...dan saya sendiri mula percaya. 145 00:08:41,438 --> 00:08:44,107 Saya tak faham, Pacey. 146 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Saya dapat memikat gadis kali ini. - Apa? 147 00:08:49,321 --> 00:08:52,157 Ya. Anggaplah ia hukum purata atau kudrat Tuhan. 148 00:08:52,241 --> 00:08:55,578 Anggaplah apa saja, tapi saya dapat memikat dia. 149 00:08:55,703 --> 00:09:00,708 Siapa? Awak dapat memikat siapa, Pacey? 150 00:09:01,208 --> 00:09:02,793 Aduhai. 151 00:09:03,835 --> 00:09:07,547 Dawson, saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak, tapi... 152 00:09:07,547 --> 00:09:07,674 Dawson, saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak, tapi... Lelaki berambut perang dan otot leher berdenyut-denyut. 153 00:09:07,674 --> 00:09:12,719 Lelaki berambut perang dan otot leher berdenyut-denyut. 154 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 Lelaki dengan Tamara Jacobs itu... 155 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Sayalah orangnya. 156 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 Tak. - Ya. 157 00:09:19,101 --> 00:09:22,562 Saya bercakap benar kali ini, Dawson, walaupun saya harap saya tipu... 158 00:09:22,562 --> 00:09:22,689 Saya bercakap benar kali ini, Dawson, walaupun saya harap saya tipu... ...kerana saya boleh fikirkan 40 sebab... 159 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 ...kerana saya boleh fikirkan 40 sebab... 160 00:09:25,733 --> 00:09:27,567 ...pita ini boleh musnahkan hidup saya. 161 00:09:27,567 --> 00:09:27,694 ...pita ini boleh musnahkan hidup saya. Terutamanya faktor malu. 162 00:09:27,694 --> 00:09:30,195 Terutamanya faktor malu. 163 00:09:31,196 --> 00:09:33,657 Pengalaman pertama lelaki tak patut dirakam dalam video. 164 00:09:33,740 --> 00:09:36,201 Awak dah hilang akal? 165 00:09:38,870 --> 00:09:41,666 Saya tak rasa ada perkataan untuk gambarkan reaksi saya. 166 00:09:41,749 --> 00:09:44,501 Saya suka dia, Dawson. Saya sangat sukakan dia. 167 00:09:44,586 --> 00:09:47,045 Ia bukan hanya tentang seks. 168 00:09:47,129 --> 00:09:51,216 Entahlah. Mungkin ini terlalu mustahil atau pelik untuk berjaya. 169 00:09:51,300 --> 00:09:54,094 Ya, memang pelik. 170 00:09:55,053 --> 00:09:56,555 Ya. 171 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Ini... 172 00:10:02,602 --> 00:10:02,729 Ini... Ini akan kedengaran agak pelik, tapi... 173 00:10:02,729 --> 00:10:05,647 Ini akan kedengaran agak pelik, tapi... 174 00:10:06,481 --> 00:10:07,649 Dalam rakaman itu... 175 00:10:07,649 --> 00:10:07,775 Dalam rakaman itu... Maksud saya... 176 00:10:07,775 --> 00:10:08,859 Maksud saya... 177 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 Saya nampak okey? 178 00:10:14,281 --> 00:10:16,366 "Persembahan" saya memuaskan? 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 Ya. Awak buat dengan baik. 180 00:10:22,289 --> 00:10:25,083 Maksud saya, daripada apa yang saya lihat, ya. 181 00:10:25,375 --> 00:10:27,712 Awak buat dengan baik. 182 00:10:27,795 --> 00:10:29,714 Bagus. 183 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 Terima kasih. 184 00:10:32,257 --> 00:10:35,635 Jangan beritahu sesiapa lagi. 185 00:10:35,635 --> 00:10:35,762 Jangan beritahu sesiapa lagi. Baiklah. 186 00:10:35,762 --> 00:10:37,262 Baiklah. 187 00:10:57,867 --> 00:10:59,576 Awak boleh beli kaki lilin,... 188 00:10:59,661 --> 00:11:02,204 ...bingkai gambar yang cantik, mungkin karya seni rakyat. 189 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 Awak rasa mereka akan suka? 190 00:11:04,289 --> 00:11:07,876 Dawson, ibu bapa awak orang kulit putih pertengahan umur. 191 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Mereka suka seni rakyat. 192 00:11:10,462 --> 00:11:13,757 Awak patut lihat ibu bapa saya. Ia menjijikkan. 193 00:11:13,840 --> 00:11:18,220 Mereka sering berasmara di ruang tamu. 194 00:11:18,804 --> 00:11:21,848 Awak tahu, saya iri hati dengan kehidupan seks ibu bapa saya. 195 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Apa maksud awak? Si Perang Muda tak benarkan? 196 00:11:24,226 --> 00:11:26,520 Saya sangka awak dah... 197 00:11:27,270 --> 00:11:29,481 Awak memang romantik, bukan, Joey? 198 00:11:29,564 --> 00:11:32,401 Saya rasa awak tak akan berjaya melainkan awak... 199 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 ...singkirkan nenek jahat itu. 200 00:11:35,821 --> 00:11:37,072 Mak? 201 00:11:39,658 --> 00:11:41,243 Mak. 202 00:11:41,326 --> 00:11:43,703 Dawson. Helo. 203 00:11:43,703 --> 00:11:43,871 Dawson. Helo. Joey. 204 00:11:43,871 --> 00:11:45,707 Joey. 205 00:11:45,790 --> 00:11:47,249 Apa yang kamu... 206 00:11:47,332 --> 00:11:48,875 Ini satu kejutan. 207 00:11:48,959 --> 00:11:51,837 Mengapa kamu datang ke sini? - Kami membeli-belah. 208 00:11:53,296 --> 00:11:55,090 Maaf. Dawson, ini... 209 00:11:55,173 --> 00:11:57,509 Saya Bob Collinsworth. - Ya. Enam dan 11, bukan? 210 00:11:57,592 --> 00:11:59,428 Betul. - Ini Joey. 211 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 Hai. - Gembira bertemu awak. 212 00:12:01,596 --> 00:12:04,809 Mak awak tolong saya dengan masalah pakaian. 213 00:12:04,892 --> 00:12:08,061 Kajian stesen menunjukkan walaupun penonton suka saya,... 214 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 ...mereka tak suka kot sukan saya. 215 00:12:12,357 --> 00:12:14,693 Saya gembira dapat jumpa awak, Dawson. 216 00:12:14,819 --> 00:12:16,528 Mak awak beritahu saya tentang filem awak. 217 00:12:16,611 --> 00:12:18,405 Sebagai peminat filem indie,... 218 00:12:18,488 --> 00:12:20,740 ...saya mahu tontonnya apabila dah siap. 219 00:12:20,824 --> 00:12:23,243 Baiklah. Okey, ya. 220 00:12:23,368 --> 00:12:26,037 Bob, kita patut kembali ke sesi persediaan. 221 00:12:26,163 --> 00:12:27,914 Betul. Jaga diri. 222 00:12:28,790 --> 00:12:30,000 Gembira jumpa kamu. 223 00:12:30,625 --> 00:12:31,836 Jumpa di rumah. 224 00:12:31,919 --> 00:12:33,796 Selamat jalan, mak. - Selamat tinggal, Joey. 225 00:12:36,631 --> 00:12:40,010 Semasa saya mula-mula nampak Bob di televisyen, saya fikir dia dungu,... 226 00:12:40,093 --> 00:12:43,388 ...tapi setelah jumpa dia, dia tak nampak begitu teruk. 227 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Apa pendapat awak? - Saya rasa awak betul pada kali pertama. 228 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 Boleh nenek tanya? 229 00:12:53,858 --> 00:12:57,611 Ini ketakutan terbesar nenek. Saya nak jumpa Dawson. 230 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Mungkin saya yang cari masalah,... 231 00:13:00,113 --> 00:13:03,033 ...tapi saya lebih suka nenek cakap apa saja yang difikirkan... 232 00:13:03,116 --> 00:13:05,828 ...daripada pandang saya macam sekarang. 233 00:13:05,953 --> 00:13:09,789 Dia cuma nak satu perkara daripada kamu. - Tak. Dawson bukan begitu. 234 00:13:09,789 --> 00:13:09,957 Dia cuma nak satu perkara daripada kamu. - Tak. Dawson bukan begitu. Dia sangat baik, jujur dan romantik... 235 00:13:09,957 --> 00:13:12,542 Dia sangat baik, jujur dan romantik... 236 00:13:12,667 --> 00:13:13,877 Dia dan gadis Potter itu. 237 00:13:13,960 --> 00:13:16,004 Dia panjat tingkap bilik tidurnya. 238 00:13:16,087 --> 00:13:17,881 Nenek tak mahu teka. - Tak. 239 00:13:17,964 --> 00:13:20,509 Dawson dan Joey hanya berkawan. 240 00:13:20,592 --> 00:13:23,553 Mungkin ada ketegangan seksual yang berlaku... 241 00:13:23,678 --> 00:13:27,682 ...apabila lelaki dan perempuan dah lama berkawan tapi itu saja. 242 00:13:27,766 --> 00:13:29,811 Antara saya dan Dawson pula,... 243 00:13:29,936 --> 00:13:32,896 ...ia seperti yang nenek nampak tengah hari semalam. 244 00:13:32,979 --> 00:13:36,149 Nenek andaikan kamu ada perasaan terhadap dia? 245 00:13:37,192 --> 00:13:38,818 Ya. 246 00:13:38,818 --> 00:13:38,986 Ya. Tiada yang boleh dibuat tentangnya. 247 00:13:38,986 --> 00:13:42,364 Tiada yang boleh dibuat tentangnya. 248 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 Nenek harap kamu boleh elakkan kesilapan... 249 00:13:45,242 --> 00:13:49,579 ...yang kita tahu gadis sebaya kamu selalu buat. 250 00:13:49,704 --> 00:13:53,083 Nenek selalu cari jalan untuk mencemuh saya, bukan? 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,709 Kamu buat nenek marah. 252 00:13:54,793 --> 00:13:57,379 Semua kata-kata nenek bukan kritikan. 253 00:13:57,462 --> 00:14:00,842 Saya tahu. Sebahagiannya penilaian. 254 00:14:13,645 --> 00:14:17,732 Hei, Tamara. - Hai. Ini satu kejutan. 255 00:14:17,859 --> 00:14:20,068 Saya nampak awak duduk di sini. Jadi saya datang sini. 256 00:14:20,193 --> 00:14:23,697 Saya gembira awak datang. - Apa yang awak baca? 257 00:14:23,822 --> 00:14:25,865 Kurikulum bacaan gred 10. 258 00:14:25,865 --> 00:14:25,992 Kurikulum bacaan gred 10. Saya nak pilih buku untuk kelas kita. Ada cadangan? 259 00:14:25,992 --> 00:14:29,369 Saya nak pilih buku untuk kelas kita. Ada cadangan? 260 00:14:29,494 --> 00:14:31,871 Apa kata buku yang ada aksi kali ini? 261 00:14:31,955 --> 00:14:35,041 Aksi? - Ya. Seks. 262 00:14:35,125 --> 00:14:36,876 Apa yang lembaga sekolah takutkan? 263 00:14:36,876 --> 00:14:37,003 Apa yang lembaga sekolah takutkan? Kami dah dewasa. Kami boleh tanganinya. 264 00:14:37,003 --> 00:14:39,671 Kami dah dewasa. Kami boleh tanganinya. 265 00:14:39,754 --> 00:14:41,966 Tak salah baca beberapa novel lucah. 266 00:14:42,091 --> 00:14:44,551 Pacey, setiap karya sastera... 267 00:14:44,676 --> 00:14:47,137 ...yang awak baca tahun ini akan ada seks. 268 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 Mungkin karya tahun lepas juga. - Ya, tapi ia bukan seks sebenar. 269 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Maksud saya, seks sebagai peringatan. 270 00:14:53,143 --> 00:14:55,395 Seks sebagai amaran. Saya tak bergurau. 271 00:14:55,520 --> 00:14:57,897 Setiap kali seseorang dalam buku itu berasmara,... 272 00:14:57,981 --> 00:14:59,733 ...sesuatu yang buruk perlu berlaku. 273 00:14:59,858 --> 00:15:00,943 Romeo dan Juliet. 274 00:15:01,027 --> 00:15:03,445 Mereka berasmara, kemudian bunuh diri. 275 00:15:03,570 --> 00:15:04,654 Scarlet Letter? 276 00:15:04,779 --> 00:15:07,991 Hester Prynne berasmara, tahu-tahu saja, dia dipulaukan. 277 00:15:08,074 --> 00:15:10,827 Buku Yunani itu... 278 00:15:10,953 --> 00:15:11,995 Oedipus? - Ya. 279 00:15:11,995 --> 00:15:12,121 Oedipus? - Ya. Lelaki itu meniduri seorang gadis yang merupakan ibunya. 280 00:15:12,121 --> 00:15:14,831 Lelaki itu meniduri seorang gadis yang merupakan ibunya. 281 00:15:14,957 --> 00:15:17,876 Dia sangat terkejut tentangnya, dia cungkil matanya sendiri. 282 00:15:18,002 --> 00:15:19,628 Itu bukan kehidupan sebenar. 283 00:15:19,711 --> 00:15:22,965 Betulkan saya jika silap,... 284 00:15:23,049 --> 00:15:27,177 ...tapi sekali-sekala dua orang tidur bersama, menikmatinya... 285 00:15:27,260 --> 00:15:30,097 ...dan selepas itu, semuanya berjalan lancar. 286 00:15:31,181 --> 00:15:33,683 Awak fikir itu boleh berlaku? 287 00:15:49,116 --> 00:15:50,867 Steven? 288 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Baiklah. Reaksi awak. 289 00:15:59,001 --> 00:16:02,004 Saya mahu awak jujur sepenuhnya. - Jika... 290 00:16:02,129 --> 00:16:03,463 Sebelum awak cakap apa-apa,... 291 00:16:03,546 --> 00:16:06,925 ...ketahuilah pendapat awak sangat penting dan jika awak tak menyukainya,... 292 00:16:07,009 --> 00:16:09,928 ...saya tak boleh jangkakan kekecewaan yang akan menimpa saya. 293 00:16:10,012 --> 00:16:13,306 Jeritan saya menyedihkan, tapi saya rasa ia sangat bagus, Dawson. 294 00:16:13,390 --> 00:16:16,142 Ada harapan dan saya pasti hasilnya hebat. 295 00:16:16,226 --> 00:16:18,812 Hebat? - Sangat hebat. 296 00:16:20,022 --> 00:16:22,357 Saya masih ada banyak perlu dibuat esok. 297 00:16:22,482 --> 00:16:24,484 Saya nak pergi ke stesen mak saya. 298 00:16:24,567 --> 00:16:28,154 Mereka benarkan saya guna alatan di sana tanpa banyak masalah. Jadi... 299 00:16:28,238 --> 00:16:31,032 Awak nak ikut? 300 00:16:31,032 --> 00:16:31,200 Awak nak ikut? Ya. Boleh juga. - Ya? 301 00:16:31,200 --> 00:16:33,410 Ya. Boleh juga. - Ya? 302 00:16:33,535 --> 00:16:34,661 Benar? 303 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 Mengapa awak terkejut setiap kali saya ambil peluang... 304 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 ...untuk meluangkan masa bersama awak? 305 00:16:39,749 --> 00:16:43,045 Entahlah. Mungkin skeptisisme semula jadi? 306 00:16:43,170 --> 00:16:47,841 Lupakan saja. Bukan semua perkara dalam hidup perlu jadi begitu rumit. 307 00:16:54,973 --> 00:16:57,642 Dalam filem lama, apabila dua watak berada di katil bersama,... 308 00:16:57,767 --> 00:17:01,147 ...penapis sentiasa buat salah seorang mereka letak satu kaki di lantai. 309 00:17:01,230 --> 00:17:04,149 Saya tak faham. Saya fikir jika watak-watak itu cukup bijak... 310 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 ...mereka masih boleh buat apa-apa saja. 311 00:17:25,253 --> 00:17:30,134 Dawson. Kita ada banyak masa untuk buktikan penapis salah. 312 00:17:30,259 --> 00:17:32,510 Kita tak perlu buktikan hari ini. 313 00:17:32,635 --> 00:17:33,678 Okey? 314 00:17:35,264 --> 00:17:36,973 Okey. 315 00:17:41,269 --> 00:17:42,520 Baiklah. Itu hebat. 316 00:17:42,645 --> 00:17:45,815 Boleh kita lihat dengan gambar? - Baiklah. Ya. 317 00:17:45,940 --> 00:17:49,778 Ada nampak mak awak pagi ini? - Tak, saya akan cari dia nanti. 318 00:17:51,780 --> 00:17:54,283 Okey, ini dia. 319 00:17:56,868 --> 00:17:59,329 Sekali lagi, lebih terkejut, kurang marah. 320 00:17:59,412 --> 00:18:02,749 Baiklah. Lebih terkejut, kurang marah. 321 00:18:09,005 --> 00:18:13,260 Maaf, Dawson. Saya... - Okey. Kita berehat. 322 00:18:17,388 --> 00:18:19,599 Maaf kalau saya pentingkan kesempurnaan tadi. 323 00:18:19,682 --> 00:18:21,226 Kadangkala saya begitu. 324 00:18:21,309 --> 00:18:24,229 Tak. Saya suka lelaki yang tahu perkara dia mahu. 325 00:18:24,312 --> 00:18:26,940 Benar? Seperti saya? 326 00:18:27,065 --> 00:18:28,775 Lebih kurang. 327 00:18:30,111 --> 00:18:32,153 Dawson, lihat. Itu mak awak. 328 00:18:37,158 --> 00:18:39,035 Ayuh. 329 00:18:59,305 --> 00:19:04,143 Begini, saya tahu awak tentu amat keliru sekarang dan... 330 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 Entahlah. Mungkin awak fikir ia tak adil... 331 00:19:08,190 --> 00:19:11,193 ...apabila awak perlu bincang dengan seseorang,... 332 00:19:11,277 --> 00:19:15,363 ...awak terperangkap di sini dengan orang yang hampir tak dikenali. 333 00:19:15,446 --> 00:19:19,409 Namun kita sentiasa ada sesuatu untuk dikatakan... 334 00:19:19,534 --> 00:19:22,787 ...walaupun perbualan kita lebih kepada gurauan daripada perbualan sebenar. 335 00:19:22,912 --> 00:19:27,000 Seronok, romantis dan semuanya, tapi secara luaran saja. 336 00:19:29,043 --> 00:19:31,212 Maksud saya,... 337 00:19:31,212 --> 00:19:31,380 Maksud saya,... ...jika awak mahu bincang dengan seseorang tentang hal ini,... 338 00:19:31,380 --> 00:19:35,216 ...jika awak mahu bincang dengan seseorang tentang hal ini,... 339 00:19:35,216 --> 00:19:35,384 ...jika awak mahu bincang dengan seseorang tentang hal ini,... ...walaupun saya tahu kita tak pernah lakukannya,... 340 00:19:35,384 --> 00:19:38,428 ...walaupun saya tahu kita tak pernah lakukannya,... 341 00:19:38,553 --> 00:19:41,223 ...saya mahu jadi orang itu. 342 00:19:51,233 --> 00:19:53,026 Saya perlu berbincang dengan awak. 343 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 Okey. 344 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 Saya harus beritahu ayah saya. 345 00:19:57,406 --> 00:20:00,366 "Ayah, wanita yang ayah akan raikan 20 tahun perkahwinan bersama... 346 00:20:00,450 --> 00:20:02,201 ...dia meniduri Bob. 347 00:20:02,327 --> 00:20:05,496 Bau Aqua Velva dia terlalu kuat untuk ditolak." 348 00:20:05,622 --> 00:20:10,251 Saya rasa kita berdua tahu itu bukan idea yang baik, Dawson. 349 00:20:10,251 --> 00:20:10,419 Saya rasa kita berdua tahu itu bukan idea yang baik, Dawson. Saya bergurau tentang mereka ada hubungan sulit, tapi saya tak serius. Saya... 350 00:20:10,419 --> 00:20:14,255 Saya bergurau tentang mereka ada hubungan sulit, tapi saya tak serius. Saya... 351 00:20:14,380 --> 00:20:17,967 Agaknya berapa kadar kecurangan di bandar ini? Ibu bapa awak, ibu bapa saya. 352 00:20:18,051 --> 00:20:19,969 Kita tinggal di bandar Norman Rockwell... 353 00:20:20,053 --> 00:20:22,847 ...yang kelihatan sempurna dengan pagar dan rumah depan pantai. 354 00:20:22,972 --> 00:20:24,974 Namun sebenarnya, ia... 355 00:20:28,229 --> 00:20:30,272 Awak rasa orang tahu? 356 00:20:30,356 --> 00:20:32,273 Orang selalu tahu. 357 00:20:32,398 --> 00:20:35,985 Kita tak tahu. 358 00:20:36,069 --> 00:20:37,862 Bukan? 359 00:20:38,446 --> 00:20:39,489 Joey? 360 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Joey, saya tak tahu. 361 00:20:43,826 --> 00:20:45,036 Awak tahu? 362 00:20:47,121 --> 00:20:48,498 Awak tahu. 363 00:20:49,832 --> 00:20:52,001 Mengapa awak tak cakap apa-apa? 364 00:20:52,085 --> 00:20:54,462 Mengapa? Supaya awak boleh benci saya kerana beritahu awak? 365 00:20:54,545 --> 00:20:57,382 Awak tahu itu yang akan berlaku. 366 00:20:58,132 --> 00:21:00,468 Lagipun, saya ingatkan awak dah tahu. 367 00:21:01,094 --> 00:21:02,388 Apa? 368 00:21:02,471 --> 00:21:04,305 Awak seorang yang tajam daya tanggapan,... 369 00:21:04,389 --> 00:21:06,766 ...tapi saya rasa awak agak sibuk... 370 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 Apa maksud awak? - Biar saya beri petunjuk. 371 00:21:09,143 --> 00:21:12,313 Rambut perang muda, tahap akhir saiz B. 372 00:21:12,313 --> 00:21:12,481 Rambut perang muda, tahap akhir saiz B. Jangan jadikan ini perbincangan tentang Jen. Joey, awak tipu saya. 373 00:21:12,481 --> 00:21:15,276 Jangan jadikan ini perbincangan tentang Jen. Joey, awak tipu saya. 374 00:21:15,359 --> 00:21:16,317 Saya tak tahu macam mana... 375 00:21:16,401 --> 00:21:18,820 Awak rasa terancam oleh Jen? - Terancam, Dawson? 376 00:21:18,945 --> 00:21:20,488 Saya tak rasa terancam. Saya bosan. 377 00:21:20,571 --> 00:21:23,491 Awak bosan. Jadi awak tipu saya untuk hilangkan kebosanan. 378 00:21:23,616 --> 00:21:25,369 Saya cuba jadi kawan awak. 379 00:21:25,452 --> 00:21:27,829 Itu bukan tindakan seorang kawan. Tindakan awak itu... 380 00:21:27,954 --> 00:21:30,373 ...biar saya berterus terang, memutuskan persahabatan ini. 381 00:21:30,498 --> 00:21:33,334 Tak, Dawson. Saya cuba dan... 382 00:21:33,334 --> 00:21:33,460 Tak, Dawson. Saya cuba dan... Saya tak tahu macam mana... 383 00:21:33,460 --> 00:21:35,336 Saya tak tahu macam mana... 384 00:21:35,336 --> 00:21:35,421 Saya tak tahu macam mana... Susah nak cakap sesuatu, Joey? 385 00:21:35,421 --> 00:21:37,506 Susah nak cakap sesuatu, Joey? 386 00:21:38,047 --> 00:21:43,011 Tak tahu nak cakap apa? Jangan risau. Tindakan awak lebih jelas. 387 00:21:43,428 --> 00:21:47,015 Selamat tinggal! Jumpa lagi. 388 00:21:47,140 --> 00:21:49,434 Semoga hidup awak bahagia. 389 00:22:31,934 --> 00:22:33,394 Hai, Dawson. - Hai. 390 00:22:33,519 --> 00:22:36,397 Mak tak nampak kamu di stesen semalam. Mak ingatkan kamu akan singgah. 391 00:22:37,441 --> 00:22:41,403 Keadaan jadi huru-hara. - Maaf, mak tak nampak kamu. 392 00:22:41,528 --> 00:22:43,364 Ada sesuatu merunsingkan kamu? 393 00:22:43,821 --> 00:22:46,365 Tak. Saya tak apa-apa. 394 00:22:46,491 --> 00:22:48,576 Mak tak percaya. 395 00:22:48,701 --> 00:22:51,372 Kamu tak pandai sembunyikan rupa kamu... 396 00:22:51,455 --> 00:22:53,374 ...apabila ada sesuatu merunsingkan kamu. 397 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 Okey, biar mak teka. 398 00:22:55,917 --> 00:22:59,378 Salah seorang wanita dalam hidup kamu buat kamu pening. 399 00:22:59,378 --> 00:22:59,546 Salah seorang wanita dalam hidup kamu buat kamu pening. Ya, lebih kurang begitu. 400 00:22:59,546 --> 00:23:02,256 Ya, lebih kurang begitu. 401 00:23:02,383 --> 00:23:04,300 Dawson? 402 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 Ya, apa yang boleh saya bantu? 403 00:23:10,474 --> 00:23:12,058 Ada dua perkara, sebenarnya. 404 00:23:12,141 --> 00:23:15,436 Pertama, saya tahu awak tak suka saya dan anggap saya... 405 00:23:15,520 --> 00:23:18,397 ...sebagai remaja yang nak rosakkan cucu awak,... 406 00:23:18,481 --> 00:23:21,526 ...tapi saya jamin saya langsung bukan begitu. 407 00:23:21,651 --> 00:23:23,445 Apa perkara kedua? 408 00:23:24,571 --> 00:23:26,490 Saya datang untuk jemput Jen. 409 00:23:27,491 --> 00:23:28,533 Jennifer! 410 00:23:28,658 --> 00:23:32,286 Mungkin saya. Mungkin saya ada idea kolot tentang kesetiaan. 411 00:23:32,413 --> 00:23:36,082 Jelasnya, saya mewarisinya daripada keluarga sebelah ayah saya. 412 00:23:36,165 --> 00:23:38,126 Maaf. Saya mula membosankan awak? 413 00:23:38,251 --> 00:23:40,504 Tak. - Saya dah mula rasa bosan. 414 00:23:40,587 --> 00:23:42,922 Tak, Dawson. Maksud saya... 415 00:23:43,047 --> 00:23:45,467 Saya gembira kita boleh berbincang tentangnya. 416 00:23:45,551 --> 00:23:48,427 Saya sedih tadi apabila awak tak mahu berbincang dengan saya. 417 00:23:48,427 --> 00:23:48,595 Saya sedih tadi apabila awak tak mahu berbincang dengan saya. Saya pasti awak berbincang dengan Joey. 418 00:23:48,595 --> 00:23:50,513 Saya pasti awak berbincang dengan Joey. 419 00:23:50,638 --> 00:23:53,517 Saya tak akan buat kesilapan itu lagi. 420 00:23:53,850 --> 00:23:56,936 Berjanjilah awak akan sentiasa berjujur dengan saya. 421 00:23:57,061 --> 00:23:59,355 Okey. - Saya bukan cakap saja-saja. 422 00:23:59,481 --> 00:24:02,817 Saya percaya rahsia boleh memusnahkan. 423 00:24:02,942 --> 00:24:07,655 Ia menjejaskan semuanya. 424 00:24:07,780 --> 00:24:09,824 Saya mahu kita ada peluang. 425 00:24:10,449 --> 00:24:14,829 Okey? Tiada rahsia antara kita. 426 00:24:14,954 --> 00:24:20,001 Ya. Namun awak tak rasa dalam situasi tertentu,... 427 00:24:20,084 --> 00:24:22,629 ...ada perkara yang orang tak mahu tahu? 428 00:24:24,631 --> 00:24:27,049 Tak. Walaupun mak saya dah tak cintakan ayah saya,... 429 00:24:27,175 --> 00:24:28,634 ...dia patut berjujur... 430 00:24:28,759 --> 00:24:31,472 Saya bukan maksudkan ibu bapa awak. 431 00:24:32,805 --> 00:24:36,559 Awak tak pernah tertanya-tanya mengapa dua bulan lalu... 432 00:24:36,642 --> 00:24:38,853 ...saya tiba-tiba datang tinggal di sini? 433 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 Awak kata datuk awak sakit... 434 00:24:42,190 --> 00:24:44,317 ...dan nenek awak perlukan bantuan. 435 00:24:44,859 --> 00:24:47,320 Nenek saya seorang jururawat berdaftar selama 40 tahun. 436 00:24:47,445 --> 00:24:50,781 Satu-satunya perkara yang saya boleh bantu adalah jauhkan diri daripada dia. 437 00:24:51,949 --> 00:24:55,244 Okey. Mengapa awak datang ke sini? 438 00:24:59,666 --> 00:25:02,586 Bercakap jujur, bukan? - Ya. 439 00:25:03,127 --> 00:25:07,548 Ibu bapa saya tak hantar saya ke sini untuk membantu nenek. 440 00:25:07,673 --> 00:25:09,593 Mereka hantar saya ke sini... 441 00:25:09,676 --> 00:25:12,386 ...kerana klise tentang remaja di bandar besar memang benar. 442 00:25:12,513 --> 00:25:13,971 Klise apa? 443 00:25:14,096 --> 00:25:15,556 Awak pernah dengar. 444 00:25:15,681 --> 00:25:18,976 Mereka membesar terlalu cepat, keluar hingga lewat malam,... 445 00:25:19,101 --> 00:25:22,146 ...bergaul dengan orang yang salah dan berasmara pada usia muda. 446 00:25:22,230 --> 00:25:25,441 Ibu bapa awak nak jauhkan awak daripada budak begitu? 447 00:25:25,567 --> 00:25:28,444 Tak, Dawson. Saya budak begitu. 448 00:25:33,991 --> 00:25:37,453 Dari segi seks itu? - Ya. 449 00:25:38,996 --> 00:25:41,332 Dengan teman lelaki, bukan? 450 00:25:41,540 --> 00:25:44,919 Ya, tapi bukan dia saja. 451 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Okey. 452 00:25:51,175 --> 00:25:54,387 Jadi saya patut abaikan yang awak kata awak masih anak dara. 453 00:25:54,470 --> 00:25:56,555 Mungkin saya benar-benar... 454 00:25:56,639 --> 00:25:59,560 ...memusnahkan diri sendiri kerana saya suka awak... 455 00:25:59,643 --> 00:26:04,272 ...dan saya tahu masanya tak sesuai, tapi ini atas permintaan awak. 456 00:26:05,231 --> 00:26:06,315 Betul kata awak. 457 00:26:06,440 --> 00:26:09,527 Kita patut jujur dan tahu kita bercinta dengan siapa. 458 00:26:11,612 --> 00:26:15,742 Awak tak kisah, bukan? - Ya. 459 00:26:16,575 --> 00:26:20,496 Cara awak bercakap, saya ingatkan ia lebih teruk. 460 00:26:23,499 --> 00:26:25,126 Dawson? 461 00:26:25,251 --> 00:26:28,629 Apa? - Boleh pegang tangan saya? 462 00:26:28,713 --> 00:26:31,674 Ya. Dah tentu. 463 00:26:42,893 --> 00:26:45,896 "Sekolah Tinggi Capeside" 464 00:26:59,118 --> 00:27:00,328 Jumpa nanti. 465 00:27:10,004 --> 00:27:12,173 Hei, saya tak nampak awak pagi tadi. 466 00:27:12,256 --> 00:27:14,633 Saya datang awal. Ada hal tentang filem. 467 00:27:14,759 --> 00:27:17,011 Saya nak abaikan laporan makmal saya. 468 00:27:17,094 --> 00:27:18,722 Nak pergi tengok wayang? 469 00:27:18,847 --> 00:27:21,640 Cadangan bagus tapi saya ada banyak kerja sekolah. 470 00:27:21,766 --> 00:27:23,642 Saya tak nak GPA saya terjejas. 471 00:27:23,768 --> 00:27:26,479 Okey. Kalau begitu, mungkin rehat sebentar. 472 00:27:26,604 --> 00:27:29,398 Okey. Saya akan hubungi awak. - Ya? 473 00:27:29,482 --> 00:27:32,109 Ya. - Tentang yang kita bincangkan... 474 00:27:32,234 --> 00:27:36,698 Jen, saya perlu pergi, okey? Saya akan cakap dengan awak nanti. 475 00:27:36,823 --> 00:27:39,200 Ya. Jumpa nanti. 476 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Soalan untuk hari ini. 477 00:27:52,296 --> 00:27:54,882 Jika seseorang ada hubungan sulit dengan beberapa pasangan,... 478 00:27:55,007 --> 00:27:58,260 ...haruskah mereka beritahu kedua-dua pasangan tentang aturan itu? 479 00:27:58,845 --> 00:28:00,304 Tinjauan tak rasmi, Pacey? 480 00:28:00,388 --> 00:28:03,766 Awak pasti fikir ini relevan, dengan STD dan AIDS berleluasa,... 481 00:28:03,891 --> 00:28:05,935 ...tak lupa juga implikasi moral. 482 00:28:06,102 --> 00:28:07,311 Tak. Saya setuju. 483 00:28:07,395 --> 00:28:09,897 Jika awak ada hubungan dengan orang lain, saya nak tahu. 484 00:28:10,106 --> 00:28:12,775 Saya? Tak. Jangan salahkan saya pula. 485 00:28:12,900 --> 00:28:15,403 Tentang apa? - Isu itu. 486 00:28:15,528 --> 00:28:17,196 Apa isu itu? 487 00:28:17,363 --> 00:28:20,241 Awak suka dia atau saya? 488 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Awak memang menawan apabila bercakap begitu. 489 00:28:22,493 --> 00:28:23,786 Saya nampak awak berdua semalam... 490 00:28:23,911 --> 00:28:25,996 ...dan hari ini di koridor, ketawa bersama. 491 00:28:26,122 --> 00:28:27,623 Cara awak mengusap lengan dia. 492 00:28:27,749 --> 00:28:30,543 Awak pilih siapa, Tamara? Saya atau Encik Gold? 493 00:28:31,043 --> 00:28:33,963 Saya tak tahu awak terganggu dengan hal ini... 494 00:28:34,046 --> 00:28:36,424 ...kerana saya tak nak fikir yang saya perlu pilih. 495 00:28:37,049 --> 00:28:40,386 Saya dan Benji ada banyak persamaan. 496 00:28:40,553 --> 00:28:43,389 Kami suka berbincang tentang buku dan penulis. 497 00:28:43,514 --> 00:28:45,433 Kami berdua peminat opera... 498 00:28:45,558 --> 00:28:48,018 ...dan ada masalah lelaki. 499 00:28:48,144 --> 00:28:49,562 Masalah lelaki? 500 00:28:49,645 --> 00:28:54,775 Ya. Dalam kajian meluas awak, awak gagal mengesan... 501 00:28:54,775 --> 00:28:54,901 Ya. Dalam kajian meluas awak, awak gagal mengesan... ...yang saya bukan jenis pilihan Benji. 502 00:28:54,901 --> 00:28:58,654 ...yang saya bukan jenis pilihan Benji. 503 00:28:58,780 --> 00:29:00,823 Bukan? 504 00:29:00,948 --> 00:29:04,243 Melainkan awak rasa saya mirip Mel Gibson. 505 00:29:04,326 --> 00:29:05,912 Encik Gold homoseksual? 506 00:29:07,914 --> 00:29:09,915 Jangan beritahu sesiapa. 507 00:29:10,249 --> 00:29:12,753 Saya tak faham. 508 00:29:12,878 --> 00:29:15,881 Semalam di kafe, apabila saya cuba pegang tangan... 509 00:29:15,964 --> 00:29:18,924 Saya tak benarkan sebab kita berada di tempat awam yang mana... 510 00:29:19,049 --> 00:29:23,554 ...pelajar, guru atau ibu bapa boleh nampak kita. 511 00:29:27,893 --> 00:29:28,810 Pacey. 512 00:29:31,270 --> 00:29:33,564 Jika awak keliru tentang kita... 513 00:29:33,689 --> 00:29:37,485 Jika awak cuba memahami perkara yang berlaku antara kita,... 514 00:29:37,568 --> 00:29:39,780 ...saya juga begitu. 515 00:29:42,698 --> 00:29:44,116 Ya? Benar? 516 00:29:45,743 --> 00:29:47,913 Ya. Benar. 517 00:29:57,839 --> 00:29:59,340 Hei. 518 00:29:59,423 --> 00:30:02,301 Saya rasa kita perlu berbincang. 519 00:30:02,384 --> 00:30:04,220 Ya, betul juga. 520 00:30:04,345 --> 00:30:06,805 Mungkin saya yang rasa tak yakin pada diri sendiri,... 521 00:30:06,805 --> 00:30:06,973 Mungkin saya yang rasa tak yakin pada diri sendiri,... ...tapi saya mahu berbincang tentang semalam, pastikan awak okey... 522 00:30:06,973 --> 00:30:10,059 ...tapi saya mahu berbincang tentang semalam, pastikan awak okey... 523 00:30:10,142 --> 00:30:11,727 ...dengan hal yang dibincangkan. 524 00:30:11,812 --> 00:30:13,187 Saya tak kisah. 525 00:30:14,022 --> 00:30:15,189 Benar? 526 00:30:15,314 --> 00:30:18,817 Ya, Jen, lagipun, ia dah berlalu. Semuanya dah berakhir. 527 00:30:18,817 --> 00:30:18,985 Ya, Jen, lagipun, ia dah berlalu. Semuanya dah berakhir. Jika saya ada masalah dengannya, apa boleh buat? 528 00:30:18,985 --> 00:30:20,903 Jika saya ada masalah dengannya, apa boleh buat? 529 00:30:20,986 --> 00:30:24,365 Awak boleh beritahu saya. - Beritahu apa, Jen? 530 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 Entah apa yang awak nak saya cakap. 531 00:30:26,200 --> 00:30:28,911 Awak boleh beritahu saya mengapa awak mengelak daripada saya... 532 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 ...atau apa di sebalik rupa itu. 533 00:30:30,704 --> 00:30:33,374 Jika rasa jijik, cemburu atau tak berkenan... 534 00:30:33,457 --> 00:30:35,834 ...kerana saya tak pernah melihatnya. 535 00:30:35,960 --> 00:30:39,213 Awak boleh beritahu saya yang awak tiba-tiba rasa pelik tentang kita... 536 00:30:39,338 --> 00:30:42,633 ...dan kita perlu berpisah sementara kerana awak macam tak kenal saya. 537 00:30:42,758 --> 00:30:45,928 Biar saya mudahkannya, Dawson. 538 00:30:46,011 --> 00:30:48,973 Awak boleh beritahu saya jika saya ada tertinggal apa-apa. 539 00:30:53,895 --> 00:30:55,396 Saya tak rasa begitu. 540 00:30:59,942 --> 00:31:01,735 "Lakon Layar, Video Keluaran baru" 541 00:31:02,194 --> 00:31:04,655 Ia tak merunsingkan awak? - Mengapa pula? 542 00:31:04,738 --> 00:31:07,491 Dia bukan anak dara. Dia pernah meniduri lelaki lain. 543 00:31:07,575 --> 00:31:09,870 Ini yang saya tak faham tentang awak. 544 00:31:09,953 --> 00:31:13,247 Jika wanita yang saya suka, jumpa saya... 545 00:31:13,330 --> 00:31:15,207 ...dan beritahu saya dia bukan anak dara... 546 00:31:15,291 --> 00:31:16,917 Awak tak sedar dia buat apa? 547 00:31:17,042 --> 00:31:18,669 Tak. 548 00:31:18,752 --> 00:31:20,045 Awak tak sedar? - Tak. 549 00:31:21,213 --> 00:31:23,884 Dia beri awak peluang, Dawson. 550 00:31:23,967 --> 00:31:26,887 Dia kata, "Saya faham awak gementar... 551 00:31:26,970 --> 00:31:31,056 ...untuk memikat saya kerana awak lelaki romantik yang memuja wanita seperti saya. 552 00:31:31,140 --> 00:31:33,559 Jadi saya akan beri hadiah terhebat... 553 00:31:33,684 --> 00:31:36,478 ...wanita idaman boleh beri pada lelaki yang tiada pengalaman seks." 554 00:31:36,562 --> 00:31:38,063 Peluang? - Tepat sekali! 555 00:31:38,147 --> 00:31:40,274 Dia kata dia juga inginkannya. 556 00:31:40,357 --> 00:31:41,984 Keperluan nafsu awak akan dibalas. 557 00:31:42,109 --> 00:31:45,404 Ini bukan tentang seks, Pacey, ini tentang cinta. 558 00:31:45,529 --> 00:31:47,948 Awak tak tahu apa yang saya cakapkan, bukan? 559 00:31:48,073 --> 00:31:49,241 Ya, saya tahu. 560 00:31:49,325 --> 00:31:51,910 Tak, kerana apa yang saya nak cakap... 561 00:31:51,994 --> 00:31:56,498 ...sebelum awak bercakap banyak ialah ini tiada kaitan dengan meniduri Jen. 562 00:31:56,582 --> 00:31:58,000 Ia ada kaitan dengan satu perkara... 563 00:31:58,125 --> 00:32:00,419 Betul. Hakikat yang awak takut. 564 00:32:02,796 --> 00:32:08,510 Dengar sini. Dawson, Jen Lindley yang awak bayangkan dalam fikiran... 565 00:32:08,636 --> 00:32:11,805 ...tak wujud sepenuhnya, okey? 566 00:32:12,014 --> 00:32:14,975 Dalam filem, dia boleh jadi apa saja, tapi dalam hidup sebenar,... 567 00:32:14,975 --> 00:32:15,101 Dalam filem, dia boleh jadi apa saja, tapi dalam hidup sebenar,... ...ia tiada skrip. 568 00:32:15,101 --> 00:32:16,477 ...ia tiada skrip. 569 00:32:16,602 --> 00:32:19,021 Nampaknya begitulah. - Dengar sini. 570 00:32:19,104 --> 00:32:23,901 Nikmatilah. Hidup ini ada kelebihan yang tak dijangka. 571 00:32:24,027 --> 00:32:24,985 Ya. 572 00:32:24,985 --> 00:32:25,111 Ya. Namun saya tak suka kejutan yang tak dijangka. 573 00:32:25,111 --> 00:32:28,656 Namun saya tak suka kejutan yang tak dijangka. 574 00:32:28,739 --> 00:32:31,367 Teman wanita yang masih dara. - Dia bukan anak dara. 575 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Pelajar yang gagal di sekolah tinggi. 576 00:32:33,243 --> 00:32:35,163 Dia ada hubungan sulit dengan gurunya. 577 00:32:37,165 --> 00:32:40,042 Ada pasangan suami isteri yang raikan ulang tahun... 578 00:32:40,042 --> 00:32:40,168 Ada pasangan suami isteri yang raikan ulang tahun... ...perkahwinan ke-20 malam ini yang sebenarnya tak bahagia. 579 00:32:40,168 --> 00:32:43,379 ...perkahwinan ke-20 malam ini yang sebenarnya tak bahagia. 580 00:32:43,462 --> 00:32:46,174 Ya. Teruknya. 581 00:32:47,549 --> 00:32:51,179 Awak dah bincang dengan mak awak? - Tak. Tukar rancangan. 582 00:32:52,180 --> 00:32:55,183 Dawson, saya ingat awak kata awak akan beritahu dia. 583 00:32:58,144 --> 00:33:00,312 Saya akan beritahu ayah saya. 584 00:33:15,203 --> 00:33:15,994 Hei. - Hei. 585 00:33:16,120 --> 00:33:19,164 Ayah tak dengar kamu masuk. - Tak hairanlah. 586 00:33:19,248 --> 00:33:21,125 Malam yang penting, ya? 587 00:33:21,208 --> 00:33:23,752 Kamu tahu berapa lama tempoh 20 tahun? - Tak. 588 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 Ia tak termasuk empat tahun kami bercinta. 589 00:33:26,213 --> 00:33:27,673 Saya perlu cakap dengan ayah... 590 00:33:27,756 --> 00:33:31,427 Kebanyakan rakan kolej kami dah berkahwin kali kedua sekarang. 591 00:33:31,552 --> 00:33:33,262 Kami berkahwin pada masa yang sama. 592 00:33:33,387 --> 00:33:35,347 Awal 20-an, agak muda mengikut... 593 00:33:35,431 --> 00:33:38,267 Saya akui ini bukan masa yang sesuai untuk ini... 594 00:33:38,392 --> 00:33:42,563 Selepas 20 tahun, ayah masih boleh cakap perkara yang sama. 595 00:33:42,646 --> 00:33:44,523 Ayah tak dapat bayangkan hidup tanpa dia. 596 00:33:44,606 --> 00:33:45,774 Ayah. 597 00:33:45,858 --> 00:33:48,152 Apa? - Ada sesuatu saya perlu beritahu. 598 00:33:48,235 --> 00:33:49,903 Bunyinya serius. Ada apa? 599 00:33:50,030 --> 00:33:52,197 Ya, saya tahu ini bukan masa yang sesuai untuknya... 600 00:33:52,281 --> 00:33:54,366 Hai, Dawson. 601 00:33:54,450 --> 00:33:58,038 Saya akan siap sekejap lagi, sayang. - Okey, baiklah. 602 00:34:05,127 --> 00:34:06,712 Dawson, ayah mendengar. 603 00:34:08,130 --> 00:34:10,549 Selamat ulang tahun, ayah. 604 00:34:11,550 --> 00:34:13,094 Semoga bergembira. 605 00:34:14,386 --> 00:34:16,555 Dah tentu. 606 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 Hai. 607 00:34:25,814 --> 00:34:27,900 Maaf, dapur dah tutup. 608 00:34:27,983 --> 00:34:31,570 Jangan terkejut, saya datang nak jumpa awak. 609 00:34:31,695 --> 00:34:33,572 Saya perlukan nasihat. 610 00:34:33,697 --> 00:34:36,784 Awak anggap saya pakar dalam bidang apa? 611 00:34:36,909 --> 00:34:38,410 Dawson Leery. 612 00:34:40,037 --> 00:34:43,123 Saya agak sibuk dengan resit-resit dan mengunci pintu. 613 00:34:43,207 --> 00:34:46,668 Mungkin kita boleh bincang lain kali... - Saya beritahu dia saya bukan anak dara. 614 00:34:47,795 --> 00:34:50,173 Saya ada masa sebentar. 615 00:34:50,298 --> 00:34:52,674 Dia nampak kecewa dengan saya... 616 00:34:52,758 --> 00:34:54,301 ...dan ia buat saya marah. 617 00:34:54,384 --> 00:34:55,844 Saya tak tahu kedudukan kami. 618 00:34:57,721 --> 00:35:00,849 Biar saya beritahu awak tentang Dawson. 619 00:35:01,934 --> 00:35:05,145 Dia petah bercakap untuk umur dia tapi dia tak matang. 620 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Dia anak tunggal. 621 00:35:07,231 --> 00:35:09,234 Dia merajuk jika keadaan tak memihaknya... 622 00:35:09,317 --> 00:35:11,026 ...dan berpandangannya mudah. 623 00:35:11,111 --> 00:35:14,029 Perkara lain mengelirukan dia. - Ya. 624 00:35:14,114 --> 00:35:15,197 Apabila tentang wanita,... 625 00:35:15,197 --> 00:35:15,323 Apabila tentang wanita,... ...ada paus yang lebih berpengalaman. 626 00:35:15,323 --> 00:35:17,533 ...ada paus yang lebih berpengalaman. 627 00:35:17,658 --> 00:35:19,785 Dia berbadan kecil sehinggalah musim panas lalu. 628 00:35:19,868 --> 00:35:23,164 Ia kenyataan kurang benar untuk mengatakan kehidupan seksnya terhad. 629 00:35:23,289 --> 00:35:26,458 Ia tandus. Tiada apa-apa. 630 00:35:27,168 --> 00:35:29,795 Saya tak cemburui apa yang awak perlu hadapi. Percayalah. 631 00:35:29,878 --> 00:35:32,257 Awak bukan nak takutkan saya, bukan? 632 00:35:32,548 --> 00:35:33,882 Tak. 633 00:35:33,966 --> 00:35:38,303 Saya beritahu awak yang setiap lelaki yang membesar menjadi lelaki baik... 634 00:35:38,428 --> 00:35:41,932 ...mungkin teruk dengan wanita semasa berusia 15 tahun. 635 00:35:42,057 --> 00:35:43,851 Apa yang awak akan buat? 636 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 Sama macam awak. 637 00:35:47,229 --> 00:35:51,525 Saya akan terluka. Marah. Keliru. 638 00:35:51,650 --> 00:35:53,944 Minta nasihat orang lain. 639 00:35:54,319 --> 00:35:56,822 Mungkin saya tanya salah orang dan saya akan tunggu. 640 00:35:56,905 --> 00:35:58,199 Untuk apa? 641 00:35:58,324 --> 00:36:01,076 Untuk dia jadi matang. Sedar diri. 642 00:36:01,161 --> 00:36:03,161 Segalanya. 643 00:36:03,161 --> 00:36:03,288 Segalanya. Berapa lama masa yang diambil? 644 00:36:03,288 --> 00:36:05,165 Berapa lama masa yang diambil? 645 00:36:05,248 --> 00:36:08,168 Jangan ikut saya. 646 00:36:08,251 --> 00:36:11,920 Saya mungkin cukup dungu untuk tunggu selama-lamanya. 647 00:36:14,382 --> 00:36:16,216 Boleh saya temankan awak? 648 00:36:20,053 --> 00:36:22,223 Boleh saya tanya satu soalan? 649 00:36:22,307 --> 00:36:25,684 Berapa umur awak, Tamara? 35 tahun? 650 00:36:25,809 --> 00:36:27,227 Lebih kurang begitu. 651 00:36:27,227 --> 00:36:27,395 Lebih kurang begitu. Awak pernah bersama lelaki lain, bukan? 652 00:36:27,395 --> 00:36:29,354 Awak pernah bersama lelaki lain, bukan? 653 00:36:30,856 --> 00:36:32,482 Tak ramai, ya. 654 00:36:33,066 --> 00:36:34,234 Ramai? 655 00:36:34,359 --> 00:36:36,321 Itu tak penting. 656 00:36:38,406 --> 00:36:40,240 Berapa ramai? 657 00:36:41,033 --> 00:36:43,243 Itu penting? Awak mahu tahu bilangannya? 658 00:36:44,453 --> 00:36:47,080 Mari lihat. 659 00:36:48,248 --> 00:36:53,337 Seorang ketika di sekolah tinggi dan seorang ketika di kolej. 660 00:36:54,339 --> 00:36:58,717 Sejak itu, ada tiga orang. 661 00:37:00,345 --> 00:37:03,138 Namun tiada sesiapa selama beberapa tahun. 662 00:37:10,562 --> 00:37:13,815 Bagus. Terima kasih. 663 00:37:13,941 --> 00:37:15,484 Pacey. 664 00:37:15,567 --> 00:37:16,693 Ya? 665 00:37:16,777 --> 00:37:18,904 Tentang yang di sekolah tinggi itu? 666 00:37:20,364 --> 00:37:22,950 Saya tak maksudkan sekolah tinggi saya. 667 00:37:29,831 --> 00:37:32,709 Satu lagi minggu yang sibuk di Capeside. 668 00:37:32,793 --> 00:37:36,588 Dua orang yang selalu bercanggah pendapat, sekarang dah bersetuju. 669 00:37:36,713 --> 00:37:41,176 Nenek dan Dawson secara rasminya fikir saya perempuan murahan. 670 00:37:42,928 --> 00:37:46,598 Antara kita berdua, saya tak tahu masalahnya. 671 00:37:46,723 --> 00:37:51,103 Dalam masa dua tahun, 55 peratus rakan sebaya saya akan berasmara... 672 00:37:51,186 --> 00:37:54,147 ...dan dalam masa lima tahun, ia akan jadi hampir 100 peratus... 673 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 ...dan tiada siapa peduli apabila saya lakukannya. 674 00:37:56,358 --> 00:37:56,484 ...dan tiada siapa peduli apabila saya lakukannya. Namun buat masa sekarang, ia sesuatu yang malang dan penting. 675 00:37:56,484 --> 00:38:00,862 Namun buat masa sekarang, ia sesuatu yang malang dan penting. 676 00:38:01,780 --> 00:38:03,031 Manalah tahu,... 677 00:38:03,115 --> 00:38:06,618 ...mungkin apabila awak kejutkan gadis 15 tahun dengan masa silam yang buruk,... 678 00:38:06,702 --> 00:38:09,079 ...ia bukan perkara yang teruk. 679 00:38:39,360 --> 00:38:41,445 Bersantai dengan kawan-kawan awak? 680 00:38:42,154 --> 00:38:44,531 Ya. Sebab itulah awak tak dijemput. 681 00:38:46,158 --> 00:38:48,910 Saya datang secara aman. 682 00:38:52,373 --> 00:38:54,332 Awak akan musnahkannya. - Apa? 683 00:38:54,332 --> 00:38:54,500 Awak akan musnahkannya. - Apa? Jen. 684 00:38:54,500 --> 00:38:55,375 Jen. 685 00:38:55,500 --> 00:38:59,463 Dia datang berbincang dengan saya. Saya kata awak akan kembali. 686 00:39:00,297 --> 00:39:02,424 Terima kasih, saya hargainya, Joey. 687 00:39:02,424 --> 00:39:02,508 Terima kasih, saya hargainya, Joey. Saya jelaskan ia kemarahan yang tak bertempat... 688 00:39:02,508 --> 00:39:04,593 Saya jelaskan ia kemarahan yang tak bertempat... 689 00:39:04,718 --> 00:39:06,720 ...dan awak marah pada ibu bapa awak. 690 00:39:06,803 --> 00:39:09,973 Saya marah pada dunia, Joey. Saya seorang remaja. 691 00:39:10,057 --> 00:39:13,477 Saya dan Si Perang Muda dah berkawan baik. 692 00:39:13,602 --> 00:39:16,188 Kalau awak ada pesanan untuk dia, beritahu saya... 693 00:39:16,271 --> 00:39:18,982 Apa saja yang awak buat, terima kasih, tapi saya tak mahu... 694 00:39:19,066 --> 00:39:20,484 ...bincang tentangnya sekarang. 695 00:39:20,609 --> 00:39:22,277 Dengan awak. 696 00:39:23,487 --> 00:39:27,991 Ayuh. Melepaskan peluang untuk bercakap tentang gadis impian awak? 697 00:39:28,075 --> 00:39:31,371 Itu yang kita buat dengan kawan-kawan. - Ya. 698 00:39:31,454 --> 00:39:33,747 Cuma saya tak pasti jika kita berkawan. 699 00:39:38,378 --> 00:39:39,753 Kelakarnya. 700 00:39:39,836 --> 00:39:41,838 Keadaan dah berubah. 701 00:39:41,922 --> 00:39:46,386 Ini bukan tentang semalam saja, Joey. Minggu lepas, bulan lepas. 702 00:39:46,469 --> 00:39:49,472 Hubungan kita baru-baru ini... 703 00:39:49,555 --> 00:39:52,224 Hubungan kita tak sama macam dulu. 704 00:39:52,307 --> 00:39:56,269 Awak rasa kita tak berkawan lagi? 705 00:39:58,855 --> 00:40:01,608 Entahlah. Persahabatan kita lebih atau kurang? 706 00:40:01,691 --> 00:40:04,570 Saya cuma tahu ia bukan seperti dulu. 707 00:40:06,154 --> 00:40:08,281 Tiada apa-apa seperti dulu lagi. 708 00:40:08,408 --> 00:40:11,034 Ia dipanggil evolusi sosial, Dawson. 709 00:40:11,118 --> 00:40:12,619 Yang kuat akan berkembang. 710 00:40:12,702 --> 00:40:17,874 Yang tak kuat, kita lihat di sebalik bekas kaca di muzium sains. 711 00:40:17,958 --> 00:40:19,459 Kita berdua pula? 712 00:40:21,545 --> 00:40:23,547 Kita akan dipamerkan di muzium? 713 00:40:25,966 --> 00:40:28,469 Entahlah. 714 00:40:32,973 --> 00:40:37,269 Awak terlalu mudah marah pada saya. - Awak terlalu mengkritik saya. 715 00:40:41,524 --> 00:40:44,734 Dalam dunia lain, kita pasti dah kahwin selama 50 tahun. 716 00:40:44,860 --> 00:40:47,447 Tentu perkahwinan yang indah. - Terbaik. 717 00:40:47,530 --> 00:40:49,364 Saya rasa kita bawa teman. 718 00:40:49,490 --> 00:40:52,450 Ya, Jen berada di sisi saya sepanjang masa. 719 00:40:52,534 --> 00:40:55,495 Pada penghujung malam, ada soalan yang tak dapat dielakkan. 720 00:40:55,579 --> 00:40:59,166 Siapa yang awak bawa pulang? Teman atau isteri? 721 00:40:59,291 --> 00:41:02,210 Dilema. - Namun menarik. 722 00:41:02,335 --> 00:41:05,548 Berdepan dengan pilihan, meninjau pilihan awak. 723 00:41:05,631 --> 00:41:08,550 Mata awak bergerak perlahan... 724 00:41:08,550 --> 00:41:08,676 Mata awak bergerak perlahan... ...daripada dia... 725 00:41:08,676 --> 00:41:10,302 ...daripada dia... 726 00:41:10,427 --> 00:41:12,053 ...kepada saya. 727 00:41:13,096 --> 00:41:14,931 Kemudian kembali kepada dia. 728 00:41:16,642 --> 00:41:18,310 Kemudian kembali kepada awak? 729 00:41:19,311 --> 00:41:21,855 Ya, tapi saya minum dengan orang kaya di bar. 730 00:41:21,980 --> 00:41:25,567 Sehingga dia jadi tak senonoh dan awak perlu diselamatkan. 731 00:41:25,650 --> 00:41:27,569 Benar? 732 00:41:27,652 --> 00:41:30,572 Saya tak ingat. - Saya ingat dengan jelas. 733 00:41:30,655 --> 00:41:34,242 Awak memang perlukan bantuan. 734 00:41:35,410 --> 00:41:37,204 Awak cukup berani? 735 00:41:37,287 --> 00:41:42,709 Awak ketepikan analisis situasi itu dan bertindak? 736 00:41:46,714 --> 00:41:50,342 Kita selamatkan satu sama lain malam itu, Dawson? 737 00:41:57,600 --> 00:42:02,687 Ia jadi sangat kabur pada tahap ini, saya tak ingat. 738 00:42:02,812 --> 00:42:05,357 Saya tak boleh beritahu awak. 739 00:42:05,440 --> 00:42:08,735 Apabila awak ingat semula, saya ingin tahu... 740 00:42:08,818 --> 00:42:11,154 ...cara ia berakhir. 741 00:42:12,698 --> 00:42:14,908 Saya akan beritahu awak dulu. 742 00:42:22,999 --> 00:42:26,461 Selamat malam, Dawson. 743 00:42:26,587 --> 00:42:29,631 Semua subteks ini buat saya penat. 744 00:42:34,844 --> 00:42:36,137 Dawson? 745 00:42:36,596 --> 00:42:38,766 Ya? 746 00:42:41,393 --> 00:42:46,106 Walau bagaimana majlis perkahwinan itu berakhir,... 747 00:42:46,189 --> 00:42:49,025 ...saya pasti saya berseronok sehingga akhirnya. 748 00:42:50,652 --> 00:42:51,861 Ya. 749 00:42:56,366 --> 00:42:58,493 Saya juga. 750 00:43:14,217 --> 00:43:16,219 Tak diragui. 751 00:43:17,387 --> 00:43:20,223 Terus ke Smithsonian. 752 00:44:12,317 --> 00:44:14,319 Terjemahan oleh: Koay