1 00:00:11,303 --> 00:00:13,097 Diyos ko, siya'y perpekto. 2 00:00:13,723 --> 00:00:14,724 Perpekto? 3 00:00:15,391 --> 00:00:19,395 -Dawson, binigo mo ako. -Tingnan mo siya. Mga mata. Ang buhok. 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,316 Kinikilala ko ang babae ay may ilang mga pisikal na katangian 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,486 Walang bago, kakaiba o misteryong gagarantiya sa pagiging perpekto. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,654 Okay, napakadali. 7 00:00:28,738 --> 00:00:30,781 Ang mukha niya ay 'di mag-iiwan ng imahinasyon. 8 00:00:30,865 --> 00:00:33,659 Ang magandang mukha ng upper-middle-class na New Yorker... 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,954 Walang misteryo doon. Nakikita ko ang kinabukasan sa mukha niya. 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,539 -Talaga? -Oo. 11 00:00:39,206 --> 00:00:42,460 Sa ikatlong taon, tatanggapin ang mag-aaral na mas mataas ang marka 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,463 sa maliit na unibersidad ng arts, sa lugar sa New England... 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,424 kung saan siya nag-aral ng kasaysayan ng sining. 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,844 Bago bumalik sa Manhattan para pakasalan ang nakilala niya 15 00:00:51,927 --> 00:00:54,972 isang Sabado ng hapon sa party ng America's Cup. 16 00:00:55,222 --> 00:00:57,600 Isang taon, lumipat sila sa Connecticut, 17 00:00:57,683 --> 00:00:58,976 sa lumang bahay sa bukirin, 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,312 at pinalaki ang tatlong magagandang mga bata. 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Pinag-isipan mo talaga ito. 20 00:01:04,732 --> 00:01:07,151 Hindi naman. Masyadong halata. 21 00:01:08,235 --> 00:01:11,405 Nostradamus, tingin ko mas gusto kong isurpresa ako ni Jen, okay? 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,325 Iyan ang gusto mo. Sinubukan kong i-save ka ng oras 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,285 Paki-abot naman ng B-roll. 24 00:01:16,368 --> 00:01:19,705 Magmungkahi ka kung anong pwede i-regalo sa anibersaryo ng magulang. 25 00:01:19,789 --> 00:01:23,250 Naliligaw ako. Anong pwedeng ibigay sa dalawang tao na palaging magkasama 26 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 sa loob ng 20 taon? 27 00:01:24,919 --> 00:01:27,004 Gusto kong sabihin na hiwalay na bakasyon. 28 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Dawson, alam kong ang iyong cinematic influence ay umuunlad pa rin 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,303 Hindi ko inaasahan ang Russ Meyer na yugto. 30 00:01:34,386 --> 00:01:35,471 Hindi ko ito kinunan. 31 00:01:35,930 --> 00:01:38,599 Nakita na ang perpektong regalo sa anibersaryo, Dawson. 32 00:01:40,059 --> 00:01:41,602 -Ano ito? -Hindi ko alam. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,521 Sumpa man, hindi ko kinunan iyan. Ako... 34 00:01:45,272 --> 00:01:47,566 Baka naiwan ko na bukas ang kamera doon sa ruins. 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,945 Alam mo, hindi kasi maganda ang kalidad. 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,279 Pwede pa ring panoorin. 37 00:01:53,489 --> 00:01:54,532 Oo nga. 38 00:01:56,784 --> 00:01:58,744 Nakakatuwa. Pamilyar ang mukha ng babae. 39 00:01:59,954 --> 00:02:01,080 Alam kong ibig mong sabihin. 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,999 Tanggalin mo ang buhok sa mata ng kaunti... 41 00:02:05,668 --> 00:02:07,962 Siguro nakaupo siya sa likod ng malaking mesa? 42 00:02:09,213 --> 00:02:10,840 Maaaring parang si... 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,217 Miss Jacobs. 44 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 So heto na nga, nakuha sa tape, Ginagawa kasama ang isang lalaki. 45 00:03:26,248 --> 00:03:29,376 Miss Jacobs, sa ika-anim na klase ng English Miss Jacobs? 46 00:03:29,460 --> 00:03:31,211 -Pareho lang. -Sandali lang. 47 00:03:31,295 --> 00:03:33,464 Anong sinasabi ninyo? May tape kayo ni Tamara? 48 00:03:34,423 --> 00:03:38,636 Pasensya, Pacey. Alam kong akala mo hinihintay ka niya. 49 00:03:38,719 --> 00:03:40,596 Nag-shoot ako sa ruins kasama si Jen, 50 00:03:40,679 --> 00:03:42,473 naiwan ang kamerang bukas nung tumakbo kami 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,934 ang natitira ay pornograpikong kasaysayan. 52 00:03:46,352 --> 00:03:48,270 Diyos ko, talagang kakaiba. 53 00:03:49,855 --> 00:03:52,441 Hindi mo masasabi kung sino ang lalaking iyon, diba? 54 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 sa lagpas-balikat na kuha, 'di makita ang mukha niya. 55 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 Oo. 56 00:03:56,779 --> 00:03:58,322 Kung iniisip mong hanapin siya, 57 00:03:58,405 --> 00:04:01,617 hanapin mo ang lalaking may kayumangging buhok at kalamnan sa leeg. 58 00:04:01,700 --> 00:04:05,913 Uy. Dawson, gusto kong mapanood ang tape. 59 00:04:06,497 --> 00:04:08,958 Sige, mag-ayos tayo ng pribadong palabas para sa'yo. 60 00:04:09,041 --> 00:04:11,293 Sige, at nang mapaglaruan ang sarili ng pribado. 61 00:04:11,377 --> 00:04:14,797 Napakalistong nagawa mong katatawanan ang sekswal na pagsupil. 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,590 Alam n'yo guys? Huli na ako. 63 00:04:16,674 --> 00:04:19,093 Aalis na ako bago pa kumuha ng APB si Grams. 64 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Ihahatid kita. 65 00:04:21,595 --> 00:04:24,223 -Kitakits. -Huwag kalimutan. Nais ko makita ang tape. 66 00:04:24,682 --> 00:04:26,600 -Bastos. -Tigang. 67 00:04:29,937 --> 00:04:32,648 Si Pacey ay puro salita. Na marami na siyang karanasan. 68 00:04:32,731 --> 00:04:33,816 Marami itong bulalas. 69 00:04:33,899 --> 00:04:36,485 May nagsabi na kapag ang isang tao maraming satsat 70 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 mas malala pa sila rito. 71 00:04:38,404 --> 00:04:39,905 Halos 'di ko ito pinag-uusapan. 72 00:04:39,989 --> 00:04:42,032 Alam ko. Kaya ako lalong dumikit. 73 00:04:46,870 --> 00:04:47,955 Alam mo, Dawson? 74 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 Hindi yata ito ang tamang panahon. 75 00:04:51,542 --> 00:04:55,087 -Palagay ko hindi tayo nag-iisa -Parang isang ménage à trois. 76 00:04:55,879 --> 00:04:57,673 Tingnan mo ito sa ganitong paraan, 77 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 Ang pagsupil sa pagnanasa ay nagpapalakas lamang. 78 00:05:01,051 --> 00:05:04,304 Kaya sa susunod na makita kita, Magkakaroon ng matinding halikan. 79 00:05:05,139 --> 00:05:08,642 -Kung kaya mong maghintay. -Hindi ito paghihintay. Ito ay pag-asa. 80 00:05:13,439 --> 00:05:14,523 Wala akong pakialam. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 Ginagawa mo ba ito para magalit ako, Jennifer? 82 00:05:29,204 --> 00:05:31,957 -Halik lang naman iyon, Grams. -Halik lang. 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,127 Naalala ko tuloy ang problema sa New York 84 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 nagsimula lang sa halik. 85 00:05:37,463 --> 00:05:40,841 Ang kahulugan mo sa problema ay mas malawak sa sinumang kilala ko. 86 00:05:40,924 --> 00:05:43,677 Ano sa tingin mo ba't pinapunta ka dito ng magulang mo. 87 00:05:43,761 --> 00:05:45,220 Ipaalala mo nga sa akin. 88 00:05:45,304 --> 00:05:48,432 15 minuto na akong hindi nakarinig ng sermon ng mga kasalanan ko? 89 00:05:48,515 --> 00:05:50,184 HIndi ko gustong pahirapan ka. 90 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Ginagawa ko ito para di maulit ang nangyari. 91 00:05:54,021 --> 00:05:56,690 Alam mo? Grams, nababato na ako dito. 92 00:05:57,357 --> 00:05:59,193 Kung paano tayo mag-usap. 93 00:05:59,276 --> 00:06:00,944 Sa ganitong pag-uusap 94 00:06:01,028 --> 00:06:03,489 na umiikoty-ikot lang 95 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 at paulit-ulit ang mga sinasabi. 96 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Tapusin na natin iyan ngayon. 97 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 Ang nakita mo kasama si Dawson... 98 00:06:10,037 --> 00:06:11,455 ay isa lang halik, Grams. 99 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Tanging isang halik. 100 00:06:18,545 --> 00:06:20,297 Paanong hindi mo pa nakita ito noon? 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,591 'Di ko pa nakita ito dati. Sumpa man sa Diyos. 102 00:06:22,674 --> 00:06:25,761 Nagbibiro ka ba. Pagkatapos ng 20 taong mag-asawa... 103 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 Wala pang 20. Wala pa hanggang Lunes. 104 00:06:28,680 --> 00:06:30,349 Uy, Dawson, pakinggan mo ito. 105 00:06:30,432 --> 00:06:33,227 Sinabi lng iyong ina na 'di pa niya nakita 106 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 ang peklat sa ilalim ng baba. 107 00:06:34,853 --> 00:06:37,397 Nakuha mo iyan mula sa aksidente 10 taon ang nakalipas. 108 00:06:37,481 --> 00:06:39,942 Oo. Salamat, Dawson. Maraming salamat sa iyo. 109 00:06:40,025 --> 00:06:43,320 Nakita mo na? Alam ng anak natin ang pagmumukha ko kaysa sa'yo. 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,698 Siguro dapat ka ng umuwi ng maaga... 111 00:06:47,491 --> 00:06:49,451 ng makita mo ang mukha ko sa liwanag. 112 00:06:54,581 --> 00:06:56,291 Huwag ng mag-alala. Aalis na ko. 113 00:07:03,048 --> 00:07:04,133 Pacey. 114 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 -Ano ang ginagawa mo? -Ang tape. 115 00:07:07,302 --> 00:07:09,972 -Ano ang tape? Miss Jacobs? -Oo, ang tape ng Miss Jacobs! 116 00:07:10,055 --> 00:07:12,099 Tumigil ka! Tol, sinisira mo ang mga iyan. 117 00:07:12,432 --> 00:07:15,269 Sabi ko sa'yo na ipapakita ko ang tape. 'Di ka makapaghintay? 118 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Parang hindi. 119 00:07:20,816 --> 00:07:23,277 Tol, alam ko na gusto mo siya pero huminahon ka. 120 00:07:23,360 --> 00:07:25,237 Hindi ito malaking bagay. 121 00:07:26,655 --> 00:07:29,199 Heto na. Sira. 122 00:07:34,079 --> 00:07:35,873 -Dawson. -Ano? 123 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Alam mo, hindi ako masyadong naging tapat sa inyo kamakailan. 124 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Hindi sa nagsinungaling ako o ano. 125 00:07:44,673 --> 00:07:46,258 Hindi ko lang sinabi ang detalye. 126 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Okay 127 00:07:50,053 --> 00:07:54,558 Hindi ako sinumpa ng kamalayan tulad mo, Dawson. 128 00:07:55,434 --> 00:07:58,562 pero sapat ang kaalaman ko kung ano ang tingin ng mga tao sa 'kin. 129 00:07:59,354 --> 00:08:00,939 'Di pa ako nakaranas ng babae. 130 00:08:01,023 --> 00:08:03,901 Ako ang puro salita tungkol dito, pero 'di ang nakakaranas.. 131 00:08:03,984 --> 00:08:06,320 May mga taong nagsasalita ng anuman tungkol sa'yo... 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 at nanainwala naman tayo. 133 00:08:09,031 --> 00:08:10,991 Hindi kita masundan, Pacey. 134 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 -Nakuha ko na sa pagkakataong ito, Dawson. -Ano? 135 00:08:16,997 --> 00:08:20,042 Oo. Tawagin ito ng batas ng katamtaman, tawaging gawa ng Diyos, 136 00:08:20,125 --> 00:08:22,878 kahit ano ang tawag mo rito, pero nakuha ko na siya. 137 00:08:23,795 --> 00:08:27,132 Sino? Sino ang nakuha mo, Pacey? 138 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 Talaga, tol. 139 00:08:31,720 --> 00:08:34,431 Dawson, hindi ko alam kung paano sasabihin sa'yo. 140 00:08:35,515 --> 00:08:39,019 'Yong lalaki na may kayumangging buhok at mah mga kalamnan sa leeg... 141 00:08:40,646 --> 00:08:42,314 ang kasama ni Tamara Jacobs... 142 00:08:43,815 --> 00:08:44,816 ako iyon. 143 00:08:45,025 --> 00:08:46,151 -Hindi. -Oo. 144 00:08:46,985 --> 00:08:50,280 Hindi lang ako ang nagsasalita dito, Dawson, kahit gusto ko. 145 00:08:50,364 --> 00:08:53,116 Kasi, sa akong naaalala, May naiisip akong 40 dahilan 146 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 pwedeng sirain ng tape ang buhay ko. 147 00:08:55,327 --> 00:08:57,829 Kahit ang ilan sa kanila ay nakakahiya. 148 00:08:58,997 --> 00:09:01,416 Walang unang pagkakataon ang dapat makunan ng kamera. 149 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Nababaliw ka na ba? 150 00:09:06,838 --> 00:09:09,258 Hindi ko alam kung anong sasabihin ko. 151 00:09:09,341 --> 00:09:12,010 Pero gusto ko siya, Dawson. Talagang gusto ko siya. 152 00:09:12,094 --> 00:09:14,137 At hindi lang tungkol sa sex, tol. 153 00:09:14,638 --> 00:09:18,809 Hindi ko alam. Maaaring napakaimposible o kakaiba sa lahat para gumana ito. 154 00:09:18,892 --> 00:09:21,103 Oo, maaaring kakaiba ang isang salita. 155 00:09:22,729 --> 00:09:23,897 Oo. 156 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 Ito... 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,364 Kakaibang pakinggan ito, pero... 158 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Sa tape, ay... 159 00:09:35,492 --> 00:09:36,535 Ibig kong sabihin... 160 00:09:37,160 --> 00:09:39,204 Okay ba akong tingnan? 161 00:09:42,040 --> 00:09:43,875 Basi sa pagganap, okay ba? 162 00:09:46,253 --> 00:09:47,671 Oo. Okay ka naman, tol. 163 00:09:50,007 --> 00:09:52,509 Ibig kong sabihin, sa anong pwede kong sabihin. Oo. 164 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 Okay naman iyon. 165 00:09:55,512 --> 00:09:56,596 Astig, tol. 166 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Salamat. 167 00:09:59,975 --> 00:10:02,602 At huwag mo pa sabihin sa kahit sino. 168 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Okay sige. 169 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Pwede mo silang bigyan ng kandila, 170 00:10:27,252 --> 00:10:29,921 picture frame, o mga obra ng katutubong sining. 171 00:10:30,005 --> 00:10:31,923 Sa tingin mo magugustuhan nila iyan? 172 00:10:32,007 --> 00:10:35,302 Dawson, ang mga magulang mo ay matatanda na, at nakatira sa lungsod. 173 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Nabubuhay sa katutubong sining. 174 00:10:38,138 --> 00:10:40,474 Sana nakita mo sila kamakailan. Nakakadiri. 175 00:10:40,557 --> 00:10:42,934 Sila ay parang... kada oras na tayo ay nagmamahalan 176 00:10:43,018 --> 00:10:45,062 or kaya'y naghihimasan sa sala. 177 00:10:46,396 --> 00:10:49,483 Nakakalungkot. Parang nagseselos ako sa sex life ng magulang ko. 178 00:10:49,566 --> 00:10:51,693 O, bakit? Wala bang ibinibigay si Blondie? 179 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Akala ko sa ngayon may nangyari... 180 00:10:54,946 --> 00:10:56,907 Napakaromantic mo, Joey, 'di ba? 181 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 Sa tingin ko wala kang patutunguhan 182 00:10:59,284 --> 00:11:01,536 maliban nalang kung iiwasan mo ang lola, pero... 183 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 Mama? 184 00:11:07,417 --> 00:11:08,585 Ma? 185 00:11:09,002 --> 00:11:10,754 Dawson! Kamusta. 186 00:11:11,713 --> 00:11:12,798 Joey. 187 00:11:13,673 --> 00:11:16,593 Ano ang ginagawa mo... ito ay isang sorpresa. 188 00:11:16,676 --> 00:11:19,513 -Ano ang nagdadala sa inyo rito? -Nagsa-shopping lang kami. 189 00:11:20,764 --> 00:11:22,808 Pasensya ka na. Dawson, ito ay si... 190 00:11:22,891 --> 00:11:25,102 -Bob Collinsworth. -Oo. SIx and 11, tama ba? 191 00:11:25,185 --> 00:11:26,686 -Tama. -At Joey. 192 00:11:26,978 --> 00:11:28,605 -Hi. -Nakakakilig. 193 00:11:29,106 --> 00:11:32,109 Tinutulungan ako ng Mama na mamili ng damit. 194 00:11:32,192 --> 00:11:35,654 Tila ang pananalisksik ng istasyon na ang manonood ay gusto ako... 195 00:11:35,737 --> 00:11:37,614 hindi nila gusto ang mga suot ko. 196 00:11:39,866 --> 00:11:42,285 Gayunpaman, kinagagalak ko na makilala ka, Dawson. 197 00:11:42,369 --> 00:11:44,079 Sinabi ng Mama mo ang tungkol sa pelikula. 198 00:11:44,162 --> 00:11:46,039 Bilang mahilig sa indie... 199 00:11:46,123 --> 00:11:48,291 Gusto ko sanang makita kung matapos mo na ito. 200 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 Sige. Okay, oo. 201 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Bob, dapat tayong bumalik sa sesyon ng paghahanda. 202 00:11:53,797 --> 00:11:55,507 Tama siya. Ingat kayo. 203 00:11:56,299 --> 00:11:57,592 Masaya akong nakilala kayo. 204 00:11:57,884 --> 00:11:59,177 Kita tayo sa bahay, honey. 205 00:11:59,261 --> 00:12:01,221 -Bye, Ma. -Goodbye, Joey. 206 00:12:04,266 --> 00:12:07,436 Noong una kong nakita si Bob sa TV, akala ko siya ay siraulo 207 00:12:07,519 --> 00:12:10,439 pero, 'di ko alam, ngayon na nakilala ko, hindi naman masama. 208 00:12:11,273 --> 00:12:14,151 -Ano sa tingin mo? -Sa tingin ko tama ka sa unang akala. 209 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 Pwede bang magtanong? 210 00:12:21,408 --> 00:12:24,369 Ito ang kinatatakutan mong mangyari. Magkikita kami ni Dawson. 211 00:12:26,079 --> 00:12:28,373 Alam mo, baka hinihiling ko ito 212 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 gugustuhin kong sabihin mo kahit anong iniisip mo 213 00:12:30,917 --> 00:12:33,170 kaysa patuloy mo akong bantayan tulad ngayon. 214 00:12:33,253 --> 00:12:37,466 -May gusto siyang makuha sa'yo. -Hindi. Hindi ganyan si Dawson. 215 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 Napakalambing niya, matapat at romantiko. 216 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 Siya at ang babae iyon... 217 00:12:41,636 --> 00:12:43,722 Kung paano siya umakyat sa bintana ng kuwarto. 218 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 -Ayaw kong ng magtanong. -Hindi. 219 00:12:45,599 --> 00:12:47,350 Magkaibigan lang si Dawson at Joey. 220 00:12:48,185 --> 00:12:51,104 Siguro mag sekswal na tensyon, pero walang nangyayari ganoon 221 00:12:51,188 --> 00:12:54,524 sa babae at lalaking matagal ng magkaibigan, pero hanggang doon lang. 222 00:12:55,317 --> 00:12:57,319 At para kay Dawson at sa'kin, Grams, 223 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 Nakita mo na kung anong nangyari kahapon ng hapon. 224 00:13:00,447 --> 00:13:03,658 Tama ba ako na may namumuong ng pagmamahal ikaw sa kanya? 225 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Oo, tama. 226 00:13:06,453 --> 00:13:09,581 Wala na akong magagawa tungkol diyan. 227 00:13:09,998 --> 00:13:12,667 Umaasa akong iiwasan mo ang pagkakamali 228 00:13:12,751 --> 00:13:15,921 na pareho nating alam na nagagawa nating mga baabe. 229 00:13:17,255 --> 00:13:20,634 Alam mo, lagi kang naghahanap ng paraan para maghukay, 'di ba? 230 00:13:20,717 --> 00:13:22,260 Jennifer, iniinis mo ako. 231 00:13:22,344 --> 00:13:24,763 Lahat ng sinasabi ko ay 'di sinadya bilang pagpuna. 232 00:13:24,846 --> 00:13:27,933 Hindi, alam ko. Ang ilan dito ay sinadya bilang paghuhusga. 233 00:13:41,029 --> 00:13:45,116 -Hey, Tamara. -Hi. Ito ay isang sorpresa. 234 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Nakita kita na nakaupo rito. Naisip kong punatahan ka. 235 00:13:47,869 --> 00:13:50,997 -Natutuwa akong ginawa mo. -Ano ang binabasa mo? 236 00:13:51,206 --> 00:13:53,500 Inaprubahang 10th-grade na kurikulum sa pagbabasa. 237 00:13:53,583 --> 00:13:56,711 Gusto kong mamili ng libro para sa klase. May ererekomenda ka ba: 238 00:13:56,795 --> 00:13:59,256 Kung tungkol sa isang bagay may aksyon naman? 239 00:13:59,506 --> 00:14:02,217 -Aksyon? -Oo. Sex. 240 00:14:02,467 --> 00:14:04,511 Ano ang kinatatakot ng school board? 241 00:14:04,594 --> 00:14:07,097 Nasa tamang edad na kami. Alam na namin paano gawin. 242 00:14:07,180 --> 00:14:09,140 Iilang nobela ay hindi namin ikakamatay. 243 00:14:09,391 --> 00:14:12,143 Pacey, bawat piraso ng libro 244 00:14:12,227 --> 00:14:14,437 na mababasa mo ngayong taon ay may sex. 245 00:14:14,854 --> 00:14:18,608 -Lahat din yata noong nakaraang taon. -Oo, pero hindi totoong sex. 246 00:14:18,984 --> 00:14:20,735 Ibig sabihin, sex bilang kuwento. 247 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 Sex bilang babala. Hindi ako nagbibiro rito. 248 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Sa tuwing may tao sa mga libro ay nakikipagsex, 249 00:14:25,615 --> 00:14:26,992 may masaman nangyayari. 250 00:14:27,075 --> 00:14:28,118 Romeo at Juliet. 251 00:14:28,201 --> 00:14:30,870 Nag sex sila, sunod nu'n, pinapatay na ang sarili. 252 00:14:30,954 --> 00:14:31,997 The Scarlet Letter? 253 00:14:32,080 --> 00:14:33,164 Si Hester Prynne ay nag sex, 254 00:14:33,248 --> 00:14:35,458 nalaman mo nalang na siya'y itinakwil na. 255 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 The Greek. The... 256 00:14:37,794 --> 00:14:39,379 -Oedipus? -Oo. Ang isang iyon. 257 00:14:39,462 --> 00:14:42,340 Ang lalaking nakisiping sa isang babae, nalaman niya na ina niya pala ito. 258 00:14:42,424 --> 00:14:45,218 Talagang nagulat siya at kinuha ang sariling mga mata. 259 00:14:45,302 --> 00:14:46,720 Okay? Hindi naman sa tunay na buhay 260 00:14:47,512 --> 00:14:50,265 Itama mo ako kung mali ako, pero ito ay kilala na mangyari 261 00:14:50,348 --> 00:14:53,977 na bawat beses na 'pag ang dalawang tao ang nagsiping, at masaya sila, 262 00:14:54,728 --> 00:14:57,063 at pagkatapos nagiging okay ang lahat. 263 00:14:58,773 --> 00:15:00,400 Naiisip mo talagang posible iyan? 264 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Steven? 265 00:15:24,507 --> 00:15:25,925 Okay. Reaksyon. 266 00:15:26,384 --> 00:15:29,304 -At gusto ko ang may katapatan. -Kung... 267 00:15:29,387 --> 00:15:30,680 pero bago ka magsalita 268 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Ang iyong opinyon ay napakahalaga sa akin at kungayaw mo rito, 269 00:15:34,225 --> 00:15:37,020 Hindi ko inaasahan na pwede itong magdala sa'kin pababa. 270 00:15:37,103 --> 00:15:40,190 Sumasang-ayon ako sa iyo, Dawson. 271 00:15:40,565 --> 00:15:43,318 Napagaling at sigurado ako na lalabas ito na maganda. 272 00:15:43,652 --> 00:15:45,820 -Mabuti naman -Mabuti talaga. 273 00:15:47,405 --> 00:15:49,783 Marami pa akong gagawing pre-dubbing bukas. 274 00:15:49,866 --> 00:15:51,409 Pupunta ako sa estasyon ng Mama ko. 275 00:15:51,951 --> 00:15:55,038 Pinahintuluntan ako na gamitin ang kagamitan ng 'di nakakaabala. 276 00:15:55,580 --> 00:15:58,458 -Pero...Gusto mo bang sumama? 277 00:15:58,541 --> 00:16:00,418 -Sige. Maganda iyan. -Sige. 278 00:16:00,835 --> 00:16:01,836 Talaga? 279 00:16:01,920 --> 00:16:04,589 Bakit ka nagugulat sa tuwing pumapayag ako 280 00:16:04,673 --> 00:16:06,174 na makasama ka? 281 00:16:07,008 --> 00:16:10,178 'Di ko alam. Natural na reaksiyon, siguro? 282 00:16:10,261 --> 00:16:14,265 Sige, malalagpasan natin iyan. 'Di lahat sa buhay ay gawing komplikado. 283 00:16:22,190 --> 00:16:25,026 Sa mga lumang pelikula, Kung dalawang karakter ay magkasama, 284 00:16:25,110 --> 00:16:27,737 Ang censor ay inilalagay ang isang paa sa sahig. 285 00:16:28,446 --> 00:16:29,656 Na hindi ko maiintindihan. 286 00:16:29,739 --> 00:16:31,491 Kung ang karakter ay matalino, 287 00:16:31,574 --> 00:16:33,535 maarin nilang gawin ang kahit na ano. 288 00:16:52,637 --> 00:16:57,392 Dawson. Marami tayong oras na patunayan na ang mga censor natin ay mali. 289 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 'Di natin kailangang gawin ito ngayon. 290 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Okay? 291 00:17:02,439 --> 00:17:03,732 Okay. 292 00:17:08,695 --> 00:17:09,738 Magaling. 293 00:17:09,821 --> 00:17:12,073 -Pwedeng makita na may larawan? -Oo. Sige. 294 00:17:13,283 --> 00:17:16,286 -Nakita mo ba ang Mama kanina? -Hindi, hahanapin ko siya mamaya. 295 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Steven? 296 00:17:18,997 --> 00:17:20,790 Okay, nandito na tayo. 297 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Uulitin natin. Mas gulat at kaunting galit. 298 00:17:26,546 --> 00:17:29,007 Sige. Mas gulat at kaunting galit. 299 00:17:36,097 --> 00:17:39,350 -Pasenya na, Dawson, ako... -Okat, break mo na tayo. 300 00:17:44,606 --> 00:17:46,816 Pasensya kung nagiging perfectionist ako kania. 301 00:17:46,900 --> 00:17:48,568 Nakakakuha ako niyan minsan. 302 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 Hindi. Gusto ko sa lalaki ang alam ng gusto niya. 303 00:17:51,696 --> 00:17:53,698 Talaga? Parang ako? 304 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Parang. 305 00:17:57,410 --> 00:17:58,953 Dawson, ayan na ang Mama mo. 306 00:18:04,501 --> 00:18:05,585 Halika. 307 00:18:26,523 --> 00:18:30,068 Alam kong umiikot ang isip mo ngayon, at... 308 00:18:31,444 --> 00:18:35,198 hindi ko alam. Baka isa sa mga iniisip mo kung bakit hindi patas ito 309 00:18:35,281 --> 00:18:38,243 na ngayon, kung gusto mong makipag-usap sa sinuman 310 00:18:38,326 --> 00:18:41,454 napadpad ka rito kasama ang isang estranghero. 311 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 Pero palagi naman tayong may nasasabi sa isa't-isa 312 00:18:46,751 --> 00:18:49,796 kahit na ang pag-uusap ay mas biro kaysa totoong pag-uusap. 313 00:18:49,879 --> 00:18:53,049 Alam mo, masaya at matamis at lahat, pero nasa labas. 314 00:18:56,177 --> 00:18:57,720 Ang gusto kong sabihin ay... 315 00:18:58,429 --> 00:19:01,891 Kung gusto mong pag-usapan ito, 'yung seryosong usapan... 316 00:19:02,517 --> 00:19:04,561 kahit alam kong 'di pa natin nagagwa iyan dati, 317 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 gust ko ako ang taong iyon. 318 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 Kailangan kong makipag-usap sa iyo. 319 00:19:20,952 --> 00:19:21,953 Okay. 320 00:19:22,036 --> 00:19:23,955 Ang dapat gawin ko ay sabihin kay papa. 321 00:19:24,247 --> 00:19:27,375 "Pa, ang babaeng kasama mong magdiwang ng 20 taon ng kasal... 322 00:19:27,458 --> 00:19:29,168 "Nagsisiping kasama si Bob ngayon. 323 00:19:29,502 --> 00:19:32,755 "Ang amoy ng kanyang Aqua Velva ay masyadong malakas." 324 00:19:32,839 --> 00:19:35,717 Tingin ko alam nating dalawa 'yan ang tamang gawin, Dawson. 325 00:19:37,385 --> 00:19:40,847 Diyos ko, nagbiro ako tungkol sa kanila, pero hindi ako seryoso. 326 00:19:41,431 --> 00:19:44,392 gaano karami ang hiwalayan dito? Magulang mo, magulang ko. 327 00:19:44,475 --> 00:19:47,145 Nakatira tayo sa bayang ng Norman Rockwell 328 00:19:47,228 --> 00:19:49,856 may puting bakod at tabing-dagat na bahay 329 00:19:49,939 --> 00:19:51,524 at sa ilalim, ito ay... 330 00:19:55,111 --> 00:19:56,446 Palagay mo alam ng mga tao? 331 00:19:57,405 --> 00:19:58,531 Laging alam ng mga tao. 332 00:19:59,657 --> 00:20:00,658 Eh, hindi natin alam. 333 00:20:03,202 --> 00:20:04,370 Tama? 334 00:20:05,622 --> 00:20:06,623 Joey? 335 00:20:08,166 --> 00:20:09,500 Joey, hindi ko alam. 336 00:20:10,960 --> 00:20:12,003 Ikaw ba? 337 00:20:14,422 --> 00:20:15,506 Alam mo. 338 00:20:16,925 --> 00:20:18,968 Ikaw... Bakit hindi mo sinabi? 339 00:20:19,052 --> 00:20:21,512 Bakit? Para magalit ka sa'kin na sinabi ko? 340 00:20:21,596 --> 00:20:23,806 Dahil alam mo na iyan ang mangyayari. 341 00:20:25,224 --> 00:20:27,769 Naisip ko na alam mo na at nakita ito ngayon. 342 00:20:28,186 --> 00:20:29,228 Ano? 343 00:20:29,312 --> 00:20:31,439 Ikaw ay mapag-unawang tao, karaniwan, 344 00:20:31,522 --> 00:20:34,025 pero sa siguro pareho nating alam na abala ka rin... 345 00:20:34,108 --> 00:20:35,944 -Anong sinasabi mo? -Sasabihin ko sa'yo 346 00:20:36,194 --> 00:20:38,321 Dilaw na buhok, May B cup. 347 00:20:38,947 --> 00:20:42,075 Huwag mog ituon angb diskusyon kay Jen, Joey, nagsinungaling ka. 348 00:20:42,158 --> 00:20:43,368 Hindi ko alam kung paano... 349 00:20:43,451 --> 00:20:45,745 -Ano, natatakot ka ba kay Jen? -Natatakot? 350 00:20:45,828 --> 00:20:47,497 Hindi ako takot. Nababato ako. 351 00:20:47,580 --> 00:20:50,333 Nababato ka. Nagsinungaling ka kasi nababato ka. 352 00:20:50,667 --> 00:20:52,293 Sinubukan kong maging kaibigan mo. 353 00:20:52,377 --> 00:20:54,253 Ang ginawa mo ay 'di kilos ng kaibigan. 354 00:20:54,337 --> 00:20:57,507 Ang ginawa mo, kaklaruhin ko lang. ay pagsira sa pagkakaibigan. 355 00:20:57,590 --> 00:20:59,717 Hindi, Dawson. Sinubukan, at... 356 00:21:00,426 --> 00:21:02,178 Hindi ko alam kung paano... 357 00:21:02,553 --> 00:21:04,389 Nahihirapan kang magsalita, Joey? 358 00:21:05,014 --> 00:21:08,351 Wala ka na bang masabi? 'Wag kang mag-alala. Makikita sa nga aksyon mo. 359 00:21:10,478 --> 00:21:13,231 Bye! Kitakits mamaya. 360 00:21:14,315 --> 00:21:15,650 Sana maganda ang buhay mo. 361 00:21:58,985 --> 00:22:00,403 -Hi, Dawson. -Hi. 362 00:22:00,486 --> 00:22:03,281 Hindi kita nakita sa istasyon. Akala dadaan ka para mag hi. 363 00:22:04,282 --> 00:22:07,035 -May nangyari kasi. -Pasensya na't hindi kita nakita. 364 00:22:08,411 --> 00:22:10,163 Honey, nag-aalala ka ba? 365 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 Wala. Okauy lang. 366 00:22:13,332 --> 00:22:15,585 Hindi ako naniniwala sa iyo. 367 00:22:15,668 --> 00:22:18,713 Hindi ka magaling na magpanggap ng nararamdaman 368 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 kung may inaalala ka. 369 00:22:21,424 --> 00:22:22,508 Okay huhulaan ko. 370 00:22:22,592 --> 00:22:25,720 Isa sa mga babae mo ay nagpapaikot ng isip mo ngayon. 371 00:22:26,387 --> 00:22:28,014 Oo, parang ganoon nga. 372 00:22:29,182 --> 00:22:30,349 Dawson? 373 00:22:34,187 --> 00:22:35,980 Oo, ano ang maitutulong ko sa iyo? 374 00:22:37,231 --> 00:22:38,483 Dalawang bagay, talaga. 375 00:22:39,025 --> 00:22:42,695 Una, alam ko na hindi mo ako gusto at iniisip na ako ay sex-crazed teenager 376 00:22:42,779 --> 00:22:45,448 naghahanap ng tyempo sa iyong apo, pero sinisigurado ko 377 00:22:45,531 --> 00:22:48,284 hindi iyan ang pakay ko. Hindi talaga. 378 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 Ano ang pangalawang bagay? 379 00:22:51,370 --> 00:22:53,039 Narito ako para sunduin si Jen. 380 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 Jennifer! 381 00:22:55,666 --> 00:22:58,961 Baka ako. Siguro meron akong mga lumang ideya tungkol sa katapatan. 382 00:22:59,253 --> 00:23:02,256 Na malinaw kong minana sa pamilya ng aking ama. 383 00:23:02,965 --> 00:23:04,926 Pasensya kung naiinip ka sa akin? 384 00:23:05,009 --> 00:23:07,303 -HIndi. -Dahil naiinip ako sa aking sarili. 385 00:23:07,386 --> 00:23:09,263 Hindi, hindi naman, Dawson. Ah... 386 00:23:09,931 --> 00:23:12,308 Alam mo, natutuwa ako at nag-uusap tayo ng ganito. 387 00:23:12,391 --> 00:23:15,353 Nasaktan ako kanina ng hindi ka nagsasalita and sigurado ako 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 tumakbo ka para ibuhos ito kay Joey. 389 00:23:17,522 --> 00:23:19,398 'Di ko na gagawin ang pagkakamali na iyon. 390 00:23:20,691 --> 00:23:23,945 Hihingi ako ng isang pabor? Pangako lagi kang maging tapat sa akin. 391 00:23:24,028 --> 00:23:26,239 -Okay. -Hindi iyan basta basta bastang usapan.. 392 00:23:26,322 --> 00:23:29,075 Sa tingin ko ang sikreto ay sumisira. 393 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Sila ay sugat, nasaktan at pumatay at... 394 00:23:34,747 --> 00:23:36,457 Sana meron tayong pagkakataon. 395 00:23:37,250 --> 00:23:40,878 Okay? Walang mga lihim sa pagitan natin. 396 00:23:41,838 --> 00:23:46,884 Oo. pero, hindi mo ba niisip na sa ilang mga sitwasyon 397 00:23:46,968 --> 00:23:49,137 may mga bagay na hindi gustong malaman ng tao? 398 00:23:51,264 --> 00:23:54,100 Wala. Kahit ang aking ina ay wala ng pag-ibig sa aking ama, 399 00:23:54,183 --> 00:23:55,351 Dapat na siya ay tapat... 400 00:23:55,434 --> 00:23:57,103 'Di ito tungkol sa mga magulang mo. 401 00:23:59,605 --> 00:24:01,899 Ibig kong sabihin. Hindi ka ba nagtataka 402 00:24:02,441 --> 00:24:05,570 dalawang buwang nakalipas, ba't ako dumating para tumira rito? 403 00:24:06,487 --> 00:24:08,739 Sinabi mo na dahil may sakit ang lolo mo 404 00:24:08,823 --> 00:24:10,366 at kailangan ng lola mo ng tulong. 405 00:24:11,742 --> 00:24:14,078 Ang lola ko ay RN sa loob ng 40 na taon. 406 00:24:14,162 --> 00:24:16,455 Ang maitutulong ko lang ay ang iwasan siya. 407 00:24:18,749 --> 00:24:21,586 Okay. Bakit ka narito? 408 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Okay. 409 00:24:26,424 --> 00:24:28,217 -Katapatan, tama ba? -Oo. 410 00:24:29,844 --> 00:24:33,431 Hindi ako pinapunta ng magulang ko rito para tulungan si Grams. 411 00:24:34,515 --> 00:24:38,895 Ipinadala nila ako rito dahil totoo ang mga cliché sa mga teenager sa siyudad. 412 00:24:38,978 --> 00:24:40,146 Ano ang mga clichés? 413 00:24:40,730 --> 00:24:42,106 Alam ko narinig mo na sila. 414 00:24:42,481 --> 00:24:46,777 Lumalaki masyadong mabilis, umuwi ng gabi na, lumalabas sa maling mga tao, 415 00:24:46,861 --> 00:24:48,154 nakikipagsex ng bata pa. 416 00:24:48,946 --> 00:24:51,490 At gusto kang ilayo ng mga magulang mo sa taong tulad nila? 417 00:24:52,158 --> 00:24:54,327 Hindi, Dawson. Katulad ako nila. 418 00:25:00,583 --> 00:25:03,085 -'yung parte ng sex? -Oo. 419 00:25:05,838 --> 00:25:07,048 Boyfriend, tama ba? 420 00:25:08,382 --> 00:25:10,801 Oo, pero hindi lang siya. 421 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Okay. 422 00:25:16,140 --> 00:25:19,477 Ang sinasabi mong virgin ka pa, 423 00:25:19,560 --> 00:25:21,437 marahil babalewalain ko na lang. 424 00:25:21,520 --> 00:25:24,273 Alam mo? Sinisira ko ang sarili ko ngayon 425 00:25:24,357 --> 00:25:28,152 kasi gusto kita, at alam ko na ang tiyempo ay mali at lahat, 426 00:25:28,236 --> 00:25:31,030 ngunit ito ay iyong kahilingan. 427 00:25:31,113 --> 00:25:32,531 At tama ka. 428 00:25:32,615 --> 00:25:35,743 Dapat tayong maging tapat, at dapat mong kilalanin ang ka-date mo. 429 00:25:38,454 --> 00:25:41,290 -Okay ka lang dio, tama? -Oo naman. 430 00:25:43,292 --> 00:25:46,379 Hindi ko akalain na magiging kasing sama ng iyong inilalarawan. 431 00:25:50,091 --> 00:25:51,300 Dawson? 432 00:25:51,968 --> 00:25:55,054 -Ano? -Hahawakan mo ba ang aking kamay? 433 00:25:55,471 --> 00:25:57,139 Oo naman. 434 00:26:11,028 --> 00:26:14,407 MATAAS NA PAARALAN NG CAPESIDE 435 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Magkikita tayo mamaya. 436 00:26:36,595 --> 00:26:38,347 Hey, di' kita nakita kaninang umaga. 437 00:26:38,431 --> 00:26:41,058 Dumating ako ng maaga. Pelikula, alam mo na. 438 00:26:41,350 --> 00:26:43,561 Sa tingin ko bagsak ako sa lab report ko. 439 00:26:43,644 --> 00:26:45,313 Gusto mong manood ng sine or ano? 440 00:26:45,396 --> 00:26:48,482 Magandang ideya iyang ang kaso marami akong gagwing hone work. 441 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 Sa tingin di kakayani ng GPA ko. 442 00:26:50,401 --> 00:26:52,778 Sige. Baka mag study break muna tayo. 443 00:26:53,112 --> 00:26:55,531 -Okay. Sige, tatawagan kita -Oo? 444 00:26:56,032 --> 00:26:58,701 -Natitiyak ko. Oo. -Tungkol sa pinag-usapan natin... 445 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 Jen, kailangan ko ng umalis, okay? Pero mag-uusap tayo mamaya. 446 00:27:03,372 --> 00:27:04,790 Sige. Mamaya. 447 00:27:16,969 --> 00:27:18,095 Tanong ng araw. 448 00:27:19,055 --> 00:27:21,640 Kung ang tao na magkarelasyon ay may maraming partner, 449 00:27:21,724 --> 00:27:24,101 dapat bang sabihan nila ang isa't isa rito> 450 00:27:25,311 --> 00:27:26,812 Ito ba ay survey, Pacey? 451 00:27:26,896 --> 00:27:30,483 Mahalaga ito, dahil sa laganap na STD at AIDS ngayon, 452 00:27:30,566 --> 00:27:32,401 'di banggitin ang moral na implikasyon. 453 00:27:32,485 --> 00:27:33,861 Hindi. Sumasang-ayon ako. 454 00:27:33,944 --> 00:27:36,781 Kung ikaw ay kasangkot sa ibang tao, gusto kong malaman. 455 00:27:36,864 --> 00:27:39,367 Ako? Wala. Hindi mo ibinabalik sa akin. 456 00:27:39,450 --> 00:27:41,869 -Huwag ikutin ang ano? -Ang isyu. 457 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 At ano iyan? 458 00:27:43,704 --> 00:27:45,915 Gusto mo ba siya o gusto mo ba ako? 459 00:27:46,665 --> 00:27:48,793 Ang cute kapag tunog mo ang iyong edad. 460 00:27:48,876 --> 00:27:50,419 Nakita kita kahapon 461 00:27:50,503 --> 00:27:52,546 at ngayon sa pasilyo tumatawa ng magkasama. 462 00:27:52,630 --> 00:27:54,173 Hinahawakan ang mga kamay niya. 463 00:27:54,256 --> 00:27:56,884 Sino ba talaga, Tamara, ako o Mr. Gold? 464 00:27:57,551 --> 00:28:00,721 Hindi ko ama na masyado kang nag-aalala, Pacey, 465 00:28:00,805 --> 00:28:02,848 kasi ayaw kong isipin na mamimili ako. 466 00:28:03,599 --> 00:28:06,227 Si Benji at ako ay may maraming kaparehong gusto. 467 00:28:07,228 --> 00:28:11,649 Gusto naming pag-usapan ang libro, mga may-akda at mahilig kami sa opera. 468 00:28:12,024 --> 00:28:14,276 'Di banggitin ang aming problema sa lalaki. 469 00:28:14,693 --> 00:28:15,945 Problema sa mga lalaki? 470 00:28:16,070 --> 00:28:19,532 Oo. Tila, sa iyong malawak na pananaliksik, 471 00:28:19,615 --> 00:28:23,786 nabigo kang makita na hindi ako ang magugustohan ni Benji. 472 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Hindi? 473 00:28:27,623 --> 00:28:30,543 Maliban nalang kung kamukha ko si Mel Gibson. 474 00:28:30,835 --> 00:28:32,211 Si Mr. Gold ay bakla? 475 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 Hindi dapat inuulit iyan. 476 00:28:36,715 --> 00:28:38,384 Hindi ko maintindihan. 477 00:28:39,260 --> 00:28:42,179 Kahapon sa cafe, sinubukan kung hawakan ang iyong mga kamay... 478 00:28:42,263 --> 00:28:45,724 At dahil nasa pampublikong lugar tayo na maraming mag-aaral 479 00:28:45,808 --> 00:28:49,728 o guro o mga magulang na makakaita sa atin, hindi ako pumayag. 480 00:28:54,233 --> 00:28:55,234 Pacey. 481 00:28:57,736 --> 00:28:59,155 Kung nalilito ka sa atiin, 482 00:28:59,238 --> 00:29:02,783 Kung binibigyan mo ng kahulugan ag nangyayari sa pagitan natin... 483 00:29:03,993 --> 00:29:05,995 sasabihin ko lang sa'yo, na ako rin. 484 00:29:09,081 --> 00:29:10,332 Oo? Talaga? 485 00:29:12,126 --> 00:29:13,752 Oo. Talaga. 486 00:29:24,263 --> 00:29:25,264 Uy. 487 00:29:26,515 --> 00:29:28,726 Sa tingin ko may utang kang kuwento sa akin. 488 00:29:29,560 --> 00:29:30,644 Oo, sa tingin ko nga. 489 00:29:30,728 --> 00:29:33,272 ang gusto kong sabihin, siguro hindi lang ako panatag 490 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 pero gusto ko ng mabilis na postmortem sa kagabi, 491 00:29:35,816 --> 00:29:37,985 siguraduhin na okay ka sa napag-usapan natin. 492 00:29:38,360 --> 00:29:39,528 Okay lang naman ako. 493 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 Talaga? 494 00:29:41,780 --> 00:29:45,075 Oo, at tsaka, Jen, nangyari na iyon sa nakaraan. Tapos na. 495 00:29:45,159 --> 00:29:47,369 Kung may problema man, wala na akong magagawa. 496 00:29:47,453 --> 00:29:50,498 -Pwede mo naman sabihin sa akin. -Ang alin, Jen? 497 00:29:50,789 --> 00:29:52,583 'Di ko alam anong gusto mong sabihin ko. 498 00:29:52,666 --> 00:29:55,586 Tutulongan kita. Pwede mong sabihin, bakit mo ako iniiwasan 499 00:29:55,669 --> 00:29:57,254 o anong nasa likod ng iyong tingin. 500 00:29:57,338 --> 00:30:00,090 Kung ito ba ay selos o hindi pagsang-ayon 501 00:30:00,174 --> 00:30:02,510 kasi hindi ko pa ito nakita sa'yo dati. 502 00:30:02,593 --> 00:30:05,638 Pwedeng sabihin na kakaiba ang nararamdaman mo, magpahinga muna 503 00:30:05,721 --> 00:30:08,766 kasi di mo pa ako gaanong kakilala, o di mo talaga ako kilala. 504 00:30:09,266 --> 00:30:12,394 O... At ngayon gagawin kung madali sa iyo ito, Dawson. 505 00:30:12,478 --> 00:30:14,772 Sabihin mo lang kung may naiwan pa ba ako. 506 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Hindi ko akalain. 507 00:30:28,702 --> 00:30:30,829 -Hindi ka nag-aalala? -Bakit ako mag-aalala? 508 00:30:30,913 --> 00:30:33,749 Dahil ba hindi na siya virgin. Nakipagsex siya sa iba. 509 00:30:33,832 --> 00:30:36,293 Ito ang hindi mo naintindihan sa'yo, Dawson. 510 00:30:36,377 --> 00:30:38,337 Kung ang babae na gusto ko pupunta sa akin 511 00:30:38,420 --> 00:30:41,257 At umamin na hindi na siya virgin... 512 00:30:41,799 --> 00:30:43,384 Nakikita mo ba ang ginagawa niya? 513 00:30:43,467 --> 00:30:44,635 Hindi. 514 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 -Hindi mo makita? -Hindi. 515 00:30:47,846 --> 00:30:50,057 Pinapasok ka niya, Dawson. 516 00:30:50,432 --> 00:30:52,851 Sinasabi niyang "Naiintindihan ko, kinakabahan ka 517 00:30:52,935 --> 00:30:54,562 "tungkol sa una ginawa mo sa'kin 518 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 "dahil nakaparomatiko mo at nilalagay mo ako sa pedestal. 519 00:30:57,856 --> 00:31:00,067 "Kaya bibigyan kita ng pinakamagandang regalo 520 00:31:00,150 --> 00:31:03,112 "na sinumang babae ay kayang ibigay ang kasiyahan ng lalaki." 521 00:31:03,195 --> 00:31:04,488 -Ng pahintulot. -Eksakto! 522 00:31:04,572 --> 00:31:06,824 Ang sabi niya na gusto ka niyang makuha. 523 00:31:06,907 --> 00:31:08,617 Matutugunan ang kailangan ng katawan. 524 00:31:08,701 --> 00:31:11,662 Hindi ito tungkol sa sex, Pacey. Ito ay pag-ibig. 525 00:31:11,745 --> 00:31:13,998 Hindi mo alam kung ano ang sinasabi ko, 'di ba? 526 00:31:14,582 --> 00:31:15,624 Alam ko. 527 00:31:15,708 --> 00:31:18,294 Hindi mo alam, kasi may sinasabi ako bago itong 528 00:31:18,377 --> 00:31:20,379 world-according-to-Pacey na speech 529 00:31:20,462 --> 00:31:23,340 ay walang kinalaman sa pagkuha ka Jen. 530 00:31:23,424 --> 00:31:26,594 -May kinalaman ito sa isang bagay... -Tama. Dahil natatakot ka. 531 00:31:29,054 --> 00:31:34,977 Making ka Dawson. Si Jen Lindley na itinayo mo sa isip mo 532 00:31:35,060 --> 00:31:37,521 ay hindi umiiral, okay? 533 00:31:38,522 --> 00:31:40,608 Sa pelikula mo pwede siyang kahit ano, 534 00:31:40,691 --> 00:31:42,735 pero sa totoong buhay, walang script. 535 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 -Kaya nga. -Makinig ka. 536 00:31:45,988 --> 00:31:50,159 Masasabi ko lang, maging masaya ka, tol. Ang buhay ay may di inaasahan benepisyo. 537 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 Okay sige. 538 00:31:51,327 --> 00:31:54,455 Kakayanin ko ito nang wala lahat ng plot twists. 539 00:31:55,205 --> 00:31:58,000 -Ang virginal na girlfriend... -Na hindi na talaga virgin. 540 00:31:58,083 --> 00:31:59,376 Ang high-school strike-out na artist... 541 00:31:59,543 --> 00:32:01,378 Na nakipagrelasyon sa kanyang guro. 542 00:32:03,339 --> 00:32:05,215 Pagkatapos ay may masayang mag-asawa 543 00:32:05,299 --> 00:32:07,259 na magdiriwang ng ika-20 anibersaryo sa kasal 544 00:32:07,343 --> 00:32:09,261 na 'di pala masaya tulad ng akala natin. 545 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 Oo nga. Nakakasuka, tol. 546 00:32:13,891 --> 00:32:17,061 -Nakausap mo na ba ang Mama mo? -Hindi. Bago na ang plano. 547 00:32:18,479 --> 00:32:20,439 Akala ko sasabihin mo na sa kanya. 548 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 Sasabihin ko sa Papa ko. 549 00:32:41,335 --> 00:32:42,419 -Uy. -Uy. 550 00:32:42,503 --> 00:32:45,005 -Hindi ko narinig na pumasok ka. -Hindi ako nagulat. 551 00:32:45,756 --> 00:32:47,466 Ngayong gabi ang malaking gabi, ha? 552 00:32:47,591 --> 00:32:49,968 May ideya ka ba gaano katagal ang 20 na taon? 553 00:32:50,052 --> 00:32:52,346 'Di kasama ang apat na taong magkasintahan kami. 554 00:32:52,429 --> 00:32:53,931 Kailangan kitang makausap... 555 00:32:54,014 --> 00:32:57,768 karamihan sa kaklase namin ay nasa pangalawang kasal na. 556 00:32:57,851 --> 00:33:01,563 Nagpakasal kami ng sabay-sabay, early 20s, na mga bata pa ngayon... 557 00:33:01,647 --> 00:33:04,733 Aaminin ko may malakas na posibilidad na hindi ito tamang oras... 558 00:33:04,817 --> 00:33:08,487 Pero, alam mo, matapos ang 20 na taon, masasabi ko pareho lang ang ginagawa ko. 559 00:33:08,987 --> 00:33:10,823 'Di ko maisip ang buhay na wala siya. 560 00:33:10,989 --> 00:33:11,990 Pa... 561 00:33:12,074 --> 00:33:14,284 -Ano? -May gusto akong sabihin sa'yo. 562 00:33:14,702 --> 00:33:16,328 Parang seryoso ka. Ano ba iyan? 563 00:33:16,412 --> 00:33:18,664 Ito ay, at alam kong 'di ito tamang oras, pero... 564 00:33:18,747 --> 00:33:19,998 Hi, Dawson. 565 00:33:20,833 --> 00:33:23,419 -Handa na ako sa isang minuto, honey. -Okay, sige. 566 00:33:31,343 --> 00:33:32,845 Dawson, nakikinig ako. 567 00:33:34,513 --> 00:33:36,014 Happy anniversary, Pa. 568 00:33:37,891 --> 00:33:39,059 Magpakasaya kayo. 569 00:33:40,728 --> 00:33:41,937 Gagawin ko. 570 00:33:50,237 --> 00:33:51,321 Hi. 571 00:33:52,156 --> 00:33:53,741 Paumanhin, sarado ang kusina. 572 00:33:54,324 --> 00:33:56,869 Kung makakaligtas ka sa pagkabigla Ikaw pinunta ko rito. 573 00:33:57,995 --> 00:33:59,288 Kailangan ko ng ilang payo. 574 00:33:59,955 --> 00:34:02,166 Sa anong larangan mo itinuturing na dalubhasa? 575 00:34:03,083 --> 00:34:04,334 Kay Dawson Leery. 576 00:34:06,170 --> 00:34:09,339 Alam mo, medyo abala ako sa mga resibo at magsasara pa ako. 577 00:34:09,423 --> 00:34:12,426 -Baka pwedeng gawin sa... -Sinabi ko sa kanya na hindi ako virgin. 578 00:34:14,303 --> 00:34:15,637 Tingin ko may isang minuto. 579 00:34:16,305 --> 00:34:18,515 Nararamdaman ko na parang nabigo ko siya, 580 00:34:18,599 --> 00:34:20,392 at siyempre, nagalit ako at... 581 00:34:20,476 --> 00:34:22,019 Ngayon, di ko alam kung ano kami... 582 00:34:24,021 --> 00:34:26,899 Sabihan kita tungkol kay Dawson. 583 00:34:28,150 --> 00:34:31,445 Sa edad niya, magaling siyang magsalita, pero hindi pa siya mature. 584 00:34:31,570 --> 00:34:33,405 Isa siyang tipikal na nag-iisang anak. 585 00:34:33,530 --> 00:34:37,117 Galit 'pag ang bagay ay 'di sang-ayon sa gusto, at puti't itim ang nakikita. 586 00:34:37,326 --> 00:34:39,703 -Lahat nlilito siya. -Talaga. 587 00:34:40,287 --> 00:34:41,663 Pagdating sa mga kababaihan... 588 00:34:41,747 --> 00:34:43,749 may mga papa na may mas maraming karanasan. 589 00:34:43,832 --> 00:34:46,043 Ibig kong sabihin, isa siyang hipon hanggang nag summer. 590 00:34:46,126 --> 00:34:49,171 Ang kanyang sex life na limitado ay ang pagmamaliit ng dekada. 591 00:34:49,546 --> 00:34:51,882 Siya ay walang buhay. Disyerto. 592 00:34:53,258 --> 00:34:55,761 Hindi ako naiingit kung ano man 'iyan, maniwala ka. 593 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 HIndi mo ako tinatakot, 'di ba? 594 00:34:58,806 --> 00:34:59,848 Hindi. 595 00:35:00,140 --> 00:35:04,102 Sinusubukan kong sabihin sa iyo na may mabubuting lalaki na lumaking mahusay... 596 00:35:04,561 --> 00:35:06,897 marahil kakaiba siya sa babae kung sila ay 15 na. 597 00:35:08,273 --> 00:35:09,608 Ano ang gagawin mo? 598 00:35:11,568 --> 00:35:12,820 Kapareho ng sa iyo. 599 00:35:13,487 --> 00:35:16,865 Nasasaktan. Nagagalit. Nalilito. 600 00:35:17,991 --> 00:35:19,576 Humingi ng payo sa mga tao. 601 00:35:20,661 --> 00:35:22,538 Siguro ang maling tao, at maghintay. 602 00:35:23,080 --> 00:35:24,122 Para sa ano? 603 00:35:24,331 --> 00:35:26,124 Para lumaki siya. Pumunta sa paligid. 604 00:35:27,376 --> 00:35:28,418 Lahat. 605 00:35:29,545 --> 00:35:30,879 At gaano katagal iyon? 606 00:35:31,922 --> 00:35:33,090 'Wag kang dumaan sa akin. 607 00:35:34,299 --> 00:35:37,261 Siguro ang tanga ko na maghintay sa wala. 608 00:35:40,430 --> 00:35:41,723 Okay ba kung sasamahan kita? 609 00:35:46,144 --> 00:35:47,646 Pwede ba akogn magtanong? 610 00:35:48,355 --> 00:35:50,566 Ilang taon ka na ba, Tamara, 35? 611 00:35:52,067 --> 00:35:53,402 Parang ganyan. 612 00:35:53,485 --> 00:35:55,445 At nakasama na ang ibang lalaki, tama ba? 613 00:35:57,030 --> 00:35:58,365 Ang ilan, oo. 614 00:35:59,157 --> 00:36:00,200 Marami? 615 00:36:00,784 --> 00:36:02,244 Hindi lahat mahalaga. 616 00:36:04,329 --> 00:36:05,747 At gaano karami? 617 00:36:07,040 --> 00:36:08,750 Na mahalaga? Gusto mo ng numero? 618 00:36:10,669 --> 00:36:12,337 Sige, tingnan natin. 619 00:36:14,548 --> 00:36:19,011 May isa noong high school, at isa sa kolehiyo... 620 00:36:20,345 --> 00:36:24,474 At mula noon, masasabi ko na, nagkaroon ng tatlo. 621 00:36:26,351 --> 00:36:28,103 Pero wala malipas ang mga taon. 622 00:36:36,695 --> 00:36:38,739 Mabuti. Salamat. 623 00:36:40,032 --> 00:36:41,116 Pacey. 624 00:36:41,742 --> 00:36:42,868 Oo? 625 00:36:42,951 --> 00:36:44,369 'Yung isa sa high school? 626 00:36:46,538 --> 00:36:48,081 Hindi ko sinasabing high school ko. 627 00:36:55,797 --> 00:36:58,592 Isa na namang abalang linggo dito sa Capeside. 628 00:36:58,675 --> 00:37:02,387 'Yong dalawang tao na akala ko ay sasang-ayon, ngayon hindi. 629 00:37:02,846 --> 00:37:06,391 Si Dawson at Grams parehong akala na ako ay isang mababang babae. 630 00:37:08,977 --> 00:37:12,314 Alam mo, sa ating dalawa, 'di natin alam kung ba't napakalaking bagay. 631 00:37:12,814 --> 00:37:17,110 Ibig kong sabihin, sa dalawang taon, nasa 55% ng mga kaedad ay nakikipagsex 632 00:37:17,194 --> 00:37:21,198 at sa limang taon, magiging 100, at 'di na silang makikialam kung gawin man nila ito. 633 00:37:22,658 --> 00:37:26,244 Pero sa ngayon, napakalungkot at malaking bagay. 634 00:37:27,871 --> 00:37:28,872 Hindi natin alam, 635 00:37:29,164 --> 00:37:32,918 Baka sa oras na magising ka, an 15-anyos na babae na may madilim na nakaraan 636 00:37:33,001 --> 00:37:34,419 ay hindi na masamang bagay. 637 00:38:05,409 --> 00:38:06,868 Lumabas ka kasama mga kaibigan? 638 00:38:08,120 --> 00:38:09,913 Oo. Kaya hindi ka inanyayahan. 639 00:38:12,124 --> 00:38:14,209 Phasers sa stun. Nandito sa kapayapaan. 640 00:38:18,296 --> 00:38:20,298 -Makakagulo ka, alam mo. -Ano? 641 00:38:20,382 --> 00:38:21,383 Jen. 642 00:38:21,633 --> 00:38:25,220 Pinuntahan niya ako ang kinausap. Sinabi ko na, maghintay at babalik ka. 643 00:38:26,221 --> 00:38:27,723 Salamat, Joey. 644 00:38:28,473 --> 00:38:30,809 Ipinaliwanang ko na ito ay maling galit 645 00:38:30,892 --> 00:38:32,811 at galit ka lang sa mga magulang mo. 646 00:38:32,894 --> 00:38:35,981 Galit ako sa munod, Joey. Isa akong teenager. 647 00:38:36,064 --> 00:38:38,483 Oo nga pala, si Blondi at ako ay magkaibigan na, 648 00:38:38,567 --> 00:38:42,237 kung may gusto kang sabihin para sa kanya, Sabihin mo lang sa akin... 649 00:38:42,320 --> 00:38:44,614 Kung anuman ang nagawa mo, salamat, ayaw ko muna 650 00:38:44,698 --> 00:38:46,116 pag-usapan 'yan ngayon. 651 00:38:46,575 --> 00:38:47,743 Sa iyo. 652 00:38:49,494 --> 00:38:53,540 Teka. Papalipasin mo ang pagkakataon sa babaeng oinapangarap mo? 653 00:38:53,999 --> 00:38:56,668 -Iyan ang ginagawa mo sa kaibigan mo. -Oo 'yan nga. 654 00:38:57,335 --> 00:38:59,046 Maliban kung hindi ako sigurado. 655 00:39:04,342 --> 00:39:05,510 Nakakatawa. 656 00:39:05,802 --> 00:39:07,345 Nabaliktad ang isang sitwasyon. 657 00:39:08,013 --> 00:39:11,349 HIndi ito tungkol sa kahapon, Joey. Tungkol ito sa nakaraang linggo, buwan... 658 00:39:12,267 --> 00:39:14,561 Lahat ng bagay sa atin kamakailan. Tayo'y... 659 00:39:15,395 --> 00:39:17,397 Hindi na tayo katulad ng dati. 660 00:39:18,190 --> 00:39:21,443 Ang pagkakaibigan... Sa tingin mo hindi tayo magkaibigan? 661 00:39:24,821 --> 00:39:27,032 Hindo ko alam. Tayo pa ba? O hindi na? Ako... 662 00:39:27,699 --> 00:39:30,160 Ang alam ko lang ay, hindi na tulad ng dati. 663 00:39:31,828 --> 00:39:33,455 Wala nang iba pa. 664 00:39:34,372 --> 00:39:36,541 Tinatawag ito na social evolution, Dawson. 665 00:39:37,000 --> 00:39:38,502 Anuman ang malakas ay umuunlad 666 00:39:38,585 --> 00:39:42,714 at kung anng hindi tinitingnan sa likod ng salamin sa museo ng agham. 667 00:39:43,965 --> 00:39:45,092 Ikaw at ako? 668 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 Ilalagay na ba tayo sa museo? 669 00:39:51,932 --> 00:39:53,475 Hindi ko alam iyan. 670 00:39:58,980 --> 00:40:02,025 -Madali kang nagagalit sa akin. -Napaka kritikal mo sa akin. 671 00:40:07,364 --> 00:40:10,700 Sa ibang mundo siguro ay kasal na tayo, 50 taon. 672 00:40:10,784 --> 00:40:13,328 -Sigurado ako maganda ang kasalan. -Pinakamaganda. 673 00:40:13,411 --> 00:40:14,996 May kasama tayong mga ka-date. 674 00:40:15,330 --> 00:40:17,374 Oo, si Jen ay nasa tabi ko. 675 00:40:18,625 --> 00:40:21,253 At sa pagtatapos ng gabi ang hindi maiiwasang tanong. 676 00:40:21,670 --> 00:40:24,339 Sino ang dadalhin mo sa bahay? Ang ka-date o ang asawa? 677 00:40:25,257 --> 00:40:27,342 -Mahirap na kalagayan. -Pero kamangha-mangha. 678 00:40:28,260 --> 00:40:31,429 Kaharap kung ano ang pinanindigan, sinusuri ang mga pagpipilian. 679 00:40:31,513 --> 00:40:34,015 Dahan-dahang dumidilat ang iyong mga mata... 680 00:40:34,516 --> 00:40:37,018 mula sa kanya sa akin. 681 00:40:38,895 --> 00:40:40,188 Pagkatapos balik sa kanya. 682 00:40:42,399 --> 00:40:43,608 Pagkatapos balik sa iyo? 683 00:40:45,110 --> 00:40:47,654 Oo, pero uminom ako kasama ang mayamang tao sa bar. 684 00:40:48,363 --> 00:40:51,324 Ang mga moneybag ay sariwa, at isang tao ang magpyansa sa iyo. 685 00:40:51,408 --> 00:40:52,659 Talaga? 686 00:40:53,451 --> 00:40:56,913 -Hindi ko maalala ang bahaging iyon -Alam ko. Malinaw pa sa araw. Talaga. 687 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Ikaw ay nangangailangan ng rescue. 688 00:41:01,251 --> 00:41:02,669 At ikaw nagpakalalaki ka ba? 689 00:41:03,128 --> 00:41:07,299 Isinantabi mo ba ang iyong matinong pagsusuri ng sitwasyon at pagkilos? 690 00:41:12,512 --> 00:41:15,682 Niligtas ba natin ang isa't-isa, Dawson? 691 00:41:23,356 --> 00:41:28,361 Alam mo, nakakatamad ang puntong ito. Hindi ko maalala. 692 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 'Di ko masabi sa'yo. 693 00:41:31,156 --> 00:41:34,743 Kung babalik saiyo. Makikinig ako ng mabuti 694 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 kung paano natapos. 695 00:41:38,455 --> 00:41:39,873 Ikaw ang unang tawag ko. 696 00:41:48,924 --> 00:41:51,134 Good night, Dawson. 697 00:41:52,427 --> 00:41:54,471 Ang lahat ng subtext ay pinapagod ako. 698 00:42:00,602 --> 00:42:01,686 Dawson? 699 00:42:02,395 --> 00:42:03,438 Oo? 700 00:42:07,150 --> 00:42:09,027 Kahit ano pa ang nangyari sa kasal... 701 00:42:12,030 --> 00:42:14,783 Sigurado ako na nasayahan ako hanggang sa dulo. 702 00:42:16,618 --> 00:42:17,619 Oo. 703 00:42:22,165 --> 00:42:23,333 Ako rin. 704 00:42:39,849 --> 00:42:41,184 Walang duda tungkol dito. 705 00:42:43,144 --> 00:42:44,729 Diretso sa Smithsonian. 706 00:43:34,904 --> 00:43:36,906 Mga pagsasalin-wika ng subtitle na ginawa ni: Jobert