1 00:00:01,377 --> 00:00:03,129 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,132 เธอคิดว่าแม่ฉันนอนกับเพื่อนร่วมงานรึเปล่า 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,758 คุณนายลีรี่คะ ฉันรู้ 4 00:00:09,093 --> 00:00:12,346 - ฉันอยากเป็นการผจญภัยของเธอ - ฉันสนใจ 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,682 ขอโทษนะ เพซีย์ สิ่งที่ครูทำมันผิด 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,267 ปากผมจูบตอบ 7 00:00:41,417 --> 00:00:45,921 นี่คือช่วงเวลาของเจน เรากำลัง ดูอนาคตของฉันอยู่ ฉันกับเจน เจนกับฉัน 8 00:00:46,048 --> 00:00:49,675 - อนาคตสีขาวดำ ย้อนยุคดีเนอะ - ฉันพูดถึงความโรแมนติก 9 00:00:49,759 --> 00:00:53,763 - จูบแรกของเราจะเป็นแบบนั้น - เดี๋ยวนะ กลับมาเรื่องนี้อีกแล้วเหรอ 10 00:00:53,888 --> 00:00:55,055 นายยังไม่ได้จูบเธออีกเหรอ 11 00:00:55,139 --> 00:00:57,433 มันไม่ใช่เรื่องจูบ โจอี้ มันคือการเดินทาง 12 00:00:57,516 --> 00:01:00,519 มันคือการสร้างและรักษาเวทมนตร์ไว้ 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,646 เจนหลงเชื่อตรรกะของหนัง บิดเบือนแบบนี้ด้วยเหรอ 14 00:01:02,772 --> 00:01:06,567 - ไม่ได้บิดเบือน มันคือความโรแมนติก - มันเก่าแล้ว ดอว์สัน จูบเธอสักทีได้มั้ย 15 00:01:06,650 --> 00:01:08,819 ขึ้นลิฟต์ไปชั้นถัดไปแล้วออกมา มันถึงเวลาแล้ว 16 00:01:08,903 --> 00:01:10,154 มันไม่ง่ายอย่างนั้น โจอี้ 17 00:01:10,154 --> 00:01:10,280 มันไม่ง่ายอย่างนั้น โจอี้ มันคือการสร้างช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบ 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,282 มันคือการสร้างช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบ 19 00:01:13,699 --> 00:01:17,369 มันต้องวางแผน ต้องมีแสงสีเสียงและบทพูดที่ใช่ 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,164 - นายเขียนสตอรี่บอร์ดให้จูบไม่ได้หรอก - ได้สิ 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,875 มันไม่ใช่ความจริง ดอว์สัน หนังที่นายดูอยู่... 22 00:01:23,000 --> 00:01:26,086 เป็นภาพลวงที่ไม่มีอยู่จริง นอกเขตเมืองฮอลลีวูด 23 00:01:26,086 --> 00:01:26,254 เป็นภาพลวงที่ไม่มีอยู่จริง นอกเขตเมืองฮอลลีวูด ไม่จริง มันคือภาพที่ถูกกัก ในความเป็นจริงของจินตนาการ 24 00:01:26,254 --> 00:01:29,840 ไม่จริง มันคือภาพที่ถูกกัก ในความเป็นจริงของจินตนาการ 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,426 นายคิดคำพูดนั้นจากก้นนายรึไงกัน 26 00:01:32,760 --> 00:01:36,013 ทุกคนคิดว่าหนังเป็นเรื่องเพ้อฝัน แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น 27 00:01:36,139 --> 00:01:38,140 ฟรอมเฮียร์ทูอีเทอร์นิตี้ ดูอย่างเรื่องนี้สิ 28 00:01:38,140 --> 00:01:38,266 ฟรอมเฮียร์ทูอีเทอร์นิตี้ ดูอย่างเรื่องนี้สิ เธอแค่ต้องสร้างมันขึ้นมา 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,642 เธอแค่ต้องสร้างมันขึ้นมา 30 00:01:39,767 --> 00:01:43,062 ช่วงเวลานั้นบนชายหาดอาจเป็นของเธอ เธออาจเป็นเดบอราห์ เคอร์ก็ได้ 31 00:01:43,188 --> 00:01:44,605 ทรายที่เป้าฉัน สวรรค์ 32 00:01:46,316 --> 00:01:51,153 รู้มั้ย ทัศนคติแบบเธอนี่แหละ ที่ป้องกันไม่ให้เรื่องรักในนิทานเกิดขึ้น 33 00:01:51,237 --> 00:01:53,405 - เธอมองโลกในแง่ร้ายเกินไป - ใช่ 34 00:01:53,531 --> 00:01:57,201 - น่าเบื่อเกินกว่าจะคุยเรื่องนี้ - ขอโทษนะ ดอว์สัน 35 00:01:57,201 --> 00:01:57,327 - น่าเบื่อเกินกว่าจะคุยเรื่องนี้ - ขอโทษนะ ดอว์สัน แต่ความโรแมนติกไม่ได้มาพร้อม เพลงประกอบของจอห์น วิลเลียมส์ 36 00:01:57,327 --> 00:01:59,662 แต่ความโรแมนติกไม่ได้มาพร้อม เพลงประกอบของจอห์น วิลเลียมส์ 37 00:01:59,829 --> 00:02:01,330 มันเรียกว่าสเตอริโอ 38 00:02:01,455 --> 00:02:04,166 มันไม่ได้มาพร้อมพระอาทิตย์ตกหรือดวงดาวด้วย 39 00:02:04,166 --> 00:02:04,334 มันไม่ได้มาพร้อมพระอาทิตย์ตกหรือดวงดาวด้วย ฉันไม่พอใจกับความคิดในหนังเรื่องนี้ 40 00:02:04,334 --> 00:02:07,378 ฉันไม่พอใจกับความคิดในหนังเรื่องนี้ 41 00:02:07,503 --> 00:02:11,173 ที่ทำให้เราเชื่อว่าจู่ๆ แบรด พิตต์ กับซานดร้า บูลล็อกจะปรากฏตัวและทำให้เราอึ้ง 42 00:02:11,298 --> 00:02:14,176 - ไม่ยักรู้ว่าเธอชอบแบรด พิตต์ - ฉันเปล่า มันเป็นการเปรียบเทียบ 43 00:02:14,301 --> 00:02:18,013 - ซานดร้า บูลล็อกล่ะ - ดอว์สัน หนังพวกนี้ไม่ใช่เรื่องจริง 44 00:02:18,140 --> 00:02:20,558 พวกเขาไม่ได้จูบกันด้วยลิ้น นั่นมันเทคที่ 22 แล้ว 45 00:02:20,683 --> 00:02:23,519 ผู้หญิงคนนั้นเบื่อ ผู้ชายเป็นเกย์ มันเป็นโฆษณาชวนเชื่อของหนัง 46 00:02:23,644 --> 00:02:28,190 โจอี้ๆๆ เธอมันขมขื่น ชอบถากถาง น่าเบื่อ 47 00:02:28,315 --> 00:02:30,109 ชะมัด 48 00:02:30,193 --> 00:02:32,403 นายก็เคยขมขื่นและชอบถากถางเหมือนกัน 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,780 นายน่าสนใจกว่าเยอะ 50 00:02:34,905 --> 00:02:36,824 แต่ตอนนี้ฉันเลือกเวทมนตร์ 51 00:02:37,783 --> 00:02:42,037 นายรู้จักดินแดนแฟนตาซีของปีเตอร์ แพน ที่นายกำลังใช้ชีวิตอยู่ใช่มั้ย 52 00:02:42,164 --> 00:02:45,416 - มันจะเป็นหายนะของนาย - วันนึงเธอจะเข้าใจ โจอี้ 53 00:02:45,541 --> 00:02:48,335 เธอจะรู้ว่ามันเป็นยังไงที่ต้องโหยหาใครสักคน 54 00:02:48,419 --> 00:02:51,298 ต้องการพวกเขา อยากจูบพวกเขา แล้วเธอก็จะมาบอกว่า 55 00:02:51,381 --> 00:02:52,923 "ดอว์สัน นายพูดถูก" 56 00:02:55,009 --> 00:02:58,804 งี้นะ โจอี้ ที่เธอต้องทำก็แค่เชื่อ 57 00:03:04,394 --> 00:03:07,521 กระพือปีกแรงๆ นะ ดอว์สัน นายอาจเป็นความหวังสุดท้ายของทิงเกอร์เบล 58 00:04:21,095 --> 00:04:23,639 "โรงเรียนเคปไซด์" 59 00:04:29,437 --> 00:04:32,189 เอาล่ะ เด็กๆ มาฟังไอเดียกัน 60 00:04:32,274 --> 00:04:34,775 แล้วถ้าเป็นเต้นฉลองชัยชนะครั้งใหญ่ล่ะ 61 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 ในตอนท้ายขององก์ที่สองน่ะ 62 00:04:36,610 --> 00:04:39,947 ใครก็ได้ช่วยบอกทอมมี่ ทูนที่อยู่ข้างหลังที 63 00:04:40,030 --> 00:04:43,117 ว่าเราคุยกันแต่เรื่องที่มีสาระ 64 00:04:43,242 --> 00:04:47,330 เรามาคุยให้เรื่องมันกระเตื้องกันดีกว่านะ เนลลี่ 65 00:04:47,455 --> 00:04:51,334 นึกออกแล้ว โค้ชหัวใจวายและล้มลงก่อนเริ่มเกม 66 00:04:51,459 --> 00:04:54,378 ไม่ ไม่มีใครสนโค้ชหรอก มันต้องเป็นอะไรที่ใหญ่กว่านั้น 67 00:04:54,461 --> 00:04:57,424 เราจะเริ่มถ่ายทำคืนนี้ บทควรจะเป๊ะแล้วไม่ใช่เหรอ 68 00:04:57,507 --> 00:05:01,303 ใช่ แต่เราต้องแก้ตอนจบ มีบางอย่างขาดหายไปตอนต้น 69 00:05:01,386 --> 00:05:04,221 แล้วถ้าเราสร้างปัญหาขึ้นมาล่ะ 70 00:05:04,347 --> 00:05:07,517 เช่น เสพยา ดื่มเหล้า แฟนของเขาท้อง 71 00:05:08,142 --> 00:05:11,311 ฆ่าคน การตายที่คาดไม่ถึงได้ผลเสมอ 72 00:05:11,437 --> 00:05:15,317 นี่ๆ พวกนายต้องสร้างความตึงเครียด 73 00:05:15,400 --> 00:05:17,693 มันมีสูตรอยู่แล้ว แค่นั้นเอง 74 00:05:17,776 --> 00:05:20,237 มีใครเคยดูเรื่องร็อกกี้หรือคาราเต้คิดมั้ย 75 00:05:20,363 --> 00:05:23,323 หนังเรื่องนี้ต้องเกี่ยวกับมวยรอง ไม่ใช่มวยนำ 76 00:05:23,449 --> 00:05:26,201 เขาต้องเอาชนะความขัดแย้งภายในตัวเอง 77 00:05:26,328 --> 00:05:29,246 คนดูต้องรู้ว่าทำไมเกมนี้ถึงสำคัญกับเขานัก 78 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 เขาจะพิสูจน์อะไรกับตัวเองถ้าเขาชนะ เราต้องแคร์เขา 79 00:05:36,546 --> 00:05:39,339 น่าสมเพช คุณโกลด์คะ ในฐานะโปรดิวเซอร์ 80 00:05:39,465 --> 00:05:42,468 ฉันขอยืนกรานให้คุณปิดปากเขาซะ 81 00:05:51,018 --> 00:05:53,645 ผมเห็นว่าคุณไม่ได้คืนข้อสอบให้ผม 82 00:05:53,771 --> 00:05:56,441 แปลว่าคุณอยากพบผมหลังเลิกเรียนเหรอ 83 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 แปลว่าเธอได้เลขเด็ดอีกตัวจากการสอบ 84 00:05:59,444 --> 00:06:01,904 เลขเด็ดเหมือนเลขดังเหรอ 85 00:06:02,364 --> 00:06:04,490 เลขเด็ดเหมือน 23 คะแนน 86 00:06:05,282 --> 00:06:08,702 เธอรู้อะไรเกี่ยวกับอีทาน ฟอร์มบ้าง 87 00:06:09,495 --> 00:06:11,539 ผมรู้ว่าเขามีฟาร์ม 88 00:06:13,749 --> 00:06:15,417 - และที่ฟาร์มนั้นเขามี... - หยุด เพซีย์ 89 00:06:15,501 --> 00:06:17,586 นี่จริงจังนะ 90 00:06:17,669 --> 00:06:22,091 ครูได้ยินครูคนอื่นๆ พูดถึงงานของเธอ หรืองานที่ขาดส่ง 91 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 ทุกคนเห็นตรงกัน เธอสอบตก 92 00:06:24,676 --> 00:06:27,471 คุณรู้มั้ยว่ามันยากแค่ไหนที่จะสอบตก 93 00:06:27,471 --> 00:06:27,597 คุณรู้มั้ยว่ามันยากแค่ไหนที่จะสอบตก โอเค นี่ต้องใช้ความพยายาม และพลังงานพอสมควร 94 00:06:27,597 --> 00:06:30,974 โอเค นี่ต้องใช้ความพยายาม และพลังงานพอสมควร 95 00:06:31,100 --> 00:06:33,060 - นี่จงใจเหรอ - แน่นอน 96 00:06:33,143 --> 00:06:35,229 นี่เป็นความพยายามที่ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า 97 00:06:35,312 --> 00:06:38,400 คืองี้ครับ ผมหวังว่าจะมีครูสักคนช่วยเหลือผม 98 00:06:38,525 --> 00:06:40,484 ด้วยการติวแบบตัวต่อตัว 99 00:06:40,484 --> 00:06:40,610 ด้วยการติวแบบตัวต่อตัว นี่ไม่ใช่เรื่องความฉลาดของเธอเลยนะ 100 00:06:40,610 --> 00:06:42,736 นี่ไม่ใช่เรื่องความฉลาดของเธอเลยนะ 101 00:06:43,362 --> 00:06:48,075 ไม่ใช่อยู่แล้ว ปัญหาของผมก็คือ ผมมีปัญหาเรื่องความตั้งใจ 102 00:06:48,158 --> 00:06:50,369 ผมต้องการคนคุม 103 00:06:50,495 --> 00:06:55,499 - อาจเป็นคนที่มีแส้มั้ง - เพซีย์ เราตอบโต้แบบนี้ไม่ได้ 104 00:06:55,499 --> 00:06:55,625 - อาจเป็นคนที่มีแส้มั้ง - เพซีย์ เราตอบโต้แบบนี้ไม่ได้ ครับ แน่อยู่แล้ว นี่มันผิดมหันต์ ห้ามเลย 105 00:06:55,625 --> 00:06:58,252 ครับ แน่อยู่แล้ว นี่มันผิดมหันต์ ห้ามเลย 106 00:06:58,335 --> 00:07:00,170 แต่ว่าคุณติวให้ผมได้นะ 107 00:07:00,295 --> 00:07:04,426 เป็นสิ่งที่ยอมรับได้ ในความสัมพันธ์ของครูกับนักเรียน 108 00:07:09,431 --> 00:07:11,974 ครูมีประชุมครูหลังเลิกเรียน 109 00:07:12,349 --> 00:07:16,436 แต่ครูต้องทำงานถึงเย็น ค่อยมาเจอกันทีหลัง สักหกโมงมั้ย 110 00:07:18,063 --> 00:07:19,565 ครับ 111 00:07:41,295 --> 00:07:44,631 รู้สึกเหมือนเจ้าเด็กนี่ติดอยู่ในซี่โครงเลย 112 00:07:44,756 --> 00:07:48,218 พระเจ้า ท้องใหญ่จัง ทำไมไม่กลับบ้านไปซะ 113 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 อย่าบอกผู้หญิงท้องว่าเธออ้วน 114 00:07:50,888 --> 00:07:54,766 โทษที เธอไม่ได้อ้วน เบสซี่ เธอแค่ตัวใหญ่เบิ้ม 115 00:07:54,850 --> 00:07:57,479 - พี่สาวเธอทำให้ฉันนึกถึงวาฬเกยตื้น - โบดี้ 116 00:07:57,562 --> 00:08:00,606 คุณล้อเล่นใช่มั้ย 117 00:08:01,483 --> 00:08:02,524 นั่นเป็นมุกน่ะ 118 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 นี่เป็นโอกาสครั้งใหญ่ของฉัน โกลด์จะให้ฉันเข้าเรียนอย่างเป็นทางการ... 119 00:08:05,944 --> 00:08:07,988 ถ้าฉันพิสูจน์ตัวเองได้สุดสัปดาห์นี้ 120 00:08:08,113 --> 00:08:10,490 - ยังไง - ฉันอยู่ในทีมเฮลเม็ตส์ออฟกลอรี่ 121 00:08:10,490 --> 00:08:10,617 - ยังไง - ฉันอยู่ในทีมเฮลเม็ตส์ออฟกลอรี่ - ฉันเป็นผู้ช่วยเนลลี่ มันคือการทดสอบ - ใช่ ความอัปยศอดสู 122 00:08:10,617 --> 00:08:14,537 - ฉันเป็นผู้ช่วยเนลลี่ มันคือการทดสอบ - ใช่ ความอัปยศอดสู 123 00:08:14,621 --> 00:08:15,704 นั่นแหละ ประเด็น 124 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 ถ้าฉันเอาชนะเธอได้ด้วยทัศนคติ ฉันก็เอาด้วย 125 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 สาวเสิร์ฟของเรามาแล้ว 126 00:08:20,751 --> 00:08:23,921 แน่นอนว่ามันทำลายแผนโรแมนติก ของฉันกับเจนสุดสัปดาห์นี้ 127 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 ลืมวันเดอร์บราไปก่อนเถอะ 128 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 นายไม่ต้องทำหนังของตัวเองเหรอ เกิดอะไรขึ้น 129 00:08:27,716 --> 00:08:29,509 ตอนแรกฉันจะทำทั้งสองอย่าง คิดไว้ว่างั้น 130 00:08:29,509 --> 00:08:29,636 ตอนแรกฉันจะทำทั้งสองอย่าง คิดไว้ว่างั้น ฉันจะเชื่อมจินตนาการกับความเป็นจริง... 131 00:08:29,636 --> 00:08:31,887 ฉันจะเชื่อมจินตนาการกับความเป็นจริง... 132 00:08:31,970 --> 00:08:34,556 และพิสูจน์ว่าความรักถูกสร้างขึ้นได้ 133 00:08:34,890 --> 00:08:36,808 - เลิกคิดเรื่องนั้นซะ - นายพูดเรื่องอะไร เพื่อน 134 00:08:36,934 --> 00:08:39,436 มันเป็นฉากสุดท้ายในหนัง สัตว์ประหลาดตายแล้ว 135 00:08:39,562 --> 00:08:41,563 มันคือความงดงามที่ฆ่าอสูรและนู่นนี่นั่น 136 00:08:41,563 --> 00:08:41,689 มันคือความงดงามที่ฆ่าอสูรและนู่นนี่นั่น เพเนโลปี นางเอกของเรา กล่าวคำอำลาครั้งสุดท้ายกับอสูร 137 00:08:41,689 --> 00:08:44,524 เพเนโลปี นางเอกของเรา กล่าวคำอำลาครั้งสุดท้ายกับอสูร 138 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 - ฉันจะไปถ่ายที่สวนร้าง - นั่นมันบุกรุกนะ 139 00:08:47,778 --> 00:08:50,405 - อย่าให้โดนจับได้ - แต่มันเป็นสวรรค์ที่สมบูรณ์ของสัตว์ประหลาด 140 00:08:50,532 --> 00:08:52,574 - เขียวชอุ่มและโรแมนติก - และเป็นที่ที่เหมาะมาก 141 00:08:52,658 --> 00:08:56,161 ที่จะยั่วยวน นักแสดงสาวสวยที่เล่นเป็นเพเนโลปี 142 00:08:56,245 --> 00:08:59,748 - เพื่อนเอ๋ย นายมันเจ้าเล่ห์ - นายพูดซะหมดค่าเลย 143 00:08:59,831 --> 00:09:02,292 อยากได้อะไรมั้ย หรือแค่มาแพร่เชื้อให้ที่นี่ 144 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 ฉันต้องสั่งแบบกลับบ้าน 145 00:09:03,710 --> 00:09:07,547 ฟิชแอนด์ชิปส์สิบที่ เฟรนช์ฟรายห้าที่ เบอร์เกอร์กุ้ง 12 ชิ้น 146 00:09:07,673 --> 00:09:09,549 แล้วนายต้องการอะไร 147 00:09:09,675 --> 00:09:12,678 จริงๆ แล้วอะไรที่เซ็กซี่หน่อยก็ดีนะ 148 00:09:12,761 --> 00:09:15,639 คืนนี้ฉันมีประมาณว่าเดตน่ะ 149 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 คืนนี้ใครเป็นสัตว์เลี้ยงในฟาร์มผู้โชคดี 150 00:09:17,849 --> 00:09:21,270 - อะไรทำให้ผู้หญิงหื่น - สิ่งที่ตรงข้ามกับนายมั้ง 151 00:09:21,353 --> 00:09:23,063 - คุณหมายถึงหอยนางรม - ใช่ หอยนางรม 152 00:09:23,146 --> 00:09:25,691 หอยนางรม 12 ตัว โจอี้ ห่อมาเลย 153 00:09:25,774 --> 00:09:28,695 เธอไปห่อมาได้แล้ว โจอี้ 154 00:09:28,778 --> 00:09:29,736 ฮัลโหล โจอี้ 155 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย 156 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 - หมอนั่นเป็นใคร - คนไหน 157 00:09:39,579 --> 00:09:41,707 คนที่เธอหันไปมองซะคอแทบหักไง 158 00:09:41,790 --> 00:09:44,710 - เธอรู้จักเขาเหรอ - ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อน 159 00:09:44,793 --> 00:09:46,713 เขาอาจจะเป็นแค่เด็กรวยๆ... 160 00:09:46,796 --> 00:09:49,674 ที่ลงมาจากเรือยอชต์ของพ่อกับแม่ก็ได้ 161 00:09:49,757 --> 00:09:53,385 จะเป็นไปได้มั้ย ในที่สุดโจอี้ก็สังเกตเห็นเพศตรงข้าม 162 00:09:53,510 --> 00:09:56,555 - หุบปาก - ขอโทษนะ พ่อหนุ่ม 163 00:09:56,681 --> 00:09:59,433 - ผู้หญิงคนนี้คิดว่านายมีเสน่ห์ - หุบปากไปเลย 164 00:10:01,226 --> 00:10:04,938 ลืมไปได้เลย โจอี้ คนจากเรือยอชต์ไม่ชอบสาวเสิร์ฟ 165 00:10:08,442 --> 00:10:10,569 ฉันจะฆ่านาย สักคืนตอนนายกำลังหลับ 166 00:10:10,695 --> 00:10:13,698 อาจจะปาดคอ หรือเอาไขควงแทงขมับ 167 00:10:13,781 --> 00:10:15,449 เตรียมตัวให้พร้อม 168 00:10:34,634 --> 00:10:38,640 - ไง ดอว์สัน - ไง เธอมาทำอะไรที่นี่ 169 00:10:38,765 --> 00:10:41,141 แค่ใช้ชีวิตในจินตนาการน่ะ 170 00:10:41,224 --> 00:10:43,935 - ถามจริง - คลิฟฟ์ให้บทฉัน 171 00:10:44,019 --> 00:10:47,939 - ไม่มีโซฟาเกี่ยวใช่มั้ย - ไม่ คลิฟฟ์เป็นคนดีมาก 172 00:10:48,023 --> 00:10:52,235 และฉันมีบทพูดสองประโยค "ต้องทำยังไง" และ "พวกเวลเลอร์ดูตัวใหญ่จริงๆ" 173 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 แต่เธอควรจะอยู่ในหนังของฉัน ไม่ใช่หนังบ้องตื้นแบบนี้ 174 00:10:56,406 --> 00:10:58,743 ไง ดีใจที่เธอมาได้ 175 00:10:58,826 --> 00:11:00,285 - หวัดดี - ทันเวลาพอดี 176 00:11:00,410 --> 00:11:03,497 - เรากำลังจะเริ่มกันพอดี - หมดเวลาซ้อมแล้ว 177 00:11:07,877 --> 00:11:10,670 - ขอบคุณ เดวิด - เขาชื่อดอว์สัน 178 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 อีทานไปงานเทศกาลรึยัง 179 00:11:30,148 --> 00:11:31,858 ครับ เขาไปแล้ว 180 00:11:31,942 --> 00:11:33,695 ไปแล้ว 181 00:11:33,778 --> 00:11:37,072 ยอดเลย ตอนที่ครูอ่านไม่เห็นมีงานเทศกาลเลย 182 00:11:44,706 --> 00:11:48,500 - ตอนไฮสกูลคุณเป็นคนยังไงเหรอ - หมายความว่าไง 183 00:11:48,583 --> 00:11:50,585 นักกีฬา เด็กเรียนหรือเชียร์ลีดเดอร์ 184 00:11:50,712 --> 00:11:53,296 - ทำไม - แค่สงสัยน่ะ 185 00:11:53,380 --> 00:11:56,716 ครูเคยเป็นหัวหน้าทีมเต้น และเหรัญญิกของชั้นเรียน 186 00:11:56,716 --> 00:11:56,884 ครูเคยเป็นหัวหน้าทีมเต้น และเหรัญญิกของชั้นเรียน แล้วครูก็ตั้งใจเรียนมาก 187 00:11:56,884 --> 00:11:58,886 แล้วครูก็ตั้งใจเรียนมาก 188 00:11:59,511 --> 00:12:02,764 - มีแฟนมั้ย - มี 189 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 - นักกีฬา - เซ็นเตอร์ฟิลเดอร์ ถามทำไม 190 00:12:08,186 --> 00:12:10,355 คุณจะคบกับผมมั้ย 191 00:12:10,730 --> 00:12:12,859 เพซีย์ 192 00:12:13,024 --> 00:12:15,360 เราอยู่ในโรงเรียน ไม่ได้มีแค่เรา 193 00:12:15,444 --> 00:12:18,865 - มีคนอยู่ในตึกนี้ - และมันก็เป็นแค่คำถาม 194 00:12:19,030 --> 00:12:22,033 ถ้าเราไปโรงเรียนด้วยกันและอายุเท่ากัน 195 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 คุณจะคบกับผมมั้ย 196 00:12:24,286 --> 00:12:25,745 อาจจะไม่ 197 00:12:28,748 --> 00:12:32,752 แต่นั่นมันนานมาแล้ว และครูได้เรียนรู้อะไรมากมาย 198 00:12:32,752 --> 00:12:32,879 แต่นั่นมันนานมาแล้ว และครูได้เรียนรู้อะไรมากมาย ครูฉลาดขึ้นแล้ว 199 00:12:32,879 --> 00:12:34,463 ครูฉลาดขึ้นแล้ว 200 00:12:34,754 --> 00:12:37,759 อย่างน้อยก็จนเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน 201 00:12:40,886 --> 00:12:42,137 นี่อะไร 202 00:12:42,262 --> 00:12:44,849 คำถามสรุปสำหรับสองบทแรก 203 00:12:44,932 --> 00:12:47,559 จะบอกอะไรให้นะ ตอบมาให้หมด 204 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 แล้วครูอาจจะให้กำลังใจเธอ 205 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 - เหรอ - ใช่ 206 00:13:51,081 --> 00:13:55,044 ไม่ต้องปรบมือ แค่ส่งเงินมาก็พอ 207 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 เดี๋ยวๆ อย่าไปนะ 208 00:14:00,173 --> 00:14:01,841 รู้ใช่มั้ย เธอแอบดูฉัน 209 00:14:01,925 --> 00:14:05,762 - มันเป็นท่าเรือสาธารณะ - ไม่ คือไม่เป็นไร 210 00:14:05,888 --> 00:14:07,889 ฉันชื่อแอนเดอร์สัน แอนเดอร์สัน ครอว์ฟอร์ด 211 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 ยินดีด้วย 212 00:14:11,643 --> 00:14:14,897 แล้วนี่เธอมาพร้อมกับชื่อหรือแค่ทัศนคติ 213 00:14:15,397 --> 00:14:18,900 - แค่ทัศนคติ - แล้วคนอื่นคิดว่ามันมีเสน่ห์เหรอ 214 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 ฉันยังไม่ได้ถามเลย 215 00:14:24,197 --> 00:14:25,824 แล้ว... 216 00:14:26,700 --> 00:14:28,201 เธอมาทำอะไรที่เคปไซด์ 217 00:14:29,953 --> 00:14:32,163 คำถามยากเหรอ ใช่ ฉันรู้ 218 00:14:32,289 --> 00:14:34,332 เธอถามฉันกลับได้ 219 00:14:37,794 --> 00:14:40,964 - นายมาทำอะไรที่เคปไซด์ - พ่อแม่ฉัน 220 00:14:41,089 --> 00:14:44,926 พวกท่านตามล่าของโบราณ กำลังตามหาเก้าอี้ 221 00:14:44,926 --> 00:14:45,052 พวกท่านตามล่าของโบราณ กำลังตามหาเก้าอี้ ดูเหมือนว่าพอล รีเวียร์เคยจอดรถในนั้นครั้งนึง 222 00:14:45,052 --> 00:14:47,972 ดูเหมือนว่าพอล รีเวียร์เคยจอดรถในนั้นครั้งนึง 223 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 นั่นอธิบายเรื่องพ่อแม่นายได้ แต่นายล่ะ 224 00:14:50,724 --> 00:14:53,101 ฉันเป็นลูกเรือ ก็ดีกว่าเข้าโรงเรียนประจำ 225 00:14:53,184 --> 00:14:57,064 เธอจะเจอสภาพแวดล้อมแบบผู้ชายได้อีกไม่นาน 226 00:14:57,355 --> 00:14:59,942 แต่ฉันเล่าแต่เรื่องตัวเอง 227 00:15:00,026 --> 00:15:01,776 เล่าเรื่องเธอให้ฟังหน่อยสิ 228 00:15:02,152 --> 00:15:06,615 ฉันราศีมีน ฉันชอบฮาร์เลย์ เจาะร่างกายและผู้ชายมีรอยสัก 229 00:15:08,283 --> 00:15:11,286 มากับพ่อแม่เหรอ พวกเธอเป็นเจ้าของเรือรึเปล่า 230 00:15:13,956 --> 00:15:16,416 ที่จริงเราพาคนขับเรือมาด้วย 231 00:15:16,499 --> 00:15:18,001 แม่ไม่ชอบออกเรือ 232 00:15:18,084 --> 00:15:22,048 ท่านไม่ชอบพระอาทิตย์ ผิวท่านไหม้ง่ายน่ะ 233 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 - แล้วเธอล่ะ - ฉันทาโลชั่น 234 00:15:25,508 --> 00:15:29,096 - ไม่ ฉันหมายถึงเธอชอบแล่นเรือมั้ย - ถามทำไมเหรอ 235 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 ฉันกำลังทำแบบสำรวจ 236 00:15:31,806 --> 00:15:36,478 เพราะฉันอยากให้เธอไปล่องเรือกับฉันพรุ่งนี้ 237 00:15:37,479 --> 00:15:40,190 - ไม่ได้หรอก - ไม่เอาน่า ฉันจะเอารอยสักให้ดู 238 00:15:40,649 --> 00:15:42,692 หนุ่มเนี้ยบมีรอยสักด้วยเหรอ 239 00:15:42,942 --> 00:15:46,488 ถ้าเธอไปล่องเรือ เธอจะรู้เอง 240 00:15:46,821 --> 00:15:48,281 เที่ยงมั้ย 241 00:15:51,826 --> 00:15:53,453 โอเค 242 00:15:53,536 --> 00:15:56,082 - อาจจะ - ตอบว่าอาจจะก็ได้ 243 00:15:56,165 --> 00:15:58,833 ถ้าอย่างน้อยเธอบอกชื่อเธอมา 244 00:16:01,461 --> 00:16:03,129 เดบอราห์ เคอร์... 245 00:16:03,213 --> 00:16:05,006 สัน 246 00:16:05,006 --> 00:16:05,174 สัน เดบอราห์ คาร์สัน 247 00:16:05,174 --> 00:16:07,008 เดบอราห์ คาร์สัน 248 00:16:09,761 --> 00:16:12,389 เสร็จแล้ว ถามมาเลย 249 00:16:13,056 --> 00:16:16,017 โอเค งั้นมาเริ่มกันแบบง่ายๆ 250 00:16:16,142 --> 00:16:18,228 ภรรยาของอีทานชื่ออะไร 251 00:16:18,353 --> 00:16:20,563 - ใครคือซีน่า - ถูกต้อง 252 00:16:20,647 --> 00:16:23,985 - แล้วผมจะได้อะไร - อย่าเร็วนักสิ ยังมีอีกนะ 253 00:16:24,068 --> 00:16:26,027 เมืองที่พวกเขาอยู่ชื่ออะไรนะ 254 00:16:26,152 --> 00:16:28,571 - สตาร์กส์ฟิลด์คืออะไร - ดีมาก 255 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 ใช่ 256 00:16:30,865 --> 00:16:33,995 - ผมพร้อมแล้ว - อีกหนึ่ง 257 00:16:34,244 --> 00:16:37,372 เธอคิดว่าทำไมอีทานถึงมีความรับผิดชอบสูง 258 00:16:39,499 --> 00:16:42,001 เธอต้องยกตัวอย่างจากหนังสือ... 259 00:16:42,001 --> 00:16:42,128 เธอต้องยกตัวอย่างจากหนังสือ... ในการอธิบายคำตอบ 260 00:16:42,128 --> 00:16:44,796 ในการอธิบายคำตอบ 261 00:16:47,340 --> 00:16:50,176 - เราถึงต้องทุ่มเกินร้อยไง - แปดวันต่อสัปดาห์ 262 00:16:50,260 --> 00:16:52,220 จำได้มั้ยว่าหน้าร้อนนี้เราทำงานหนักแค่ไหน 263 00:16:52,345 --> 00:16:54,973 - ตอนนี้ถึงเวลาที่มันต้องได้ผล - กับห้องอาบน้ำชุมชน 264 00:16:55,057 --> 00:16:57,100 - ทำเพื่อโค้ชกันเถอะ - เขาชอบดู 265 00:16:57,225 --> 00:16:59,185 ไปแสดงให้พวกเขาเห็นว่าเราแกร่งแค่ไหน 266 00:16:59,269 --> 00:17:02,106 - ใส่น้ำเน่าตรงนี้ - เรามาเดิมพันกัน 267 00:17:02,189 --> 00:17:04,607 - ขอเพิ่มอีกได้มั้ย - แหมๆๆ 268 00:17:04,733 --> 00:17:06,484 มีใครอยากคุย... 269 00:17:06,568 --> 00:17:08,778 กับคุณโกลด์เรื่องทัศนคติมั้ยนะ 270 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 คัตๆ 271 00:17:11,072 --> 00:17:11,198 คัตๆ - ลุยเลย เนลลี่ - ฉันจะทำแน่ 272 00:17:11,198 --> 00:17:13,283 - ลุยเลย เนลลี่ - ฉันจะทำแน่ 273 00:17:13,366 --> 00:17:17,704 เชื่อเถอะ ในฐานะโปรดิวเซอร์ ฉันจะบอกเขาว่า 274 00:17:17,787 --> 00:17:21,791 นายทำลายการถ่ายทำยังไง และทำให้การถ่ายทำล่าช้าออกไป 275 00:17:21,916 --> 00:17:24,544 เธอเริ่มเกลียดฉันตั้งแต่เมื่อไหร่ ฉันพลาดอะไร ฉันทำอะไร 276 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 มันคือสิ่งที่นายไม่ได้ทำ นายไม่คู่ควรกับที่นี่ ดอว์สัน 277 00:17:28,381 --> 00:17:32,510 ฉันเขียนบทตลอดหน้าร้อน และฉันไม่ชอบที่นาย 278 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 เดินเข้ามาและทำลายมัน 279 00:17:35,472 --> 00:17:38,391 ฉันไม่ได้เกลียดนาย ดอว์สัน แต่นี่คือธุรกิจ 280 00:17:38,516 --> 00:17:42,228 มืออาชีพล้วนๆ นายต้องแสดงความขอบคุณบ้าง 281 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 ตอนนี้นายต้องปรับปรุงตัว ไม่งั้นนายจะถูกส่งไปที่อื่น 282 00:17:45,648 --> 00:17:47,817 เข้าใจมั้ย 283 00:17:47,942 --> 00:17:50,153 เอาใหม่ 284 00:17:50,236 --> 00:17:53,490 กลับเข้าที่ด้วย จะเริ่มแล้วนะ 285 00:17:53,573 --> 00:17:55,284 เอาล่ะ ทุกคน กลับไปที่จุดเริ่มต้น 286 00:17:56,201 --> 00:17:59,954 นั่นอธิบายถึงแรงจูงใจหรือความต้องการของเธอ 287 00:18:00,038 --> 00:18:04,834 ที่จะกันไม่ให้อีทานเห็น สิ่งที่เกินขอบเขตชีวิตที่มีเธออยู่ในฟาร์ม 288 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 แหม... 289 00:18:07,837 --> 00:18:09,964 แหมๆๆ 290 00:18:12,050 --> 00:18:14,260 และรางวัลของผมคือ... 291 00:18:14,844 --> 00:18:18,097 เธอจับไต๋ครูได้ เพซีย์ ครูไม่คิดว่าเธอจะมาได้ไกลขนาดนี้ 292 00:18:18,097 --> 00:18:18,265 เธอจับไต๋ครูได้ เพซีย์ ครูไม่คิดว่าเธอจะมาได้ไกลขนาดนี้ งั้นคุณเจค็อบส์ก็ลักไก่น่ะสิ 293 00:18:18,265 --> 00:18:20,767 งั้นคุณเจค็อบส์ก็ลักไก่น่ะสิ 294 00:18:22,101 --> 00:18:24,229 รางวัลของเธอคือการศึกษา 295 00:18:24,312 --> 00:18:26,147 ไม่ๆๆๆ 296 00:18:27,065 --> 00:18:28,775 จะบอกอะไรให้นะ ครูติดหนี้เธอ 297 00:18:29,943 --> 00:18:32,111 - ไม่เป็นไร ทามาร่า - ไม่ใช่สักหน่อย 298 00:18:32,237 --> 00:18:35,907 เพซีย์ ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่ตอนนี้ นี่เป็นที่ทำงานของครู 299 00:18:35,990 --> 00:18:39,619 มันดึกแล้ว ไม่มีภารโรง ไม่มีทีมถ่ายทำ 300 00:18:39,702 --> 00:18:42,622 คืนนี้ทุกคนกลับบ้านหมดแล้ว มีแค่คุณกับผม 301 00:18:42,705 --> 00:18:46,335 - เพซีย์ - อะไร เป็นอะไรไป 302 00:18:47,627 --> 00:18:49,921 เธอพูดถูก 303 00:18:51,631 --> 00:18:54,008 มาทำกันเลย 304 00:18:54,300 --> 00:18:56,719 แต่จะทำที่ไหนดี รู้แล้ว 305 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 โต๊ะครูไง ครั้งแรกของเราควรทำบนโต๊ะครู 306 00:18:59,722 --> 00:19:01,599 แก้ผ้า 307 00:19:02,559 --> 00:19:05,812 เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก ถอดเสื้อผ้าเลย 308 00:19:05,895 --> 00:19:07,146 ผมรู้ว่าคุณกำลังทำอะไร 309 00:19:07,230 --> 00:19:10,441 คุณแค่ขู่ผม เพื่อดูว่าผมจะทนได้แค่ไหน 310 00:19:10,567 --> 00:19:12,610 ไม่ๆๆ ครูจริงจังสุดๆ 311 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 ถอดออก 312 00:19:16,155 --> 00:19:19,033 ผมรู้ทันคุณ ทามาร่า ผม... 313 00:19:19,117 --> 00:19:22,036 คุณคิดว่าผมจะยอมง่ายๆ ว่าผมจะไม่ทำ 314 00:19:22,120 --> 00:19:26,292 เธอมีถุงยางมั้ย เพซีย์ เพราะเราต้องใช้ถุงยาง 315 00:19:27,083 --> 00:19:30,379 มันเป็นโรงเรียนมัธยม ครูว่าเธอคงหาได้ 316 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 - ผม... - เป็นอะไรไป 317 00:19:33,464 --> 00:19:38,219 ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่โรแมนติกที่สุดในโลก 318 00:19:38,303 --> 00:19:41,180 อะไร นี่เป็นครั้งแรกของนายเหรอ เพซีย์ 319 00:19:45,518 --> 00:19:47,229 คุณก็รู้ว่าใช่ 320 00:19:50,315 --> 00:19:52,525 กลับบ้านซะ เพซีย์ 321 00:19:53,318 --> 00:19:55,194 เธอต้องหาผู้หญิงวัยเดียวกัน 322 00:19:55,278 --> 00:19:59,032 ไม่ใช่ผู้หญิงวัยกลางคนบ้าๆ 323 00:19:59,115 --> 00:20:01,326 - ไม่ แต่... - ไม่ต้องแต่ ขอล่ะ 324 00:20:01,451 --> 00:20:04,203 ฟังนะ จะปล่อยให้มันไปไกลกว่านี้ไม่ได้ นี่มันยิ่งกว่าผิดอีก 325 00:20:04,203 --> 00:20:04,330 ฟังนะ จะปล่อยให้มันไปไกลกว่านี้ไม่ได้ นี่มันยิ่งกว่าผิดอีก - หวังว่าเธอจะเข้าใจ - มองผมสิ 326 00:20:04,330 --> 00:20:08,250 - หวังว่าเธอจะเข้าใจ - มองผมสิ 327 00:20:08,334 --> 00:20:11,836 คุณเอาแต่พูดว่ามันผิด และคืนนี้มันอาจจะผิดก็ได้ 328 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 แต่เพื่อให้เข้าใจตรงกัน 329 00:20:13,963 --> 00:20:17,842 ผมเชื่อมั่นว่าบางครั้งการทำสิ่งที่ผิดนั้นถูกต้องแล้ว 330 00:20:31,981 --> 00:20:33,441 ราตรีสวัสดิ์... 331 00:20:33,524 --> 00:20:35,444 แทมมี่ 332 00:21:15,484 --> 00:21:18,987 เดบอราห์ เดบอราห์ คาร์สัน 333 00:21:19,070 --> 00:21:22,491 แอนเดอร์สัน แอนเดอร์สัน ครอว์ฟอร์ด 334 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 เธอดูดีมากเลย 335 00:21:29,247 --> 00:21:32,583 - เหรอ - ใช่ 336 00:21:33,334 --> 00:21:37,463 อยากขึ้นเรือมั้ย มา ฉันช่วย 337 00:21:37,588 --> 00:21:40,383 พ่อแม่ฉันรู้จักครอบครัวคาร์สัน ตอนฤดูหนาวที่ปาล์มบีช 338 00:21:40,466 --> 00:21:42,385 เกี่ยวข้องกันมั้ย 339 00:21:42,468 --> 00:21:44,846 ไม่ เรามุ่งหน้าไปทางแมนแฮตตัน 340 00:21:44,971 --> 00:21:47,056 - เธอเรียนที่ไหน - โชต 341 00:21:47,140 --> 00:21:50,351 - น่าเบื่อใช่มั้ยล่ะ - อะไรนะ 342 00:21:50,435 --> 00:21:54,981 - โรงเรียนประจำน่ะ - ฉันว่าไม่นะ ฉันชอบนะ 343 00:21:55,064 --> 00:21:58,735 - มันจะมีอะไรให้ชอบล่ะ - มันคือการมีชีวิตอยู่อย่างมีเกียรติ 344 00:21:58,860 --> 00:22:01,237 คือลองคิดถึงตัวเลือกสิ 345 00:22:01,322 --> 00:22:04,073 นายอาจติดอยู่ในเมืองเล็กๆ แบบนี้ 346 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 ที่ที่ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นเกิดขึ้น 347 00:22:06,993 --> 00:22:10,580 ฉันไม่ได้พูดถึงการศึกษา พูดถึงเรื่องไปอยู่ประจำมากกว่า 348 00:22:10,705 --> 00:22:13,791 มันดูไม่เป็นธรรมชาติ ถูกพรากไปตอนอายุ 12 349 00:22:13,916 --> 00:22:17,587 ไม่ได้อยู่กับครอบครัว มันดูไม่ยุติธรรมเลย 350 00:22:17,712 --> 00:22:19,464 ใช่ 351 00:22:19,547 --> 00:22:22,550 ฉันเอาแต่คิดว่าตัวเองจะชิน แต่... 352 00:22:22,633 --> 00:22:24,719 ไม่เคยชินเลย 353 00:22:27,473 --> 00:22:29,849 ไม่ยักรู้ว่าเธอแล่นเรือเป็นด้วย 354 00:22:29,974 --> 00:22:33,269 ฉันเป็นผู้หญิงที่มีความสามารถหลายด้าน 355 00:23:26,948 --> 00:23:30,368 หลักๆ แล้วพ่อฉันลงทุน เขาไม่ได้ทำงานจริงๆ 356 00:23:30,494 --> 00:23:32,662 เขาก็แค่หาเงิน แล้วของเธอล่ะ 357 00:23:32,745 --> 00:23:36,124 เขาเป็นซีอีโอของกลุ่มบริษัทยักษ์ใหญ่ 358 00:23:36,249 --> 00:23:37,959 จริงเหรอ บริษัทไหน 359 00:23:38,626 --> 00:23:41,629 ผ้าอนามัยยี่ห่อที่ขายดีที่สุดในประเทศ 360 00:23:43,172 --> 00:23:45,634 แล้วแฟนเธอเป็นคนยังไง 361 00:23:47,510 --> 00:23:50,639 นี่เป็นวิธีที่นายจะถามว่าฉันมีแฟนรึเปล่างั้นเหรอ 362 00:23:50,721 --> 00:23:54,392 ฉันแค่เดาเอาว่าเธอมี 363 00:23:55,101 --> 00:23:59,647 - อะไรทำให้นายคิดแบบนั้น - วิธีที่เธอวางตัว 364 00:23:59,730 --> 00:24:03,484 เธอดูไม่ก้าวก่าย เห็นชัดอย่างกับสัญญาณวิทยุ 365 00:24:04,026 --> 00:24:08,114 ถ้าฉันคบใครอยู่ ฉันคงอยากให้เขารู้สึกแบบเดียวกัน 366 00:24:10,241 --> 00:24:12,743 แล้วนายจะรู้สึกยังไงถ้าเธอออกเรือ ไปเที่ยวหาดร้าง... 367 00:24:12,827 --> 00:24:15,121 กับผู้ชายลึกลับ 368 00:24:15,872 --> 00:24:18,583 ตราบใดที่เธอไม่ปิดเป็นความลับ 369 00:24:18,666 --> 00:24:22,503 ไม่ได้โกหก ความจริงทำร้ายเธอไม่ได้หรอก 370 00:24:22,503 --> 00:24:22,671 ไม่ได้โกหก ความจริงทำร้ายเธอไม่ได้หรอก แต่เป็นคำโกหกที่ฆ่าคน 371 00:24:22,671 --> 00:24:25,256 แต่เป็นคำโกหกที่ฆ่าคน 372 00:24:26,424 --> 00:24:30,094 ความซื่อสัตย์เป็นคุณสมบัติหลัก ที่ฉันมองหาในตัวผู้หญิง 373 00:24:32,096 --> 00:24:34,891 เอาล่ะ ทุกคนเราทำได้ 374 00:24:35,016 --> 00:24:37,059 และ แอ็กชั่น 375 00:24:38,102 --> 00:24:40,271 จอห์น อย่าคิดว่ามันเป็นทีมฟุตบอลสิ 376 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 - คิดซะว่ามันเป็นครอบครัว - ยังไง ทิม 377 00:24:42,483 --> 00:24:46,277 ถ้าเราเล่นกันเหมือนครอบครัว เราอาจเอาชนะบริสเตอร์ได้ 378 00:24:46,402 --> 00:24:48,529 มันต้องอย่างนี้สิ นั่นคือศักดิ์ศรีของมินิตแมน 379 00:24:48,654 --> 00:24:50,323 - คัต - คัต 380 00:24:52,325 --> 00:24:56,580 นายคิดว่าเราจะหาคนที่ไม่ได้เป็นลมบ้าหมู มาคุมกล้องได้มั้ย 381 00:24:56,705 --> 00:24:58,789 เธอก็ลองดูสิ วิ่งถอยหลังแบกกล้องเนี่ย 382 00:24:58,873 --> 00:25:00,541 ดูซิว่าจะทำได้ดีกว่ามั้ย 383 00:25:00,666 --> 00:25:05,004 - มันมีเทคนิคอยู่ ถ้านาย... - นายได้พูดอะไรรึเปล่า 384 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 ดูดีมาก 385 00:25:09,593 --> 00:25:12,386 เราต้องการเทปจากแล็บฟิล์มเพิ่ม 386 00:25:12,513 --> 00:25:15,181 ไปคาบมาสิ หมาน้อยดอว์สัน 387 00:25:16,683 --> 00:25:17,725 - ไง - ไง 388 00:25:17,808 --> 00:25:20,811 ข้างหลังเป็นยังไงบ้าง พวกเขาพร้อมสำหรับเชียร์ลีดเดอร์รึยัง 389 00:25:20,937 --> 00:25:23,940 แทบจะไม่ พวกเขายังถ่ายฉากแรกไม่ได้ด้วยซ้ำ 390 00:25:24,023 --> 00:25:27,818 เอาเป็นว่าในฐานะผู้กำกับ คลิฟฟ์เพื่อนเธอเป็นควอเตอร์แบ็กที่เก่งมาก 391 00:25:27,944 --> 00:25:32,533 - เราเป็นอัจฉริยะกันทุกคนไม่ได้ - เฮลเม็ตส์ออฟกลอรี่เนี่ยนะ 392 00:25:32,616 --> 00:25:36,369 - พูดออกมาตรงๆ ได้มั้ย - แทบจะไม่ 393 00:25:36,911 --> 00:25:41,374 เธอมาที่นี่ทำไม ฉันไม่เข้าใจ นอกจากจะมาดูฉันขายหน้า 394 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 เพราะฉันรู้ว่านายจะอยู่ที่นี่ไง ฮัลโหล 395 00:25:45,671 --> 00:25:48,381 นี่ ถ้าเราถ่ายเสร็จเร็ว เธออยากช่วยฉันถ่ายภาพตอนเย็นมั้ย 396 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 แน่นอน ฉันอยากมีโอกาส ได้ร่วมงานกับผู้กำกับจริงๆ 397 00:25:51,467 --> 00:25:56,557 - แล้วเจอกัน ถ้าเราได้ออกไปจากที่นี่ - ได้เลย 398 00:25:59,684 --> 00:26:01,852 นี่คือเนินหญ้า และนี่คือเอลม์ 399 00:26:01,936 --> 00:26:03,479 ถ้าออสวัลด์อยู่ที่นี่... 400 00:26:03,564 --> 00:26:06,023 นายเชื่อทฤษฎีกระสุนวิเศษจริงๆ เหรอ 401 00:26:06,107 --> 00:26:10,194 เธอจะบอกว่าทุกคน ในคณะกรรมการวอร์เรนโกหกเหรอ 402 00:26:10,319 --> 00:26:14,700 ฉันแค่จะบอกว่าเควิน คอสต์เนอร์ เล่นได้สมจริงมากในเจเอฟเค 403 00:26:14,783 --> 00:26:17,034 ไม่อยากเชื่อว่านายอ่านรายงานจริงๆ 404 00:26:17,118 --> 00:26:20,913 - มันมีเป็นล้านหน้าเลยไม่ใช่เหรอ - อยากรู้น่ะ 405 00:26:21,914 --> 00:26:26,127 มันมีความสงสัยแล้วก็มีโมเดลทรายของดัลลัส 406 00:26:26,210 --> 00:26:28,671 ฉันบอกนายเรื่องทฤษฎียูเอฟโอของฉันรึยัง 407 00:26:28,754 --> 00:26:31,048 - อะไรนะ - ทฤษฎียูเอฟโอของฉัน 408 00:26:31,132 --> 00:26:36,595 ที่บางครั้งพวกเขาก็โฉบลงมา ทำลายเมืองทั้งเมือง 409 00:26:38,973 --> 00:26:40,933 ไม่จริงน่า 410 00:26:42,811 --> 00:26:46,439 ก็แค่ดัลลัส บ้านของรอสส์ เพโรต์กับคาวบอย 411 00:26:46,564 --> 00:26:48,941 ไม่มีใครคิดถึงมันหรอก 412 00:26:53,446 --> 00:26:55,741 ดูเวลาสิ ฉันต้องไปแล้ว 413 00:26:55,824 --> 00:26:58,409 พ่อแม่ฉันรออยู่ 414 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 จริงรึเปล่า 415 00:27:01,622 --> 00:27:05,626 หรือเธอแค่พยายามจะหนี จากสถานการณ์โรแมนติก 416 00:27:07,918 --> 00:27:09,671 ฉันขอโทษ 417 00:27:09,796 --> 00:27:12,298 พาซินเดอเรลล่ากลับบ้านกัน 418 00:27:24,310 --> 00:27:27,688 วันนี้เป็นวันที่สนุกมาก แอนเดอร์สัน แต่... 419 00:27:29,690 --> 00:27:33,654 - นายต้องรู้ความจริง - และมันคือ 420 00:27:36,113 --> 00:27:38,532 ฉันไม่ใช่ซินเดอเรลล่า 421 00:27:39,450 --> 00:27:41,535 ไม่ใกล้เคียงเลย 422 00:27:47,876 --> 00:27:50,669 ฉากหลังเอาเลย เข้าไปเลย แม่สาวสเลท 423 00:27:51,755 --> 00:27:55,216 เอาล่ะ ทุกคน นี่แหละ ช็อตนี้แหละ ฉันรู้สึกได้ 424 00:27:55,299 --> 00:27:57,760 และ แอ็กชั่น 425 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 จอห์น อย่าคิดว่ามันเป็นทีมฟุตบอลสิ 426 00:27:59,970 --> 00:28:03,015 - คิดซะว่ามันเป็นครอบครัว - ยังไง ทิม 427 00:28:03,140 --> 00:28:06,477 - คัต โทษทีๆ มาลองกันอีกครั้ง - คัต 428 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 - เวทมนตร์ของการสร้างหนัง - เพซีย์ 429 00:28:08,604 --> 00:28:11,607 - เพื่อนขี้แพ้มาทำอะไรที่นี่ - ลุกขึ้นมาเลย 430 00:28:11,692 --> 00:28:13,734 ฉันแค่อุ่นมันไว้ 431 00:28:13,818 --> 00:28:17,029 คลิฟฟ์ ที่รัก มันไม่ได้ผล 432 00:28:17,154 --> 00:28:19,657 ฉันรู้ว่านายอยากได้ช็อตวิ่ง 433 00:28:19,783 --> 00:28:21,951 แต่เราใช้ขาตั้งกล้องไม่ได้เหรอ 434 00:28:22,034 --> 00:28:26,872 - นี่พวก ให้ฉันทำเถอะน่า - นี่ ดอว์สัน ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ 435 00:28:26,997 --> 00:28:28,833 เดี๋ยวนะ 436 00:28:29,166 --> 00:28:32,169 ถ้ามีไอเดียก็มาฟังกัน ฉันพร้อมฟัง 437 00:28:32,253 --> 00:28:34,338 และ แอ็กชั่น 438 00:28:34,422 --> 00:28:36,800 จอห์น อย่าคิดว่ามันเป็นทีมฟุตบอลสิ 439 00:28:36,883 --> 00:28:40,428 - คิดซะว่ามันเป็นครอบครัว - มันต้องอย่างนี้สิ 440 00:28:40,511 --> 00:28:42,972 - นั่นคือศักดิ์ศรีของมินิตแมน - ไปจัดการพวกมันกันเถอะ พี่ชาย 441 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 ใช่ 442 00:28:45,182 --> 00:28:48,895 - คัตๆ เยี่ยม สมบูรณ์แบบๆ - เอาล่ะ 443 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 "เอส.เอส. ไอซ์เฮาส์" 444 00:28:58,904 --> 00:29:02,324 วันนี้นายทำได้ดีมาก นายทำให้เนลลี่เจียมตัวได้จริงๆ 445 00:29:02,450 --> 00:29:04,994 ขอบคุณ การถ่ายทำจริงๆ ยังมาไม่ถึง 446 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 หวัดดี เย็นนี้รับอะไรดี 447 00:29:07,455 --> 00:29:11,375 - แซนด์วิชไก่งวงสองกับโค้กสอง - ของฉันไม่ใส่มายองเนส 448 00:29:11,500 --> 00:29:13,837 ฉันขอแนะนำซอสสมุนไพรไร้ไขมันของโบดี้ 449 00:29:13,962 --> 00:29:16,213 - มันเข้ากันได้ดีกับแซนด์วิช - ตามนั้น 450 00:29:16,338 --> 00:29:18,132 แซนด์วิชเอากลับบ้าน ขอโค้กก่อนเลย 451 00:29:18,215 --> 00:29:20,718 เราจะไปถ่ายทำกันช่วงเย็น สวนร้างไง จำได้มั้ย 452 00:29:20,802 --> 00:29:23,596 จริงด้วย ฉันจะรีบจัดการให้ 453 00:29:24,180 --> 00:29:27,725 - โจอี้เป็นอะไรไป - ไม่รู้สิ มันแปลกมาก 454 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 เธอมาสาย 455 00:29:29,978 --> 00:29:34,773 ฟังนะ ฉันคุมจนกว่าเธอจะอายุ 18 ไม่งั้นพ่อได้ทัณฑ์บน ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 456 00:29:34,773 --> 00:29:34,941 ฟังนะ ฉันคุมจนกว่าเธอจะอายุ 18 ไม่งั้นพ่อได้ทัณฑ์บน ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น และเราต้องช่วยเหลือกัน โจอี้ 457 00:29:34,941 --> 00:29:37,109 และเราต้องช่วยเหลือกัน โจอี้ 458 00:29:37,193 --> 00:29:41,155 - นั่นคือทางที่มันต้องเป็น - ฉันขอโทษ ทำลายบรรยากาศดีๆ ของฉัน 459 00:29:41,238 --> 00:29:43,657 ฉันแค่อยากมีช่วงเวลาแห่งความสุข 460 00:29:43,784 --> 00:29:46,785 ในชีวิตที่น่าสมเพชแบบนั้น 461 00:29:47,119 --> 00:29:49,538 เธอเข้าใจได้ใช่มั้ยล่ะ 462 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 มีอะไร 463 00:29:57,880 --> 00:29:59,965 พระเจ้า ไม่มีอะไร 464 00:30:01,050 --> 00:30:03,344 ขอนั่งด้วยได้มั้ย ฉันพักอยู่ 465 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 - ได้สิ - ได้ 466 00:30:10,434 --> 00:30:12,061 - นั่นใครน่ะ - ไม่มีใคร 467 00:30:12,186 --> 00:30:15,689 - เขาเป็นคนที่น่ารักนะ - ใคร 468 00:30:15,816 --> 00:30:17,441 - ไง เดบอราห์ - หวัดดี 469 00:30:17,566 --> 00:30:19,527 นึกว่าเธอต้องไปเจอพ่อแม่ซะอีก 470 00:30:19,610 --> 00:30:22,238 - เดบอราห์คือใคร - เธอคือเดบอราห์ 471 00:30:22,363 --> 00:30:24,657 ไม่ใช่สักหน่อย 472 00:30:25,033 --> 00:30:26,408 ไม่ใช่เหรอ 473 00:30:26,534 --> 00:30:31,705 งั้นบ่ายนี้ฉันอยู่กับใครล่ะ ตัวปลอมเหรอ 474 00:30:31,832 --> 00:30:35,793 เราไม่ได้เรียกเธอว่าเดบอราห์ เธอแค่เด็บสำหรับเรา 475 00:30:35,877 --> 00:30:38,837 พวกเธอก็มาจากนิวยอร์กเหรอ 476 00:30:38,837 --> 00:30:39,005 พวกเธอก็มาจากนิวยอร์กเหรอ - เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกัน - ใช่ เราแค่แวะมาน่ะ 477 00:30:39,005 --> 00:30:42,884 - เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกัน - ใช่ เราแค่แวะมาน่ะ 478 00:30:43,009 --> 00:30:45,594 เด็บกับฉันเรียนที่เดียวกัน แล้วนายคือ 479 00:30:45,678 --> 00:30:49,265 แอนเดอร์สัน เดบอราห์กับฉันไปล่องเรือกันวันนี้ 480 00:30:50,266 --> 00:30:54,103 นายอยากมาร่วมวงกับเรามั้ย เพื่อนของเด็บที่เราไม่เคยเจอมาก่อน 481 00:30:54,228 --> 00:30:55,854 ฉันจะซื้อกลับบ้านน่ะ 482 00:30:55,854 --> 00:30:56,022 ฉันจะซื้อกลับบ้านน่ะ แซนด์วิชได้แล้ว 483 00:30:56,022 --> 00:30:58,315 แซนด์วิชได้แล้ว 484 00:31:01,862 --> 00:31:06,031 นี่ แอนเดอร์สัน อาหารที่นี่อร่อยนะ แต่บริการไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 485 00:31:06,115 --> 00:31:08,826 เธอคิดว่าคืนนี้พ่อแม่เธอจะปล่อยมั้ย 486 00:31:08,952 --> 00:31:11,036 คืนนี้มีการแข่งขันสแครบเบิ้ลครอบครัวครั้งใหญ่ 487 00:31:11,120 --> 00:31:12,956 นี่ โจอี้ 488 00:31:13,039 --> 00:31:16,333 - ฉันอาจแอบย่องไปทีหลังได้ - โอเค เธอรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน 489 00:31:16,417 --> 00:31:18,919 ดาวโลกเรียกโจอี้ 490 00:31:19,044 --> 00:31:20,922 ฉันจะแวะไปหลังจบเกม 491 00:31:21,006 --> 00:31:25,384 นี่ "เล่นทายคำ" เป็นคำที่มีเจ็ดตัวอักษร ที่ใช้ในเกมสแครบเบิลได้ 492 00:31:27,970 --> 00:31:30,973 ต้องมาขัดจังหวะแน่ๆ เลย 493 00:31:31,098 --> 00:31:34,184 ได้แล้ว รวมเป็น 7.50 เหรียญ 494 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 คุณครับ รับอะไรมั้ย 495 00:31:40,357 --> 00:31:43,986 - ไม่ค่ะ แต่ขอบคุณ - ได้เสมอ 496 00:31:44,111 --> 00:31:47,114 - ผมจะสั่งกลับบ้านครับ - ทางนี้เลยครับ 497 00:31:47,197 --> 00:31:50,994 - ยินดีที่ได้รู้จักนะ - ใช่ แล้วเจอกัน 498 00:31:51,077 --> 00:31:52,828 แล้วเจอกัน 499 00:31:56,999 --> 00:31:58,709 แหม... 500 00:32:00,002 --> 00:32:04,340 ล้อเล่นรึเปล่า ฉากโปรดผมเลย คุณไม่ชอบเหรอ 501 00:32:04,465 --> 00:32:07,801 ไม่ ฉากโปรดของฉันคือ ตอนสไตรแซนด์ได้พบกับเรดฟอร์ด 502 00:32:07,885 --> 00:32:10,929 หลายปีต่อมาต่อมาบนถนน และพวกเขาก็พูดคุยอย่างมีความสุข 503 00:32:10,929 --> 00:32:11,097 หลายปีต่อมาต่อมาบนถนน และพวกเขาก็พูดคุยอย่างมีความสุข อย่างอบอุ่น แล้วเธอก็ปัดผมออกจากหน้าผากเขา 504 00:32:11,097 --> 00:32:14,808 อย่างอบอุ่น แล้วเธอก็ปัดผมออกจากหน้าผากเขา 505 00:32:14,892 --> 00:32:17,478 อย่างที่เธอเคยทำตอนที่เจอกันครั้งแรก เมื่อหลายปีก่อน 506 00:32:17,561 --> 00:32:21,983 ฉันคลั่งมาก หวานอมขมกลืน พวกเขาเป็นของกันและกัน 507 00:32:22,108 --> 00:32:24,568 แต่พวกเขาไม่มีทางกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ 508 00:32:24,693 --> 00:32:27,946 - หยุด ฉันจะร้องไห้แล้วนะ - โอเค ไปจากที่นี่กันเถอะ 509 00:32:28,072 --> 00:32:30,741 เดี๋ยวผมเดินไปส่ง เราจะใช้เส้นทางชมวิว 510 00:32:30,866 --> 00:32:32,953 เราจะจับมือกันเหมือนเคที่กับฮับเบลล์มั้ย 511 00:32:33,078 --> 00:32:34,286 อาจจะมากกว่านั้น 512 00:32:34,870 --> 00:32:37,206 ฉันจะไปเก็บของ 513 00:32:42,087 --> 00:32:43,962 สวัสดี ทามาร่า 514 00:32:47,092 --> 00:32:49,010 คุณโกลด์อยู่ตรงหัวมุมนี่เอง 515 00:32:49,135 --> 00:32:51,720 ผมรู้ ผมได้ยิน เขาจะเดินไปส่งคุณที่บ้าน 516 00:32:51,845 --> 00:32:53,974 คุณโกลด์เป็นเพื่อนของครู 517 00:32:54,099 --> 00:32:56,934 - ชัดเจน - เราเป็นเพื่อนกัน เพซีย์ 518 00:32:57,018 --> 00:33:00,981 ผมรู้ว่าคุณทำอะไรกับนักเรียนของคุณ เขาจะต้องประทับใจมากแน่ 519 00:33:01,106 --> 00:33:05,359 ฟังนะ เธอต้องหยุดได้แล้ว ก่อนที่เรื่องจะบานปลาย 520 00:33:05,442 --> 00:33:08,237 - เรื่องนี้มันเลยเถิดไปใหญ่แล้ว - ครูต้องไปแล้ว 521 00:33:08,362 --> 00:33:10,030 เดี๋ยวๆ 522 00:33:10,155 --> 00:33:13,492 เธอต้องการอะไรจากครู 523 00:33:13,617 --> 00:33:15,494 คุณไง 524 00:33:16,829 --> 00:33:18,497 ผมต้องการคุณ 525 00:33:32,053 --> 00:33:33,804 ที่จริงเราไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 526 00:33:33,887 --> 00:33:37,099 หมอนั่นตายแล้ว ส่วนลูกชายก็เป็นไอ้งั่ง ถ้าเห็นใครให้วิ่งสุดชีวิตเลย 527 00:33:37,224 --> 00:33:40,060 - เรากำลังบุกรุกใช่มั้ย - ใช่แล้ว 528 00:33:40,185 --> 00:33:42,730 - ที่นี่ที่ไหน - สวรรค์ลับของสัตว์ประหลาด 529 00:33:42,855 --> 00:33:46,233 - จริงๆ มันคืออะไร เหลือเชื่อจริงๆ - มันเป็นส่วนหนึ่งของทรัพย์สินของใครบางคน 530 00:33:46,358 --> 00:33:49,278 เขาสร้างมันให้ภรรยาที่ตายไปแล้ว ก่อนที่เธอจะตาย 531 00:33:49,403 --> 00:33:52,073 เธอรักกรีซ มันเป็นที่โปรดของเธอ 532 00:33:52,157 --> 00:33:54,450 แล้วเธอก็ป่วย และเดินทางต่อไม่ไหว 533 00:33:54,533 --> 00:33:57,828 - เขาเลยเอากรีซมาให้เธอ - โรแมนติกมากเลย 534 00:33:58,163 --> 00:34:00,247 - เหรอ - คิดว่านะ 535 00:34:09,590 --> 00:34:12,009 มันสวยมากจริงๆ 536 00:34:12,135 --> 00:34:15,345 เราต้องรีบแล้ว ไม่งั้นแดดจะหมด 537 00:34:15,471 --> 00:34:19,725 - แล้วจะให้ฉันทำยังไง - ก็เอามานี่ 538 00:34:19,808 --> 00:34:22,478 แค่นั่งอยู่ตรงนั้น 539 00:34:22,561 --> 00:34:25,647 แล้วมองฉัน ตอนที่ฉันสร้างช่วงเวลานั้นขึ้นมา 540 00:34:34,531 --> 00:34:38,786 ฉันคิดว่าจะใช้ฉากนี้ในฉากปิดเรื่อง 541 00:34:38,869 --> 00:34:40,412 เธอคิดว่าไง 542 00:34:40,537 --> 00:34:43,499 มันดูแปลกๆ เพราะมันเป็นหนังสยองขวัญ 543 00:34:43,874 --> 00:34:48,879 ใช่ แต่ฉันกะจะจบแบบเศร้าๆ 544 00:34:49,004 --> 00:34:50,506 คือว่าสัตว์ประหลาดตายแล้ว 545 00:34:50,589 --> 00:34:53,133 แต่ในความตาย เพเนโลปีพบว่าเธอเข้าใจ 546 00:34:53,217 --> 00:34:58,263 เธอมายังที่ลับของเขาเพื่อบอกลา มันเป็นธีม 547 00:34:59,056 --> 00:35:01,391 มันช่วยตัดความเลือดสาดได้น่ะ 548 00:35:02,227 --> 00:35:04,228 - ฉันเข้าใจนะ - จริงเหรอ 549 00:35:04,311 --> 00:35:05,938 ใช่ 550 00:35:07,232 --> 00:35:09,858 - พร้อมนะ - พร้อม 551 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 โอเค แล้ว... 552 00:35:12,319 --> 00:35:15,113 แล้วฉันล่ะ ฉันต้องแสดงอารมณ์แบบไหน 553 00:35:15,239 --> 00:35:19,243 โหยหา โศกเศร้าสุดๆ 554 00:35:20,953 --> 00:35:23,163 คิดถึงสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นสิ 555 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 เธอเพิ่งรู้ว่าสัตว์ประหลาดที่เธอฆ่า 556 00:35:25,874 --> 00:35:27,793 คือชายที่เธอรักจริงๆ 557 00:35:27,918 --> 00:35:31,547 เหยื่อของการทดลองเกิดผิดพลาดอย่างมหันต์ 558 00:35:31,672 --> 00:35:33,549 แอ็กชั่น 559 00:35:47,896 --> 00:35:49,940 คัต 560 00:35:51,151 --> 00:35:53,110 - ประทับใจมาก - โอเคมั้ย 561 00:35:53,194 --> 00:35:56,697 - เพราะฉันทำได้... - เธอสุดยอดมาก 562 00:35:56,780 --> 00:35:59,408 ความเศร้าเป็นความสามารถพิเศษของฉัน 563 00:35:59,533 --> 00:36:03,495 - เราควรทำอีกรอบมั้ย ฉันไม่... - มันสมบูรณ์แบบ 564 00:36:03,620 --> 00:36:07,833 - ฉันมีผู้กำกับที่ดี - ฉันมีนักแสดงที่ดี 565 00:36:10,253 --> 00:36:11,670 งั้น... 566 00:36:12,754 --> 00:36:14,006 แล้ว... 567 00:36:14,089 --> 00:36:17,759 น่าเสียดายที่ต้องเสียงานออกแบบดีๆ พวกนี้ไป 568 00:36:17,843 --> 00:36:19,803 พระอาทิตย์ตก 569 00:36:19,887 --> 00:36:21,305 เสียงเพลง 570 00:36:21,430 --> 00:36:23,308 แสงเทียนอ่อนๆ 571 00:36:29,897 --> 00:36:31,899 เดี๋ยวๆๆ เดี๋ยวนะ 572 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 นายทำอะไรน่ะ 573 00:36:52,711 --> 00:36:55,340 นายเล่นเก่งนะ 574 00:36:55,714 --> 00:36:57,257 ไง 575 00:36:57,341 --> 00:36:59,718 ฉันหวังอยู่ว่าเธอจะมา 576 00:37:03,513 --> 00:37:05,225 ฟังนะ... 577 00:37:06,434 --> 00:37:08,435 เราจะไปพรุ่งนี้ 578 00:37:08,560 --> 00:37:13,190 แต่ฉันมานิวยอร์กตลอดเวลา ฉันจะพาเธอไปกินมื้อค่ำ 579 00:37:13,274 --> 00:37:16,026 ที่เรนโบว์รูม เราจะได้เต้นกันทั้งคืน 580 00:37:18,820 --> 00:37:22,242 ฉันเต้นไม่เก่งนะ แอนเดอร์สัน 581 00:37:22,367 --> 00:37:26,036 และฉันชอบบูเลย์มากกว่า มันเป็นที่สิงของฉัน ฉันเป็นสาวอีสต์ไซด์ 582 00:37:27,204 --> 00:37:30,165 แต่บูเลย์ไม่ใช่... 583 00:37:32,459 --> 00:37:36,171 - เดี๋ยวฉันเอาเบอร์ให้ - โอเค 584 00:37:54,648 --> 00:37:57,442 โทรหาฉันนะ 585 00:38:01,363 --> 00:38:03,115 ได้ 586 00:38:36,815 --> 00:38:39,359 ให้ฉันเดินไปส่งมั้ย 587 00:38:43,697 --> 00:38:45,532 ไม่ 588 00:38:45,615 --> 00:38:47,410 ไม่ 589 00:38:48,618 --> 00:38:50,495 นาย... 590 00:38:50,579 --> 00:38:53,331 นายต้องอยู่ที่นี่ 591 00:38:53,331 --> 00:38:53,458 นายต้องอยู่ที่นี่ ใต้แสงจันทร์นี่ 592 00:38:53,458 --> 00:38:55,709 ใต้แสงจันทร์นี่ 593 00:38:57,836 --> 00:39:00,465 นั่นคือที่ที่นายควรอยู่ 594 00:39:08,096 --> 00:39:09,556 บาย 595 00:39:24,571 --> 00:39:27,449 ดอว์สัน นายถ่ายวิดีโอ ช่วงเวลาที่เป็นส่วนตัวมากๆ 596 00:39:27,449 --> 00:39:27,575 ดอว์สัน นายถ่ายวิดีโอ ช่วงเวลาที่เป็นส่วนตัวมากๆ เจน ได้โปรดให้ฉันอธิบายก่อน ฉันจะอธิบายให้ฟัง 597 00:39:27,575 --> 00:39:30,744 เจน ได้โปรดให้ฉันอธิบายก่อน ฉันจะอธิบายให้ฟัง 598 00:39:30,869 --> 00:39:34,289 ฉันอยากให้ช่วงเวลานั้น มันสมบูรณ์แบบระหว่างเรา 599 00:39:34,374 --> 00:39:37,959 ฉันอยากสร้างสิ่งที่มีค่า สิ่งพิเศษที่ฉันคิดว่าเธอคู่ควร 600 00:39:38,085 --> 00:39:41,505 ดอว์สัน นายพยายามมากไปแล้ว นายกระเหี้ยนกระหือรือเกินไป 601 00:39:41,963 --> 00:39:44,467 นั่นคือหายนะของฉัน 602 00:39:45,342 --> 00:39:47,761 ทำไมนายไม่ปล่อยให้ช่วงเวลานี้มีอยู่จริง 603 00:39:47,886 --> 00:39:50,222 ทำไมนายถึงอยากให้มันเกิดขึ้น 604 00:39:50,305 --> 00:39:54,601 ไม่รู้สิ ไม่รู้ ฉันแค่... ฉันรู้... ฉัน... 605 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว เจน 606 00:39:57,687 --> 00:40:01,733 เว้นแต่ความตั้งใจของฉันมันไร้เกียรติ 607 00:40:02,734 --> 00:40:05,487 ฉันไม่เคยเจอคนแบบเธอมาก่อน เจน เธอทำให้ฉันกลัว 608 00:40:05,487 --> 00:40:05,613 ฉันไม่เคยเจอคนแบบเธอมาก่อน เจน เธอทำให้ฉันกลัว - ฉันทำนายกลัวเหรอ - ฉันชอบที่เธอทำให้ฉันกลัว 609 00:40:05,613 --> 00:40:07,697 - ฉันทำนายกลัวเหรอ - ฉันชอบที่เธอทำให้ฉันกลัว 610 00:40:07,781 --> 00:40:09,157 แต่มันทำให้ฉันกังวล 611 00:40:09,282 --> 00:40:12,494 แล้วฉันก็ทำหรือพูดอะไรโง่ๆ แล้วฉันก็ใช้พลังงานทั้งหมด... 612 00:40:12,619 --> 00:40:15,664 คิดหาไอเดียเพื่อให้ฉลาดขึ้น เธอจะได้ไม่คิดว่าฉันโง่ 613 00:40:15,747 --> 00:40:19,000 แต่แล้วความคิดพวกนั้น ก็ย้อนกลับมาทำให้ฉันดูโง่มากขึ้นไปอีก 614 00:40:19,126 --> 00:40:22,422 มันเป็นวงจรอุบาทว์ ตอนนี้ฉันหมดแรงแล้ว 615 00:40:22,547 --> 00:40:24,339 เพราะทั้งหมดที่ฉันอยากทำคือจูบเธอ 616 00:40:24,424 --> 00:40:27,551 และฉันกลัวว่าถ้าฉันไม่จูบเธอเร็วๆ นี้ ฉันจะระเบิด 617 00:40:28,760 --> 00:40:32,097 รู้มั้ย ดอว์สัน นี่มันแย่มาก 618 00:40:32,639 --> 00:40:34,766 ทำไม 619 00:40:36,309 --> 00:40:39,564 - ตอนนี้ฉันเริ่มกลัวแล้ว - ทำไม 620 00:40:39,647 --> 00:40:44,776 จูบไง นายสร้างฉากจูบนี้ขึ้นมาให้เป็นเรื่องใหญ่ 621 00:40:44,901 --> 00:40:47,613 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันทำให้นายผิดหวัง 622 00:40:49,281 --> 00:40:51,533 ไม่เคยเกิดขึ้น 623 00:40:59,583 --> 00:41:03,879 - ไปไหนมา - ไม่ได้ไป 624 00:41:05,088 --> 00:41:07,507 ขอบคุณที่ช่วยฉันวันนี้นะ 625 00:41:07,507 --> 00:41:07,675 ขอบคุณที่ช่วยฉันวันนี้นะ เธอใจดีจัง โบดี้ หมายความว่าไง 626 00:41:07,675 --> 00:41:11,761 เธอใจดีจัง โบดี้ หมายความว่าไง 627 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 ลองหยั่งเชิงน่ะ 628 00:41:14,640 --> 00:41:16,266 โอเค 629 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 บูเลย์ร้านอาหารในนิวยอร์กน่ะ อยู่อีสต์ไซด์ใช่มั้ย 630 00:41:22,272 --> 00:41:24,484 ไม่ๆๆ มันอยู่ในไทรเบก้า 631 00:41:24,567 --> 00:41:26,526 และมันปิดไปเมื่อสองปีก่อน 632 00:41:26,651 --> 00:41:29,487 แต่พวกเขามีเชฟฝีมือเยี่ยมนะ ทำไม 633 00:41:29,613 --> 00:41:31,323 ไม่มีอะไร 634 00:41:43,043 --> 00:41:46,421 เปอร์เซ็นต์ของเรื่องโง่ๆ ที่ฉันทำ มันเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ รอบตัวเธอ 635 00:41:46,506 --> 00:41:49,883 มันหมายความว่าไงที่เราเอาแต่ทำเรื่องโง่ๆ กับผู้หญิงคนเดิม 636 00:41:49,966 --> 00:41:53,720 ฉันมั่นใจว่ามันเป็นอะไรที่อยู่ในจิตสำนึกมากๆ 637 00:41:55,515 --> 00:41:58,433 - ไม่นะ - อะไรๆๆ 638 00:41:58,518 --> 00:42:00,560 เราต้องซ่อน 639 00:42:05,523 --> 00:42:07,568 - ไปกันเถอะ - เราจะไปไหนกัน 640 00:42:07,652 --> 00:42:09,277 ไม่รู้สิ เร็วเข้า 641 00:42:09,402 --> 00:42:11,446 ใครมาเหรอ 642 00:42:15,367 --> 00:42:18,828 - โอเค แล้วเราจะทำยังไงกันดี - เราต้องซ่อน 643 00:42:30,675 --> 00:42:34,637 - น่าขยะแขยงจริงๆ มันเหม็น - ฉันรู้ๆ 644 00:42:34,720 --> 00:42:39,057 - พระเจ้า มีอะไรติดผมฉัน - มันเหมือนใยแมงมุมหรืออะไรสักอย่าง 645 00:42:39,182 --> 00:42:41,059 มันแค่... 646 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 แปลคำบรรยายไทยโดย กาญจนา ตันติวีรคุณ