1 00:00:23,107 --> 00:00:25,401 Este é o momento Jen. É o meu futuro. 2 00:00:25,484 --> 00:00:27,319 Eu e Jen. Jen e eu. 3 00:00:27,403 --> 00:00:29,363 Futuro em preto e branco. Retrô. 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 Falo da apoteose romântica. 5 00:00:31,449 --> 00:00:33,200 Meu beijo em Jen será assim. 6 00:00:33,284 --> 00:00:35,327 Espera um minuto. De novo isso? 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,829 Nem a beijou ainda? 8 00:00:36,912 --> 00:00:39,039 O que vale não é beijar. É a jornada. 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,584 É criar e manter a mágica. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,170 Jen cai nessa lógica manjada? 11 00:00:44,253 --> 00:00:45,504 Nada disso. É romance. 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,007 Isso é velho, Dawson. Beije-a, pode ser? 13 00:00:48,215 --> 00:00:50,217 Dê o próximo passo, vá em frente. 14 00:00:50,301 --> 00:00:51,844 -É hora. -É difícil, Joey. 15 00:00:51,927 --> 00:00:55,014 É preciso criar o momento perfeito. 16 00:00:55,222 --> 00:00:58,934 Tenho que planejar a música certa, a iluminação e o diálogo. 17 00:00:59,101 --> 00:01:01,645 -Não pode dirigir um beijo. -Posso, sim. 18 00:01:01,729 --> 00:01:04,356 Não é real, Dawson. Os filmes que assiste são 19 00:01:04,440 --> 00:01:07,485 imagens falsas que não existem fora de Hollywood. 20 00:01:07,568 --> 00:01:11,197 Não é assim. São imagens baseadas na realidade da imaginação. 21 00:01:11,906 --> 00:01:13,824 Você inventou isso ou o quê? 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,952 Dizem que são fantasia, mas não precisam ser. 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,455 A um passo da eternidade é possivel. 24 00:01:19,538 --> 00:01:20,915 Só precisa criar. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,918 Você poderia ser a Deborah Kerr na cena da praia. 26 00:01:24,585 --> 00:01:26,128 Areia na virilha. Paraíso. 27 00:01:28,631 --> 00:01:32,009 Atitudes assim que impedem esses romances de acontecerem. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,804 -Você é muito cínica. -Beleza. 29 00:01:35,095 --> 00:01:38,557 -Insensível demais para essa conversa. -Desculpe, Dawson. 30 00:01:38,974 --> 00:01:41,268 Mas romance não vem com fundo musical. 31 00:01:41,352 --> 00:01:42,436 Chama estéreo. 32 00:01:42,520 --> 00:01:45,564 Não vem com pôr do sol ou noite de verão estrelada. 33 00:01:45,648 --> 00:01:48,150 E me sinto ofendida por essa mentalidade 34 00:01:48,234 --> 00:01:50,319 que o Brad Pitt e a Sandra Bullock 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,655 vão surgir do nada para nos seduzir. 36 00:01:52,738 --> 00:01:54,114 Você curte o Brad Pitt 37 00:01:54,198 --> 00:01:55,533 Não curto. É analogia. 38 00:01:55,616 --> 00:01:57,493 -Sandra Bullock? -Dawson! 39 00:01:57,576 --> 00:01:59,370 Esses filmes não são reais. 40 00:01:59,453 --> 00:02:01,914 Não beijam de língua. Tomada 22. 41 00:02:01,997 --> 00:02:04,708 A garota tá entediada. Ele é gay. É propaganda. 42 00:02:04,792 --> 00:02:08,671 Joey, Joey, Joey. Menina amarga, cínica... 43 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 insensível. 44 00:02:11,382 --> 00:02:13,759 Você também era amargo e cínico. 45 00:02:13,843 --> 00:02:15,970 Era bem mais interessante. 46 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Agora escolho a mágica. 47 00:02:19,139 --> 00:02:22,601 Sabe esse filme da Terra do Nunca em que vive? 48 00:02:23,519 --> 00:02:24,895 Será sua ruína. 49 00:02:24,979 --> 00:02:26,730 Um dia entenderá, Joey. 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,775 Você não sabe o que é desejar alguém... 51 00:02:29,859 --> 00:02:31,151 e querer beijá-la. 52 00:02:31,235 --> 00:02:32,903 Um dia você vai me dizer, 53 00:02:32,987 --> 00:02:34,071 "Tinha razão." 54 00:02:36,323 --> 00:02:39,285 Joey, você só precisa acreditar. 55 00:02:45,374 --> 00:02:48,627 Vai, Dawson. Pode ser a última esperança da Sininho. 56 00:04:10,668 --> 00:04:13,045 Certo, crianças. Vamos ouvir umas ideias. 57 00:04:13,671 --> 00:04:15,965 Um grande número na dança da vitória? 58 00:04:16,298 --> 00:04:17,841 No final do segundo ato? 59 00:04:17,925 --> 00:04:21,345 Alguém diz ao Tommy Tune ali atrás 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,515 que a discussão é limitada a ideias inteligentes? 61 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Deixemos o encontro mais otimista, 62 00:04:26,684 --> 00:04:28,477 politicamente correto, Nellie. 63 00:04:28,560 --> 00:04:32,606 Já sei. O técnico tem um infarte e morre antes do jogo. 64 00:04:32,690 --> 00:04:35,734 Não. É o técnico. Ninguém liga. Deve ser algo maior. 65 00:04:35,818 --> 00:04:38,570 Começamos a gravar hoje. O roteiro não está OK? 66 00:04:38,654 --> 00:04:40,322 Só precisamos ver o final. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,408 Falta algo no ápice do ato. 68 00:04:42,491 --> 00:04:45,327 E se criarmos um problema nesse final? 69 00:04:45,411 --> 00:04:48,539 Como drogas, bebida, se a namorada ficasse grávida. 70 00:04:49,331 --> 00:04:52,626 Matar alguém. Morte inesperada sempre funciona. 71 00:04:52,751 --> 00:04:56,505 Pessoal, precisam criar uma tensão dramática. 72 00:04:56,588 --> 00:04:58,924 Há uma fórmula para isso, e só. 73 00:04:59,216 --> 00:05:01,343 Alguém já viu Rocky ou Karate Kid? 74 00:05:01,635 --> 00:05:04,430 Tem que ser sobre o oprimido, não o mocinho. 75 00:05:04,763 --> 00:05:07,266 Ele precisa superar um conflito interno. 76 00:05:07,349 --> 00:05:10,477 Nós precisamos saber porque o jogo é importante a ele. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,897 O que provará se vencer? Temos de importar-nos com ele. 78 00:05:17,609 --> 00:05:20,821 Patético! Sr. Gold, como protutora, 79 00:05:20,904 --> 00:05:23,449 vou insistir que cale-o. 80 00:05:32,249 --> 00:05:34,418 Notei que não devolveu meu teste. 81 00:05:35,002 --> 00:05:37,087 Tenho que ficar depois da aula? 82 00:05:37,671 --> 00:05:40,466 Significa que teve mais um número primo na nota. 83 00:05:40,549 --> 00:05:42,968 Primo, tipo bife de primeira? 84 00:05:43,552 --> 00:05:45,512 Primo, tipo 23 é primo. 85 00:05:46,346 --> 00:05:48,724 Sabe algo sobre Ethan Frome? 86 00:05:50,809 --> 00:05:52,478 Sei que tem uma fazenda. 87 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 E nessa fazenda, ele tem um... 88 00:05:55,105 --> 00:05:56,482 Para, Pacey. 89 00:05:56,565 --> 00:05:58,067 Isso é sério. 90 00:05:58,942 --> 00:06:03,072 Ouvi outros professores falando de seu trabalho, ou falta dele. 91 00:06:03,155 --> 00:06:05,574 É unânime. Você vai repetir. 92 00:06:05,908 --> 00:06:08,494 Sabe quão difícil é repetir? 93 00:06:08,952 --> 00:06:12,164 Certo, deu bastante trabalho e gastou energia. 94 00:06:12,247 --> 00:06:14,083 -É de propósito? -Claro. 95 00:06:14,374 --> 00:06:16,251 Um esforço premeditado. 96 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Achei que uma certa professora me resgataria 97 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 com algumas aulas particulares. 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,801 Não questionamos sua inteligência. 99 00:06:24,426 --> 00:06:28,931 Claro que não. Meu problema é, tenho problema de concentração. 100 00:06:29,306 --> 00:06:31,350 Preciso de um feitor de escravo. 101 00:06:31,767 --> 00:06:33,268 Com um chicote, talvez? 102 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 Pacey! Não podemos interagir assim. 103 00:06:36,396 --> 00:06:39,441 Não. Claro que não. Isso é muito errado. Tabu. 104 00:06:39,525 --> 00:06:41,318 Mas pode ser minha tutora. 105 00:06:41,401 --> 00:06:44,196 Super viável em nossa relação professor-aluno. 106 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Tenho reunião depois da aula. 107 00:06:53,372 --> 00:06:56,500 Mas trabalharei até tarde. Encontre-me aqui. Umas 18? 108 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Certo. 109 00:07:22,109 --> 00:07:25,529 Parece que o bebê se enroscou nas minhas costelas. 110 00:07:25,988 --> 00:07:28,866 Você está enorme! Por que não vai para casa? 111 00:07:29,366 --> 00:07:31,994 Nunca diga a uma grávida que está gorda. 112 00:07:32,077 --> 00:07:35,914 Desculpe. Não está gorda, Bessie. Só monumentalmente gigante. 113 00:07:35,998 --> 00:07:38,500 Sua irmã me lembra uma baleia encalhada. 114 00:07:38,584 --> 00:07:40,752 -Bodie. -Está brincando, certo? 115 00:07:42,421 --> 00:07:43,589 Foi uma piada. 116 00:07:43,672 --> 00:07:46,842 É minha chance. Gold me deixará entrar oficialmente se 117 00:07:46,925 --> 00:07:48,927 passar no teste no final de semana. 118 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 -Como? -Estou em Helmets of Glory. 119 00:07:51,638 --> 00:07:54,183 Assistente de Nellie. É uma prova. 120 00:07:54,266 --> 00:07:55,392 É, pura humilhação. 121 00:07:55,475 --> 00:07:56,643 Essa é a questão. 122 00:07:56,727 --> 00:07:59,438 Se aguentar o abuso positivamente, tô dentro. 123 00:07:59,521 --> 00:08:01,315 Nossa serviçal chegou. 124 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 Isso arruína meus planos com Jen no final de semana. 125 00:08:05,068 --> 00:08:06,612 Esquece o sutiã de bojo. 126 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 E o seu próprio filme? 127 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Originalmente, faria os 2. 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 Misturaria fantasia e realidade, 129 00:08:12,951 --> 00:08:15,579 e provaria que, sim, romance pode ser criado. 130 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 -Desencana. -Do que estão falando? 131 00:08:18,081 --> 00:08:20,417 É a cena final. O monstro está morto. 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,544 A bela que matou a fera, etc. 133 00:08:22,711 --> 00:08:25,505 Penelope, nossa heroína, diz adeus à fera. 134 00:08:25,672 --> 00:08:28,634 -Ia gravar nas ruínas. -É invasão. 135 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 -Não seja pego. -É abrigo perfeito para monstro. 136 00:08:31,637 --> 00:08:33,680 -Exuberante, romântico. -E perfeito 137 00:08:33,764 --> 00:08:36,558 para seduzir a linda atriz que faz Penelope? 138 00:08:37,059 --> 00:08:40,604 -Você é esperto. -Você faz soar tão canalha. 139 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Quer algo ou só veio infectar o local? 140 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 Levarei para viagem. 141 00:08:44,566 --> 00:08:47,778 10 peixes, 5 batatas e 12 hambúrgueres de camarão. 142 00:08:48,654 --> 00:08:49,988 O que quer? 143 00:08:50,822 --> 00:08:53,617 Na verdade, algo um pouco sexy seria bom. 144 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 Tenho tipo um encontro essa noite. 145 00:08:56,870 --> 00:08:58,580 Quem é o animal sortudo hoje? 146 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 -O que dá tesão em uma garota? -O oposto de você? 147 00:09:02,209 --> 00:09:03,919 -Quer dizer ostras. -Ostras. 148 00:09:04,002 --> 00:09:05,879 12 ostras, Joey. Para viagem. 149 00:09:06,713 --> 00:09:09,007 Pode ser agora, Joey. 150 00:09:09,549 --> 00:09:10,676 Ei? Joey? 151 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Olá? Tem alguém aí? 152 00:09:16,348 --> 00:09:18,976 -Quem é aquele cara? -Quem é quem? 153 00:09:20,602 --> 00:09:22,646 O cara quebrando seu pescoço. 154 00:09:22,813 --> 00:09:25,399 -Conhece-o? -Nunca o vi antes. 155 00:09:25,941 --> 00:09:27,567 Deve ser um riquinho 156 00:09:27,651 --> 00:09:30,445 que saiu do iate do papai e da mamãe. 157 00:09:30,529 --> 00:09:34,157 Será? Joey está finalmente notando o sexo oposto? 158 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 -Cala a boca. -Com licença, jovem! 159 00:09:37,411 --> 00:09:40,163 -Essa mulher aqui acha que... -Seu retardado! 160 00:09:42,207 --> 00:09:45,669 Esquece, Joey. Cara de iates não ligam para garçonetes. 161 00:09:49,214 --> 00:09:51,300 Eu vou matá-lo. Uma noite, dormindo, 162 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 cortar a garganta, talvez, uma chave na têmpora. 163 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Prepare-se. 164 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 Ei, Dawson. 165 00:10:17,117 --> 00:10:19,328 Ei. O que faz aqui? 166 00:10:19,661 --> 00:10:21,538 Só vivendo a fantasia. 167 00:10:22,164 --> 00:10:24,708 -Não, sério. -Cliff me deu um papel. 168 00:10:24,791 --> 00:10:28,337 -Sem sofá envolvido, certo? -Não, Cliff é muito legal. 169 00:10:28,962 --> 00:10:33,008 E tenho duas falas: "Isso aí" e "Esses baleeiros são grandes mesmo." 170 00:10:33,216 --> 00:10:36,928 Mas você estará no meu filme, não essa homenagem à chapelaria. 171 00:10:37,012 --> 00:10:39,139 Ei! Feliz que conseguiu. 172 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 -Oi. -Bem a tempo. 173 00:10:41,183 --> 00:10:43,935 -Estávamos para começar. -Hora do ensaio! 174 00:10:48,565 --> 00:10:49,649 Valeu, David. 175 00:10:49,733 --> 00:10:51,068 É Dawson. 176 00:11:08,168 --> 00:11:10,212 Ethan já chegou à feira do condado? 177 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Sim, já. 178 00:11:12,422 --> 00:11:13,924 Já chegou. 179 00:11:14,466 --> 00:11:17,803 Incrível. Não tinha feira quando li. 180 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Como era no colegial? 181 00:11:27,646 --> 00:11:28,814 Como assim? 182 00:11:29,314 --> 00:11:31,358 Palhaça, nerd, líder de torcida? 183 00:11:31,441 --> 00:11:33,652 -Por quê? -Só curioso. 184 00:11:34,403 --> 00:11:37,614 Era capitã do time de dança e tesoureira da sala. 185 00:11:37,697 --> 00:11:39,408 E estudava muito. 186 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 -Namorado? -Sim. 187 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Atleta. 188 00:11:45,580 --> 00:11:47,749 Meio campista. Por que pergunta? 189 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 Teria namorado comigo? 190 00:11:51,378 --> 00:11:52,879 Pacey. 191 00:11:53,880 --> 00:11:56,174 Estamos na escola. Não sozinhos. 192 00:11:56,258 --> 00:11:59,052 -Há pessoas no prédio. -E é só uma pergunta. 193 00:11:59,970 --> 00:12:02,472 Se fôssemos juntos à escola, na mesma idade 194 00:12:02,556 --> 00:12:04,015 teria namorado comigo? 195 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Provavelmente não. 196 00:12:09,646 --> 00:12:12,983 Mas foi há muito tempo, aprendi muito. 197 00:12:13,608 --> 00:12:14,985 Sou mais esperta agora. 198 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 Pelo menos era, há algumas semanas. 199 00:12:21,741 --> 00:12:22,909 O que é isso? 200 00:12:22,993 --> 00:12:25,370 Questões dos dois primeiros capítulos. 201 00:12:25,454 --> 00:12:28,081 É o seguinte: Se responder a todas 202 00:12:28,540 --> 00:12:30,876 talvez eu te dê um incentivo. 203 00:12:32,335 --> 00:12:34,171 -Ah, é? -É. 204 00:13:31,603 --> 00:13:34,231 Sem aplauso. Só jogue o dinheiro. 205 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 Espere. Não vá. 206 00:13:40,946 --> 00:13:42,447 Estava me espionando. 207 00:13:42,906 --> 00:13:45,283 -É uma doca pública. -Não, tudo bem. 208 00:13:46,493 --> 00:13:48,662 Sou Anderson. Anderson Crawford. 209 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 Parabéns. 210 00:13:52,290 --> 00:13:55,293 Você também tem um nome, ou só atitude? 211 00:13:55,961 --> 00:13:59,339 -Só atitude. -As pessoas acham charmoso? 212 00:13:59,965 --> 00:14:01,216 Nunca perguntei. 213 00:14:04,511 --> 00:14:05,887 Então... 214 00:14:07,222 --> 00:14:08,765 O que te traz a Capeside? 215 00:14:10,725 --> 00:14:12,852 Pergunta difícil? É, eu sei. 216 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 Pode passar para mim. 217 00:14:18,358 --> 00:14:21,486 -O que te traz a Capeside? -Meus pais. 218 00:14:21,903 --> 00:14:25,615 São caçadores de antiguidades. Procuram uma cadeira. 219 00:14:25,699 --> 00:14:28,451 Aparentemente, Paul Revere sentou-se nela. 220 00:14:28,535 --> 00:14:31,079 Isso explica seus pais, mas e você? 221 00:14:31,162 --> 00:14:33,832 Sou tripulante. Melhor que ir pro internato. 222 00:14:33,915 --> 00:14:36,334 Não dá pra aguentar só homem tanto tempo. 223 00:14:37,877 --> 00:14:40,255 Mas, sabe, só eu estou falando aqui. 224 00:14:40,505 --> 00:14:42,007 Diga-me algo sobre você. 225 00:14:42,799 --> 00:14:46,845 Sou pisciana. Gosto de Harleys, piercings, e caras tatuados. 226 00:14:48,555 --> 00:14:51,433 Está aqui com seus pais? Vocês têm um barco? 227 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 Na verdade, temos motorista. 228 00:14:57,063 --> 00:14:58,565 Minha mãe odeia navegar. 229 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 Não gosta do sol. Se queima fácil. 230 00:15:02,986 --> 00:15:05,739 -E você? -Uso protetor. 231 00:15:06,031 --> 00:15:09,034 -Não, digo, gosta de navegar? -Por que pergunta? 232 00:15:09,951 --> 00:15:11,453 Estou pesquisando. 233 00:15:12,245 --> 00:15:17,000 Quero que venha passear de barco comigo. Amanhã. 234 00:15:17,959 --> 00:15:20,503 -Não posso. -Mostrarei minha tatuagem. 235 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 O Garoto Gap tem tatuagem? 236 00:15:23,548 --> 00:15:25,884 Se vier, vai descobrir. 237 00:15:27,218 --> 00:15:28,261 Meio-dia? 238 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 Tudo bem. 239 00:15:34,100 --> 00:15:36,394 -Talvez. -Aceito um talvez, 240 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 se ao menos souber seu nome. 241 00:15:41,858 --> 00:15:43,360 Deborah Ker... 242 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 son. 243 00:15:45,570 --> 00:15:46,905 Deborah Carson. 244 00:15:50,200 --> 00:15:51,951 Pronto. Me testa. 245 00:15:53,578 --> 00:15:55,664 Tá bom. Vamos começar fácil. 246 00:15:56,539 --> 00:15:58,541 Qual o nome da esposa de Ethan? 247 00:15:58,625 --> 00:16:00,752 -É Zeena? -Certo. 248 00:16:01,044 --> 00:16:04,172 -O que ganho? -Não tão rápido. Tem mais. 249 00:16:04,589 --> 00:16:06,591 Qual a cidade em que moravam? 250 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 -Era Starkfield? -Muito bem. 251 00:16:09,219 --> 00:16:10,553 Certo. 252 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 -Estou pronto. -Mais uma. 253 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Por que Ethan tinha um forte senso do dever? 254 00:16:20,063 --> 00:16:22,315 Deve citar exemplos do texto 255 00:16:22,399 --> 00:16:24,275 ao construir sua resposta. 256 00:16:27,404 --> 00:16:30,573 -Por isso temos que dar 110%. -Oito dias por semana. 257 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 Lembra nosso trabalho no verão? 258 00:16:32,617 --> 00:16:35,036 -Agora é a recompensa. -Duchas públicas. 259 00:16:35,286 --> 00:16:37,455 -Faremos pelo técnico. -Gosta de ver. 260 00:16:37,539 --> 00:16:39,582 Vamos mostrar do que somos capazes. 261 00:16:39,666 --> 00:16:42,252 -Insira clichê aqui. -Sejamos sinceros. 262 00:16:42,335 --> 00:16:44,796 -Posso dizer mais um? -Ora, ora. 263 00:16:44,879 --> 00:16:46,673 Alguém precisa falar com 264 00:16:46,756 --> 00:16:49,050 o Sr. Gold sobre a atitude de alguém? 265 00:16:49,134 --> 00:16:50,593 Corta! Corta! 266 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 -Vá em frente, Nellie. -Vou mesmo. 267 00:16:53,805 --> 00:16:57,976 Acredite, como produtora, vou dizer exatamente 268 00:16:58,059 --> 00:17:01,980 como perturbou a filmagem e atrasou toda a produção. 269 00:17:02,230 --> 00:17:04,774 Quando começou a me odiar? O que fiz? 270 00:17:04,858 --> 00:17:08,778 É o que não fez. Não ganhou seu espaço aqui, Dawson. 271 00:17:08,862 --> 00:17:12,866 Trabalhei todo o verão no roteiro, e não gosto de você 272 00:17:12,949 --> 00:17:15,076 andando por aqui e estragando tudo. 273 00:17:15,744 --> 00:17:18,663 Não te odeio, Dawson, mas são negócios. 274 00:17:18,997 --> 00:17:22,542 Estritamente profissional. Demonstre gratidão. 275 00:17:23,126 --> 00:17:25,545 Agora, corrija-se, ou dará o fora. 276 00:17:25,879 --> 00:17:27,380 Entendeu? 277 00:17:28,298 --> 00:17:29,924 Vamos de novo! 278 00:17:30,800 --> 00:17:33,720 Todos a postos, por favor. Vamos lá. 279 00:17:33,803 --> 00:17:35,305 Todos, do começo. 280 00:17:36,556 --> 00:17:40,310 ...o que explica sua motivação ou desejo de impedir Ethan de ver 281 00:17:40,393 --> 00:17:43,813 além do escopo limitado da vida com ela na fazenda. 282 00:17:45,190 --> 00:17:46,232 Bem... 283 00:17:48,026 --> 00:17:49,652 Ora, ora, ora. 284 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 Minha recompensa é... 285 00:17:55,033 --> 00:17:58,286 Você me pegou, Pacey. Não pensei que chegasse tão longe. 286 00:17:58,369 --> 00:18:00,955 Então Sra. Jacobs, estava blefando? 287 00:18:02,540 --> 00:18:04,334 Sua recompensa é sua educação. 288 00:18:04,417 --> 00:18:06,211 Não, não, não. 289 00:18:07,212 --> 00:18:08,797 Vou te dizer. Te devo uma. 290 00:18:10,256 --> 00:18:12,592 -Tudo bem, Tamara. -Não, não está. 291 00:18:12,675 --> 00:18:16,137 Pacey, não aqui, não agora. É meu local de trabalho. 292 00:18:16,221 --> 00:18:19,432 Está tarde. Não tem inspetor, nem segurança. 293 00:18:20,016 --> 00:18:22,393 Todos foram pra casa. Somos só eu e você. 294 00:18:23,144 --> 00:18:25,730 -Pacey! -O quê? Qual o problema? 295 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Você está certo. 296 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Vamos fazer isso. 297 00:18:34,823 --> 00:18:36,741 Mas onde devemos fazer? Já sei. 298 00:18:36,825 --> 00:18:39,577 Na minha mesa. Nossa primeira vez deve ser ali. 299 00:18:40,078 --> 00:18:41,120 Tire a roupa. 300 00:18:42,956 --> 00:18:45,625 Rapidinho. Não temos muito tempo. Jogue-as. 301 00:18:46,125 --> 00:18:47,418 Sei qual é seu jogo. 302 00:18:47,502 --> 00:18:49,796 Está vendo até onde vai meu blefe. 303 00:18:50,380 --> 00:18:52,340 Não, não. É sério. 304 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 Tire a roupa. 305 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 Estou a fim de você, Tamara. Eu... 306 00:18:59,389 --> 00:19:02,100 Acha que amarelaria, e não iria até o fim. 307 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 Tem camisinhas? Vamos precisar. 308 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 É um colegial. Claro que tem por aí. 309 00:19:11,109 --> 00:19:12,986 -Eu... -O que foi? 310 00:19:13,695 --> 00:19:18,449 Bem, esse não é o local mais romântico do mundo. 311 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Que foi? É sua primeira vez? 312 00:19:25,832 --> 00:19:27,000 Você sabe que sim. 313 00:19:30,628 --> 00:19:32,005 Vá para casa, Pacey. 314 00:19:33,631 --> 00:19:35,508 Ache uma garota de sua idade, 315 00:19:35,592 --> 00:19:39,262 não uma mulher louca de meia-idade. 316 00:19:39,345 --> 00:19:41,598 -Não, mas... -Sem mas, por favor. 317 00:19:41,681 --> 00:19:44,434 Isso não pode continuar. Passa dos limites. 318 00:19:44,517 --> 00:19:47,729 -Espero que entenda isso. -Olhe para mim. 319 00:19:48,521 --> 00:19:51,441 Vive dizendo que é errado, e talvez hoje seja. 320 00:19:51,774 --> 00:19:53,651 Mas só para esclarecer, 321 00:19:54,068 --> 00:19:57,322 acredito firmemente que às vezes é certo fazer o errado. 322 00:20:12,003 --> 00:20:13,087 Boa noite... 323 00:20:13,630 --> 00:20:14,881 Tammy. 324 00:20:55,546 --> 00:20:58,007 Deborah. Deborah Carson. 325 00:20:59,258 --> 00:21:01,678 Anderson. Anderson Crawford. 326 00:21:04,931 --> 00:21:06,182 Você está linda. 327 00:21:09,268 --> 00:21:11,854 -É? -É. 328 00:21:13,564 --> 00:21:16,609 Que subir? Vem, eu te ajudo. 329 00:21:17,735 --> 00:21:20,321 Meus pais conhecem Carsons em Palm Beach. 330 00:21:20,530 --> 00:21:21,781 Alguma relação? 331 00:21:22,657 --> 00:21:24,867 Não. Ficamos em Manhattan. 332 00:21:25,159 --> 00:21:27,036 -Onde foi à escola? -Choate. 333 00:21:27,245 --> 00:21:29,956 -É um saco, não é? -O quê? 334 00:21:30,748 --> 00:21:34,585 -Internato. -Não acho. Até que gosto. 335 00:21:35,211 --> 00:21:38,631 -O que tem de bom? -É uma existência privilegiada. 336 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 Digo, pense na opção. 337 00:21:41,134 --> 00:21:43,469 Poderia estar preso em uma cidade assim 338 00:21:43,553 --> 00:21:45,847 onde nada interessante acontece. 339 00:21:47,181 --> 00:21:48,933 Não falo da educação. 340 00:21:49,017 --> 00:21:50,560 Tem a ver com o internato. 341 00:21:50,643 --> 00:21:54,022 Parece artificial ser levado aos 12 anos, 342 00:21:54,105 --> 00:21:57,775 separado da família, não parece justo. 343 00:21:57,859 --> 00:21:58,860 É. 344 00:21:59,694 --> 00:22:01,738 Sempre acho que vou me acostumar... 345 00:22:02,447 --> 00:22:03,865 nunca acostumo. 346 00:22:07,493 --> 00:22:09,287 Não sabia que velejava. 347 00:22:10,079 --> 00:22:11,873 Sou uma mulher de talentos. 348 00:23:06,928 --> 00:23:10,014 Meu pai tem investimentos. Não precisa trabalhar. 349 00:23:10,098 --> 00:23:12,350 Só ganha dinheiro. E o seu? 350 00:23:12,433 --> 00:23:15,561 É CEO de um enorme conglomerado. 351 00:23:15,978 --> 00:23:17,730 Sério? Qual? 352 00:23:18,648 --> 00:23:20,441 Absorventes famosos no país. 353 00:23:23,069 --> 00:23:24,654 Como é seu namorado? 354 00:23:27,615 --> 00:23:29,992 É assim que pergunta se tenho um? 355 00:23:30,743 --> 00:23:33,121 Bem, achei que tivesse. 356 00:23:34,997 --> 00:23:38,709 -Por que pensa isso? -A forma como vive. 357 00:23:39,669 --> 00:23:41,337 É muito desencanada. 358 00:23:41,420 --> 00:23:43,381 É como um sinal claro de rádio. 359 00:23:43,881 --> 00:23:45,299 Se estivesse com alguém, 360 00:23:45,383 --> 00:23:47,468 gostaria que tivesse a mesma vibe. 361 00:23:50,054 --> 00:23:52,390 Como se sentiria se ela fosse a uma ilha 362 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 com um homem misterioso? 363 00:23:55,768 --> 00:23:57,478 Se não mantivesse segredo... 364 00:23:58,646 --> 00:24:01,816 Não mentisse. A verdade pode machucar. 365 00:24:02,316 --> 00:24:03,693 É a mentira que mata. 366 00:24:06,195 --> 00:24:09,407 Honestidade é o principal ponto que busco numa garota. 367 00:24:12,118 --> 00:24:14,328 Certo, pessoal! Vamos conseguir! 368 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 E, ação! 369 00:24:18,124 --> 00:24:19,876 John, não veja como um time. 370 00:24:19,959 --> 00:24:22,253 -Veja como uma família. -Como, Tim? 371 00:24:22,336 --> 00:24:25,882 Se jogarmos como família, talvez consigamos vencer Brister. 372 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Agora sim. Isso é orgulho de soldado. 373 00:24:28,426 --> 00:24:29,719 Corta! 374 00:24:32,138 --> 00:24:36,100 Acha que conseguimos alguém não epilético para segurar a câmera? 375 00:24:36,475 --> 00:24:38,769 Tenta. Ande de costas com uma portátil 376 00:24:38,853 --> 00:24:40,354 e veja se faz melhor. 377 00:24:40,646 --> 00:24:43,691 -Há uma técnica. Se... -Disse algo? 378 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Está bom. 379 00:24:49,363 --> 00:24:51,908 Precisamos de mais fita do laboratório. 380 00:24:52,325 --> 00:24:54,035 Vá buscar, cão Dawson. 381 00:24:57,580 --> 00:25:00,958 Como vai aí atrás? Prontos para as líderes de torcida? 382 00:25:01,042 --> 00:25:03,753 Não. Nem têm uma tomada boa da primeira cena. 383 00:25:04,086 --> 00:25:05,963 Digamos que como diretor, 384 00:25:06,047 --> 00:25:07,673 Cliff é bom quarterback. 385 00:25:08,049 --> 00:25:09,926 Nem todos são prodígios. 386 00:25:10,509 --> 00:25:12,345 Helmets of Glory? 387 00:25:12,428 --> 00:25:15,056 -Pode dizer sem rir? -Mais ou menos. 388 00:25:16,891 --> 00:25:21,062 Por que está aqui? Não entendo. Exceto para assistir minha humilhação. 389 00:25:21,437 --> 00:25:23,689 Porque sabia que estaria aqui. Acorda! 390 00:25:25,775 --> 00:25:28,361 Se acabar cedo, me ajuda com aquela tomada? 391 00:25:28,444 --> 00:25:31,072 Adoraria trabalhar com um diretor real. 392 00:25:31,280 --> 00:25:33,991 Até depois. Se conseguirmos sair daqui. 393 00:25:34,200 --> 00:25:35,868 Beleza. 394 00:25:39,622 --> 00:25:41,582 Isso é grama, e isso é olmo. 395 00:25:41,832 --> 00:25:43,167 Com Oswald aqui... 396 00:25:43,251 --> 00:25:45,670 Você acredita na teoria da bala mágica? 397 00:25:46,128 --> 00:25:49,757 Está dizendo que todos na Comissão Warren mentiu? 398 00:25:50,299 --> 00:25:53,761 Não, só que Kevin Costner foi bem convincente em JFK. 399 00:25:54,595 --> 00:25:56,889 Não acredito que leu o relatório. 400 00:25:56,973 --> 00:25:58,724 Não tem um milhão de páginas? 401 00:26:00,017 --> 00:26:01,102 Curiosidade. 402 00:26:01,811 --> 00:26:04,438 Há curiosidade, e modelos de areia em Dallas. 403 00:26:06,107 --> 00:26:08,484 Já te falei sobre minhas teorias de OVNI? 404 00:26:08,567 --> 00:26:10,653 -Suas o quê? -Teorias de OVNI. 405 00:26:10,861 --> 00:26:15,658 Como eles atacam às vezes, destruindo cidades inteiras. 406 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Não falou. 407 00:26:22,540 --> 00:26:25,751 É Dallas, casa de Ross Perot e os Cowboys. 408 00:26:26,419 --> 00:26:27,962 Ninguém vai perder. 409 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 Olha a hora. Tenho que ir. 410 00:26:35,386 --> 00:26:37,305 Meus pais estão me esperando. 411 00:26:40,057 --> 00:26:41,183 É verdade? 412 00:26:41,267 --> 00:26:44,103 Ou está tentando fugir de uma situação romântica? 413 00:26:47,481 --> 00:26:49,025 Desculpe. 414 00:26:49,108 --> 00:26:51,068 Vamos levar Cinderela para casa. 415 00:27:03,956 --> 00:27:06,667 Hoje foi divertido, Anderson, mas... 416 00:27:09,211 --> 00:27:12,882 -Precisa saber a verdade. -E seria? 417 00:27:15,760 --> 00:27:17,345 Não sou Cinderela. 418 00:27:19,013 --> 00:27:20,514 Nem perto. 419 00:27:27,271 --> 00:27:29,774 Ação de fundo! 420 00:27:31,400 --> 00:27:34,653 Certo, pessoal. É isso. Essa é a tomada. Sinto isso. 421 00:27:35,154 --> 00:27:37,490 E, ação! 422 00:27:37,990 --> 00:27:39,617 Não veja como um time. 423 00:27:39,700 --> 00:27:42,787 -Tem que ver como uma família? -Como, Tim? 424 00:27:42,870 --> 00:27:46,123 Corta! Desculpe. Vamos de novo. 425 00:27:46,207 --> 00:27:48,000 -A mágica dos filmes. -Pacey. 426 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 -O que o perdedor faz aqui? -Sai daí. 427 00:27:51,087 --> 00:27:52,671 Só estava esquentando-a. 428 00:27:53,756 --> 00:27:56,550 Cliff, querido, não está dando certo. 429 00:27:56,967 --> 00:27:59,303 Sei que quer essa coisa movendo 430 00:27:59,387 --> 00:28:01,639 mas não dá para usar o tripé para essa? 431 00:28:01,889 --> 00:28:03,849 Pessoal, me deixem fazer. 432 00:28:03,933 --> 00:28:06,477 Olha Dawson, cansei de você! 433 00:28:06,560 --> 00:28:07,895 Espere um minuto. 434 00:28:08,979 --> 00:28:11,690 Tem uma ideia, vamos ouvir. Estou aberto. 435 00:28:12,024 --> 00:28:13,984 E, ação! 436 00:28:14,193 --> 00:28:16,404 John, não pode ver como um time. 437 00:28:16,487 --> 00:28:19,782 -Tem que ver como uma família. -Agora sim. 438 00:28:19,865 --> 00:28:22,701 -É o orgulho do soldado. -Vamos pra cima, irmão. 439 00:28:22,785 --> 00:28:23,994 É. 440 00:28:24,703 --> 00:28:28,124 -Corta! Ótimo! Perfeito! -Certo! 441 00:28:38,467 --> 00:28:39,802 Foi brilhante hoje. 442 00:28:39,885 --> 00:28:41,762 Pôs Nellie Oleson no lugar dela. 443 00:28:42,012 --> 00:28:44,598 Obrigado. A filmagem real está por vir. 444 00:28:44,932 --> 00:28:47,017 Olá. O que querem comer esta noite? 445 00:28:47,101 --> 00:28:49,603 Dois sanduíches de peru e duas Cocas. 446 00:28:49,687 --> 00:28:51,105 O meu sem maionese. 447 00:28:51,188 --> 00:28:53,399 Posso sugerir o molho light de ervas? 448 00:28:53,482 --> 00:28:55,568 -Fica ótimo no lanche. -Claro. 449 00:28:56,068 --> 00:28:57,820 Lanches para viagem, Cocas já. 450 00:28:57,903 --> 00:29:00,197 Vamos na hora mágica. Ruínas, lembra? 451 00:29:00,281 --> 00:29:01,949 Ah, é. Vou apressar. 452 00:29:03,868 --> 00:29:06,871 -O que houve com Joey? -Não sei. Bizarro. 453 00:29:07,288 --> 00:29:08,497 Chegou atrasada. 454 00:29:09,790 --> 00:29:14,336 Sou responsável até seus 18, ou o pai pegar condicional. 455 00:29:14,628 --> 00:29:16,797 E temos que nos ajudar, Joey. 456 00:29:16,881 --> 00:29:18,466 Precisa ser assim. 457 00:29:18,549 --> 00:29:20,885 Desculpe. Arruine meu mau humor. 458 00:29:20,968 --> 00:29:23,053 Só queria ter um momento de alegria 459 00:29:23,137 --> 00:29:25,347 em uma vida quase sempre patética. 460 00:29:26,807 --> 00:29:28,267 Você se identifica, não? 461 00:29:34,899 --> 00:29:36,192 O que foi? 462 00:29:37,610 --> 00:29:39,153 Meu Deus. Nada. 463 00:29:40,863 --> 00:29:42,698 Posso sentar? Estou livre. 464 00:29:42,990 --> 00:29:44,533 -Claro. -Claro. 465 00:29:50,122 --> 00:29:51,790 -Quem é? -Ninguém. 466 00:29:51,874 --> 00:29:54,043 -É um ninguém fofo. -Quem? 467 00:29:55,377 --> 00:29:56,962 -Oi, Deborah. -Oi. 468 00:29:57,046 --> 00:29:59,089 Que faz aqui? Não ia ver seus pais? 469 00:29:59,173 --> 00:30:01,425 -Quem é Deborah? -Ela é Deborah. 470 00:30:01,926 --> 00:30:03,093 Não é, não. 471 00:30:04,345 --> 00:30:05,930 Não é? 472 00:30:06,013 --> 00:30:10,309 Então com quem passei a tarde? Uma impostora? 473 00:30:11,519 --> 00:30:13,646 Nós não a chamamos de Deborah. 474 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Ela é só Deb para a gente. 475 00:30:16,565 --> 00:30:18,234 Vocês também são de NY? 476 00:30:18,526 --> 00:30:20,069 Espere, que está havendo? 477 00:30:20,152 --> 00:30:22,279 É. Só estamos de passagem. 478 00:30:22,655 --> 00:30:25,074 Deb e eu vamos à escola juntas. E você é? 479 00:30:25,282 --> 00:30:27,785 Anderson. Eu e Deborah passeamos de barco. 480 00:30:30,037 --> 00:30:31,580 Quer sentar-se conosco, 481 00:30:31,664 --> 00:30:33,207 amigo que nunca conheci? 482 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 Vou pedir para viagem. 483 00:30:35,459 --> 00:30:36,877 Sanduíches prontos. 484 00:30:41,507 --> 00:30:44,969 Anderson, a comida é boa, mas o serviço é meio ruim. 485 00:30:45,928 --> 00:30:47,972 Será que seus pais te liberam hoje, 486 00:30:48,347 --> 00:30:50,558 Campeonato de Scrabble familiar hoje. 487 00:30:50,641 --> 00:30:51,767 Ei, Joey. 488 00:30:52,518 --> 00:30:55,854 -Posso conseguir escapar mais tarde. -Sabe onde estarei. 489 00:30:56,188 --> 00:30:57,648 Planeta Terra para Joey! 490 00:30:58,607 --> 00:31:00,234 Eu vou depois do jogo. 491 00:31:00,901 --> 00:31:03,821 "Enganação" é uma boa palavra longa pro jogo. 492 00:31:07,741 --> 00:31:09,702 Devo ter vindo em hora imprópria. 493 00:31:10,869 --> 00:31:13,706 Aqui está. É 7,50. 494 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Senhorita, gostaria... de alguma coisa? 495 00:31:19,878 --> 00:31:23,257 -Não, obrigada. -Disponha. 496 00:31:23,632 --> 00:31:25,676 -Pedi para viagem. -Por aqui. 497 00:31:27,052 --> 00:31:29,805 -Muito prazer. -É. Até mais tarde. 498 00:31:30,180 --> 00:31:31,473 Até mais. 499 00:31:36,562 --> 00:31:37,813 Bem... 500 00:31:39,815 --> 00:31:43,527 Está brincando? É minha preferida. Não é a sua? 501 00:31:44,153 --> 00:31:47,323 Não. Minha preferida é quando Streisand revê Redford 502 00:31:47,406 --> 00:31:50,492 anos depois nas ruas, e conversam agradavelmente. 503 00:31:50,784 --> 00:31:54,371 E cordialmente, e ela tira o cabelo dele da testa 504 00:31:54,455 --> 00:31:56,790 como quando se viram da primeira vez. 505 00:31:56,874 --> 00:32:00,753 É de morrer. É muito agridoce. Eles são feitos um para o outro. 506 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Só não puderam ser como eram. 507 00:32:04,173 --> 00:32:07,176 -Para. Vou chorar agora. -Certo. Vamos sair daqui. 508 00:32:07,760 --> 00:32:10,179 Te acompanho. Pelo caminho mais bonito. 509 00:32:10,262 --> 00:32:12,222 Damos as mãos como Katie e Hubbel? 510 00:32:12,306 --> 00:32:13,641 Talvez mais. 511 00:32:14,391 --> 00:32:15,851 Vou pegar minhas coisas. 512 00:32:21,357 --> 00:32:23,025 Olá, Tamara. 513 00:32:26,570 --> 00:32:28,489 Sr. Gold está logo ali. 514 00:32:28,572 --> 00:32:30,699 Eu sei. Ouvi. Vai te levar para casa. 515 00:32:31,283 --> 00:32:33,327 Mr. Gold é meu amigo. 516 00:32:33,410 --> 00:32:36,038 -Claramente. -Somos amigos, Pacey. 517 00:32:36,580 --> 00:32:39,792 Sei o que faz com seus alunos, ele está a fim, também. 518 00:32:40,626 --> 00:32:44,922 Olha, tem que parar com isso antes que saia do controle. 519 00:32:45,005 --> 00:32:47,466 -Já saiu do controle. -Tenho que ir. 520 00:32:47,758 --> 00:32:49,426 Espere. 521 00:32:49,677 --> 00:32:51,428 O que quer de mim? 522 00:32:53,097 --> 00:32:54,306 Você. 523 00:32:56,266 --> 00:32:57,810 Quero você. 524 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Não deveríamos estar aqui. 525 00:33:13,242 --> 00:33:16,328 Não deveríamos estar aqui. Se vir alguém, corra. 526 00:33:16,412 --> 00:33:19,164 -Estamos invadindo, né? -Sim, estamos. 527 00:33:19,957 --> 00:33:22,292 -Que lugar é esse? -O abrigo do monstro. 528 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 De verdade. O que é? É incrível. 529 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 É o terreno de um cara. 530 00:33:25,963 --> 00:33:28,424 Fez para a sua esposa, antes que morresse. 531 00:33:29,049 --> 00:33:31,552 Ela amava Grécia. Era seu lugar preferido. 532 00:33:31,635 --> 00:33:33,971 Adoeceu, não pode mais viajar. Então... 533 00:33:34,054 --> 00:33:37,099 -ele trouxe a Grécia a ela. -É tão romântico. 534 00:33:37,599 --> 00:33:39,685 -É? -Eu acho. 535 00:33:48,485 --> 00:33:50,612 É completamente lindo. 536 00:33:51,488 --> 00:33:53,699 Precisamos correr ou perderemos o sol. 537 00:33:54,867 --> 00:33:56,827 O que quer que eu faça aqui? 538 00:33:56,910 --> 00:33:58,954 Me dê isso. 539 00:33:59,037 --> 00:34:01,415 Sente-se aqui, e... 540 00:34:01,999 --> 00:34:04,793 me assista criar o momento. 541 00:34:13,761 --> 00:34:17,431 Pensei em usar isso para a última sequência. 542 00:34:18,182 --> 00:34:19,516 O que acha? 543 00:34:20,058 --> 00:34:22,728 Um pouco meloso, visto ser um filme de terror. 544 00:34:23,270 --> 00:34:27,024 É, mas estaria indo ao trágico final. 545 00:34:28,400 --> 00:34:29,860 Vê, o monstro está morto 546 00:34:29,943 --> 00:34:32,488 mas em sua morte, Penelope pode entender. 547 00:34:32,780 --> 00:34:36,909 Ela vem aqui, ao lugar secreto, para dizer adeus. É temático. 548 00:34:38,118 --> 00:34:40,078 Meio que equilibra todo o sangue. 549 00:34:41,413 --> 00:34:43,332 -Entendi. -Entendeu? 550 00:34:43,582 --> 00:34:45,042 Sim. 551 00:34:46,460 --> 00:34:48,295 -Pronta? -Estou. 552 00:34:49,922 --> 00:34:51,632 Certo, então... 553 00:34:51,840 --> 00:34:54,009 Então, qual minha... minha expressão? 554 00:34:54,593 --> 00:34:57,638 De saudade, uma incrível tristeza. 555 00:35:00,098 --> 00:35:01,767 Pense no que houve agora. 556 00:35:02,434 --> 00:35:04,728 Descobriu que o monstro que matou 557 00:35:04,812 --> 00:35:06,647 era o homem que amava. 558 00:35:07,022 --> 00:35:09,733 A vítima de um experimento que deu errado. 559 00:35:11,109 --> 00:35:12,486 Ação. 560 00:35:27,209 --> 00:35:28,460 Corta. 561 00:35:30,379 --> 00:35:32,339 -E, grava. -Ficou bom? 562 00:35:32,422 --> 00:35:35,509 -Porque, digo, posso fazer... -Você é incrível! 563 00:35:35,968 --> 00:35:38,345 Bem, tristeza é minha especialidade. 564 00:35:39,096 --> 00:35:41,557 -Devemos fazer de novo? -Ficou perfeito. 565 00:35:42,683 --> 00:35:45,769 -Tive um bom diretor. -Tive uma boa atriz. 566 00:35:49,481 --> 00:35:50,732 Então... 567 00:35:53,360 --> 00:35:56,113 É uma pena desperdiçar toda essa produção. 568 00:35:56,905 --> 00:35:58,156 O pôr do sol, 569 00:35:58,907 --> 00:36:00,367 a música, 570 00:36:00,784 --> 00:36:02,286 a suave luz das velas. 571 00:36:09,376 --> 00:36:10,836 Espere um minuto. 572 00:36:11,295 --> 00:36:12,629 O que está fazendo? 573 00:36:31,773 --> 00:36:33,483 Você é bom mesmo nisso. 574 00:36:36,737 --> 00:36:38,322 Esperava que viesse. 575 00:36:42,826 --> 00:36:44,286 Escute... 576 00:36:45,579 --> 00:36:46,872 Partiremos amanhã. 577 00:36:47,664 --> 00:36:52,127 Mas eu vou a Nova Iorque o tempo todo. Te levarei para jantar. 578 00:36:52,252 --> 00:36:54,755 No Rainbow Room. Dançaremos a noite toda. 579 00:36:58,133 --> 00:37:00,135 Não sou boa dançarina, Anderson. 580 00:37:01,470 --> 00:37:05,182 E prefiro Bouley. É minha cara. Sou uma garota do leste. 581 00:37:06,391 --> 00:37:08,268 Mas Bouley não é... 582 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 -Vou te dar o meu número. -Tudo bem. 583 00:37:33,669 --> 00:37:36,129 Me liga, certo? 584 00:37:40,342 --> 00:37:41,843 Sim. 585 00:38:15,752 --> 00:38:17,546 Posso te levar a algum lugar? 586 00:38:24,511 --> 00:38:25,804 Não. 587 00:38:27,806 --> 00:38:29,016 Você... 588 00:38:29,766 --> 00:38:31,601 Precisa ficar bem aqui 589 00:38:32,310 --> 00:38:33,812 na luz da lua. 590 00:38:36,815 --> 00:38:38,400 É o seu lugar. 591 00:38:46,783 --> 00:38:48,285 Tchau. 592 00:39:03,800 --> 00:39:06,470 Dawson, gravou um momento muito pessoal. 593 00:39:06,553 --> 00:39:09,890 Jen, por favor, deixe-me explicar, tudo bem? 594 00:39:09,973 --> 00:39:13,351 Queria que o momento entre nós fosse perfeito. 595 00:39:13,435 --> 00:39:16,897 Queria criar algo tão valioso quanto acho que você é. 596 00:39:16,980 --> 00:39:20,776 Dawson, você tenta demais. É zeloso demais. 597 00:39:20,859 --> 00:39:22,277 Esse é meu problema. 598 00:39:25,113 --> 00:39:27,157 Por que só não deixa acontecer? 599 00:39:27,240 --> 00:39:29,117 Por que precisa fazer acontecer? 600 00:39:29,201 --> 00:39:32,537 Eu não sei. Eu simplesmente... faço. Eu... 601 00:39:34,122 --> 00:39:36,833 Não sei o que dizer mais, Jen, 602 00:39:36,917 --> 00:39:39,628 exceto que minhas intenções são honradas. 603 00:39:41,922 --> 00:39:44,633 Nunca conheci alguém como você. Me assusta. 604 00:39:44,841 --> 00:39:46,968 -Te assusto? -Adoro como me assusta. 605 00:39:47,052 --> 00:39:48,220 Me deixa nervoso. 606 00:39:48,303 --> 00:39:52,182 Eu faço e digo essas idiotices, depois gasto essa energia 607 00:39:52,265 --> 00:39:54,684 para ser esperto e não me achar estúpido. 608 00:39:54,768 --> 00:39:58,063 Aí as ideias dão errado, fico parecendo mais estúpido. 609 00:39:58,146 --> 00:40:01,441 É um ciclo vicioso. Já estou no fim da linha agora. 610 00:40:01,525 --> 00:40:03,276 Porque só quero beijar você. 611 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 E se não for logo, vou explodir. 612 00:40:07,989 --> 00:40:10,617 Sabe, Dawson, isso é uma droga. 613 00:40:11,576 --> 00:40:12,786 Por que? 614 00:40:15,330 --> 00:40:17,749 -Agora estou assustada. -Por quê? 615 00:40:18,667 --> 00:40:23,547 O beijo. Quer dizer, planejou o beijo pra ser um grande acontecimento. 616 00:40:24,005 --> 00:40:26,508 E se eu for uma decepção? 617 00:40:28,260 --> 00:40:29,719 Jamais seria. 618 00:40:38,728 --> 00:40:41,898 -Onde estava? -Em lugar nenhum. 619 00:40:44,276 --> 00:40:46,194 Obrigada por me ajudar hoje. 620 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 Ela está sendo legal, Bodie. O que será? 621 00:40:51,032 --> 00:40:52,492 Pega leve. 622 00:40:53,493 --> 00:40:54,744 Está bem. 623 00:40:57,122 --> 00:41:01,209 Bouley, aquele restaurante em Nova Iorque, é no leste, certo? 624 00:41:01,293 --> 00:41:03,545 Não, não. É em Tribeca. 625 00:41:03,628 --> 00:41:05,589 E fechou há alguns anos. 626 00:41:05,672 --> 00:41:07,507 Tinham um ótimo chefe. Por quê? 627 00:41:08,717 --> 00:41:10,010 Por nada. 628 00:41:21,938 --> 00:41:24,816 Estou fazendo mais idiotices perto de você. 629 00:41:25,525 --> 00:41:28,695 O que significa fazer idiotices perto da mesma garota? 630 00:41:28,778 --> 00:41:31,656 Com certeza algo extremamente Freudiano. 631 00:41:34,284 --> 00:41:37,204 -Ah, não. -O quê? 632 00:41:37,287 --> 00:41:38,830 Temos que nos esconder. 633 00:41:44,628 --> 00:41:46,421 -Vamos. -Para onde vamos? 634 00:41:46,546 --> 00:41:48,173 Não sei. Rápido. 635 00:41:48,256 --> 00:41:49,799 Quem vem vindo? 636 00:41:54,137 --> 00:41:57,849 -Certo. O que faremos? -Vamos nos esconder. 637 00:42:09,486 --> 00:42:12,781 -É bem nojento. Fede. -Eu sei. 638 00:42:13,448 --> 00:42:15,450 Cara, tem coisa no meu cabelo. 639 00:42:15,533 --> 00:42:18,078 É só uma teia de aranha ou algo assim. 640 00:42:18,161 --> 00:42:19,412 Mas...