1 00:00:22,523 --> 00:00:26,986 Dit is het Jen-moment. M'n toekomst. Jen en ik. 2 00:00:27,111 --> 00:00:30,740 Een toekomst in zwart-wit. Zo retro. -Ik heb het over romantiek. 3 00:00:30,948 --> 00:00:34,827 Zo zal onze eerste kus zijn. -Hebben we het weer daarover? 4 00:00:35,035 --> 00:00:36,120 Heb je haar nog niet gekust? 5 00:00:36,328 --> 00:00:38,456 Het gaat niet over de kus. Het gaat om de reis. 6 00:00:38,664 --> 00:00:41,542 Het gaat over hoe je magie creëert en vasthoudt. 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,711 Valt Jen voor dit soort vreemde filmlogica? 8 00:00:43,878 --> 00:00:47,590 Het is niet vreemd, maar romantisch. -Het is ouderwets. Kus haar. 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,842 Neem de lift naar de volgende etage en stap uit. 10 00:00:50,050 --> 00:00:54,388 Zo eenvoudig is 't niet. Het gaat erom het perfecte moment te bereiken. 11 00:00:54,805 --> 00:00:58,434 Met de juiste muziek, belichting en gesprekstof. 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,187 Je kunt een kus niet storyboarden. -Tuurlijk wel. 13 00:01:01,395 --> 00:01:03,898 Het is niet echt. De films die je ziet... 14 00:01:04,106 --> 00:01:07,109 zijn valse beelden die buiten Hollywood niet bestaan. 15 00:01:07,234 --> 00:01:10,905 Niet waar. Die beelden zijn gebaseerd op de realiteit van fantasie. 16 00:01:11,280 --> 00:01:13,491 Verzon je dat net ter plekke? 17 00:01:13,866 --> 00:01:17,077 Iedereen denkt dat film onecht is, maar dat hoeven ze niet te zijn. 18 00:01:17,119 --> 00:01:19,121 From Here to Eternity. Die dan. 19 00:01:19,288 --> 00:01:20,706 Je moet het gewoon maken. 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,084 Dat perfecte moment op het strand kan van jou zijn. 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,711 Zand in m'n kruis. Lekker. 22 00:01:27,171 --> 00:01:32,176 Zo'n houding staat echte romantiek in de weg. 23 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Je bent te cynisch. 24 00:01:34,637 --> 00:01:38,098 Ik ben te moe voor dit gesprek. -Sorry, Dawson. 25 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 Romantiek komt niet met 'n leuk filmmuziekje. 26 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Ze noemen het stereo. 27 00:01:42,520 --> 00:01:45,105 Het komt niet met een zonsondergang of een verlichte sterrenhemel. 28 00:01:45,272 --> 00:01:48,359 Ik voel me beledigd door films die ons doen geloven... 29 00:01:48,567 --> 00:01:52,154 dat Brad Pitt en Sandra Bullock ons in het echt in zwijm doen vallen. 30 00:01:52,363 --> 00:01:55,157 Ik wist niet dat je op Brad Pitt viel. -Het is maar een voorbeeld. 31 00:01:55,366 --> 00:01:58,994 Sandra Bullock? -Dawson. Die films zijn niet echt. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,539 Ze tongzoenen niet. Het is de 22e opname. 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,500 Het meisje verveelt zich. De knul is homo. Allemaal propaganda. 34 00:02:04,708 --> 00:02:09,171 Je bent verbitterd... 35 00:02:09,338 --> 00:02:11,006 en cynisch. 36 00:02:11,090 --> 00:02:13,342 Zo was jij vroeger ook. 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,719 Veel interessanter. 38 00:02:15,928 --> 00:02:17,805 Nu kies ik voor magie. 39 00:02:18,764 --> 00:02:22,977 Je weet dat je in Peter Pan's fantasieland leeft? 40 00:02:23,102 --> 00:02:26,355 Het zal je ondergang zijn. -Ooit zul je het begrijpen, Joey. 41 00:02:26,564 --> 00:02:32,111 Je zult weten hoe 't is om naar iemand te verlangen en ze te willen kussen. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 Dan zul je me gelijk geven. 43 00:02:35,990 --> 00:02:39,785 Je hoeft er alleen maar in te geloven. 44 00:02:45,124 --> 00:02:48,544 Klap hard. Je bent de enige die Tinkerbell nog kan redden. 45 00:04:10,084 --> 00:04:12,962 Kom op jongens, spui eens wat ideeën. 46 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 Iets groots voor het overwinningsdansfeest? 47 00:04:15,756 --> 00:04:20,719 Aan het einde van de tweede akte. -Kan iemand hem uitleggen... 48 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 dat we goede ideeën zoeken? 49 00:04:24,098 --> 00:04:28,060 Laten we het geheel vrolijk en netjes houden, Nellie. 50 00:04:28,102 --> 00:04:32,064 Ik weet het. De coach krijgt een hartaanval, vlak voor de wedstrijd. 51 00:04:32,106 --> 00:04:35,150 Niemand geeft om de coach. Iets 52 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 groters. We filmen vanavond al. Moet 't script niet af zijn? 53 00:04:38,153 --> 00:04:42,074 We moeten het einde nog aanpassen. Er mist iets. 54 00:04:42,116 --> 00:04:45,035 Waarom bedenken we niet iets problematisch? 55 00:04:45,119 --> 00:04:48,122 Zoals drugs, drank, z'n vriendin raakt zwanger. 56 00:04:48,998 --> 00:04:52,126 Vermoord iemand. Een onverwachte dood doet het altijd. 57 00:04:52,292 --> 00:04:56,046 Er moet meer dramatische spanning komen. 58 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 Het is al eerder gedaan. 59 00:04:58,674 --> 00:05:01,010 Heeft niemand Rocky of The Karate Kid gezien? 60 00:05:01,093 --> 00:05:04,096 Deze film gaat over de underdog, niet het rijkeluisventje. 61 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Hij moet iets in zichzelf overwinnen. 62 00:05:07,099 --> 00:05:10,019 Het publiek moet weten waarom de wedstrijd belangrijk voor hem is. 63 00:05:10,102 --> 00:05:13,939 Wat doet het hem als hij wint. We moeten gevoel voor hem hebben. 64 00:05:17,109 --> 00:05:20,112 Belachelijk. Mr Gold, als producer... 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,240 eis ik dat u hem tot stilte maant. 66 00:05:31,790 --> 00:05:34,376 Ik zag dat u me m'n proefwerk niet teruggaf. 67 00:05:34,585 --> 00:05:37,087 Moet ik nablijven? 68 00:05:37,129 --> 00:05:40,049 Je hebt weer een mooi cijfer voor je proefwerk. 69 00:05:40,090 --> 00:05:42,676 Mooi, net als knap? 70 00:05:43,093 --> 00:05:45,262 Mooi, als in: hoe krijg je het voor elkaar. 71 00:05:46,055 --> 00:05:49,475 Heb je ooit van Ethan Frome gehoord? 72 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Hij heeft een boerderij. 73 00:05:54,521 --> 00:05:56,106 Hou op, Pacey. 74 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 Dit is serieus. 75 00:05:58,484 --> 00:06:02,821 De andere leraren praten ook over je werk, of het gebrek eraan. 76 00:06:03,030 --> 00:06:05,282 Je gaat achteruit. Je zult zakken. 77 00:06:05,491 --> 00:06:08,118 Weet u hoe moeilijk het is om te zakken? 78 00:06:08,285 --> 00:06:11,705 Er zit veel werk achter. 79 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 Is dit met opzet? -Natuurlijk. 80 00:06:13,916 --> 00:06:15,876 Het is vooropgezet. 81 00:06:16,085 --> 00:06:19,046 Ik hoopte dat een bepaalde lerares me zou redden... 82 00:06:19,088 --> 00:06:21,090 door me privé-les te geven. 83 00:06:21,256 --> 00:06:23,467 Er is niets mis met je intelligentie. 84 00:06:24,093 --> 00:06:28,722 Natuurlijk niet. Ik kan me alleen niet concentreren. 85 00:06:28,931 --> 00:06:31,058 Ik heb een slavendrijver nodig. 86 00:06:31,100 --> 00:06:36,105 Eentje met een zweep? -Zo kunnen we niet met elkaar omgaan. 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 Natuurlijk niet. Het is fout. Taboe. 88 00:06:39,108 --> 00:06:40,859 Maar je kunt me bijles geven. 89 00:06:41,068 --> 00:06:45,114 Dat is mogelijkheid binnen onze werkrelatie. 90 00:06:50,119 --> 00:06:52,704 Ik heb een lerarenvergadering na de les. 91 00:06:53,038 --> 00:06:57,167 Maar ik werk laat. Kom je rond zessen hier? 92 00:06:58,752 --> 00:07:00,254 Ja. 93 00:07:21,984 --> 00:07:25,279 Het voelt alsof de baby in m'n ribbenkast zit. 94 00:07:25,487 --> 00:07:28,824 Je bent enorm. Waarom ga je niet naar huis? 95 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 Vertel een zwangere vrouw nooit dat ze dik is. 96 00:07:31,618 --> 00:07:35,372 Je bent niet dik, Bessie. Alleen gigantisch enorm. 97 00:07:35,539 --> 00:07:38,041 Je zus doet me aan een walvis op het droge denken. 98 00:07:38,083 --> 00:07:41,295 Bodie. -Je maakt een grapje, hè? 99 00:07:42,087 --> 00:07:43,130 Het was een grapje. 100 00:07:43,338 --> 00:07:46,383 Dit is m'n kans. Gold zal me in z'n klas toelaten... 101 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 als ik me dit weekend bewijzen kan. 102 00:07:48,760 --> 00:07:51,096 Hoe dan? -Ik werk mee aan Helmets of Glory. 103 00:07:51,138 --> 00:07:55,058 Ik ben Nellie's assistent. Als test. -Ja, hoe nederig je kan zijn. 104 00:07:55,100 --> 00:07:56,226 Daar gaat het om. 105 00:07:56,435 --> 00:07:59,229 Als ik haar wangedrag kan tolereren, mag ik de klas in. 106 00:07:59,438 --> 00:08:01,190 Onze serveerslaaf is er. 107 00:08:01,398 --> 00:08:04,401 Daardoor vallen wel m'n romantische plannen met Jen in het water. 108 00:08:04,651 --> 00:08:08,155 Vergeet Wonderbra toch even. Moet je niet aan je eigen film werken? 109 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 Ik zou 't eigenlijk alle twee doen. 110 00:08:10,157 --> 00:08:12,409 Ik zou fantasie en werkelijkheid overbruggen... 111 00:08:12,618 --> 00:08:15,162 en bewijzen dat romantiek kan worden gecreëerd. 112 00:08:15,454 --> 00:08:17,372 Vergeet het toch. -Wat bedoel je? 113 00:08:17,539 --> 00:08:19,958 De laatste scène in de film. Het monster is dood. 114 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 De schoonheid doodt het beest en zo. 115 00:08:22,169 --> 00:08:25,088 Penelope, onze heldin, zegt het beest vaarwel. 116 00:08:25,214 --> 00:08:28,175 Ik zou het bij de ruïne filmen. -Dat is verboden terrein. 117 00:08:28,383 --> 00:08:30,886 Laat je niet pakken. -Het is perfect voor 'n monster. 118 00:08:31,094 --> 00:08:33,096 Weelderig en romantisch. -En de perfecte plek... 119 00:08:33,305 --> 00:08:36,642 om een jonge, mooie actrice te verleiden. 120 00:08:36,850 --> 00:08:40,229 Jij bent achterbaks. -Zo klinkt het goedkoop. 121 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Wat kom je doen of kom je ons besmetten? 122 00:08:43,023 --> 00:08:44,107 Ik wil eten meenemen. 123 00:08:44,316 --> 00:08:48,111 Tien fish en chips, vijf friet en twaalf garnalenburgers. 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 En wat wil jij? 125 00:08:50,280 --> 00:08:53,158 Iets sexy is wel wat. 126 00:08:53,408 --> 00:08:56,119 Ik heb een soort date vanavond. 127 00:08:56,328 --> 00:08:58,247 Welk dier is dit keer de gelukkige? 128 00:08:58,413 --> 00:09:01,708 Wat windt een vrouw op? -Iemand anders dan jij? 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,502 Je bedoelt oesters. -Juist, die. 130 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 Een dozijn oesters, Joey. Pak maar in. 131 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Dat mag nu, Joey. 132 00:09:09,091 --> 00:09:10,259 Hallo. Joey? 133 00:09:12,761 --> 00:09:15,514 Is er iemand thuis? 134 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 Wie is die vent? -Welke? 135 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 Die knul die je je nek liet breken. 136 00:09:22,396 --> 00:09:25,148 Ken je hem? -Ik heb hem nog nooit gezien. 137 00:09:25,399 --> 00:09:27,067 Vast een rijk ventje... 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 die net van z'n ouders' jacht afkomt. 139 00:09:30,112 --> 00:09:33,865 Zou Joey eindelijk de andere sekse ontdekt hebben? 140 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 Hou je mond. -Sorry, jongeman. 141 00:09:37,119 --> 00:09:39,955 Deze juffrouw vindt... -Hou op. 142 00:09:41,707 --> 00:09:45,419 Vergeet 't maar. Als ze van 'n jacht komen vallen ze niet op serveersters. 143 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 Ik doe je wat. Als je slaapt... 144 00:09:51,091 --> 00:09:54,052 snij ik je keel door of 'n schroevendraaier op je slaap. 145 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 Wees er klaar voor. 146 00:10:15,115 --> 00:10:19,077 Wat doe jij hier? 147 00:10:19,119 --> 00:10:21,538 Ik leef m'n fantasie uit. 148 00:10:21,705 --> 00:10:24,291 Nee, echt. -Cliff gaf me een rol. 149 00:10:24,499 --> 00:10:28,295 Hoefde je er niets voor te doen? -Nee, Cliff's een aardige vent. 150 00:10:28,503 --> 00:10:32,632 Ik heb twee zinnen: 'Zo gaat ie goed' en 'Die Whalers zijn groot'. 151 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Maar je hoort in mijn film, niet in dit eerbetoon aan hoofddeksels. 152 00:10:36,887 --> 00:10:39,056 Ik ben blij dat je kon komen. 153 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 Net op tijd. 154 00:10:40,891 --> 00:10:43,935 We zouden net beginnen. -Repetitie. 155 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Bedankt, David. -Het is Dawson. 156 00:11:07,834 --> 00:11:10,379 Is Ethan al op de kermis? 157 00:11:10,587 --> 00:11:12,172 Ja, hij is er. 158 00:11:12,381 --> 00:11:14,007 Ja, hoor. 159 00:11:14,091 --> 00:11:17,469 Dat is apart. Toen ik het las, zat er geen kermis in. 160 00:11:25,102 --> 00:11:28,814 Wat was jij op school? -Hoe bedoel je? 161 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 Was je de atleet, de slimmerik of de cheerleader? 162 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 Waarom vraag je dat? -Ik vroeg het me af. 163 00:11:33,819 --> 00:11:37,114 Ik was de aanvoerder van het dansteam en lette op de kas. 164 00:11:37,155 --> 00:11:39,116 En ik studeerde veel. 165 00:11:39,866 --> 00:11:43,120 Vriendje? -Ja. 166 00:11:43,245 --> 00:11:47,457 Een atleet. -Middenvelder. Waarom? 167 00:11:48,542 --> 00:11:50,669 Zou je ooit met me zijn uitgegaan? 168 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 Pacey. 169 00:11:53,380 --> 00:11:55,632 We zijn op school. We zijn niet alleen. 170 00:11:55,841 --> 00:11:59,094 Er zijn mensen in het gebouw. -Het is maar een vraag. 171 00:11:59,386 --> 00:12:02,305 Als we samen op school hadden gezeten en we even oud waren... 172 00:12:02,556 --> 00:12:04,474 zou je met me zijn uitgegaan? 173 00:12:04,683 --> 00:12:06,101 Waarschijnlijk niet. 174 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 Dat was lang geleden, en ik ben wijzer geworden. 175 00:12:13,108 --> 00:12:14,818 Ik begrijp meer. 176 00:12:15,110 --> 00:12:18,113 Tenminste tot een paar weken geleden. 177 00:12:21,241 --> 00:12:22,451 Wat is dit? 178 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 Vragen over de eerste twee hoofdstukken. 179 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Als je deze kunt beantwoorden... 180 00:12:28,039 --> 00:12:30,584 krijg je misschien een beloning. 181 00:13:31,353 --> 00:13:35,106 Geen applaus. Stuur maar geld. 182 00:13:35,565 --> 00:13:37,484 Wacht, ga nou niet. 183 00:13:40,403 --> 00:13:42,113 Je begluurde me. 184 00:13:42,239 --> 00:13:45,992 Het is hier openbaar. -Het geeft niet. 185 00:13:46,117 --> 00:13:48,161 Ik heet Anderson. Anderson Crawford. 186 00:13:48,703 --> 00:13:50,830 Gefeliciteerd. 187 00:13:51,831 --> 00:13:55,085 Heb je een naam of ben je alleen maar eigenwijs? 188 00:13:55,627 --> 00:13:59,130 Alleen maar eigenwijs. -En men vindt dat leuk? 189 00:13:59,589 --> 00:14:01,758 Ik heb ze niet gevraagd. 190 00:14:04,427 --> 00:14:06,054 Zeg eens... 191 00:14:06,888 --> 00:14:08,431 Wat brengt jou naar Capeside? 192 00:14:10,183 --> 00:14:12,352 Moeilijke vraag, soms? 193 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 Vertel 't me maar een keer. 194 00:14:18,024 --> 00:14:21,152 En jij? -M'n ouders. 195 00:14:21,361 --> 00:14:25,115 Ze zijn gek op antiek. Ze zijn op zoek naar een stoel. 196 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 Blijkbaar heeft Paul Revere er ooit in gezeten. 197 00:14:28,076 --> 00:14:30,745 Dat zegt een hoop over je ouders, maar hoe zit het met jou? 198 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 Ik ben bemanning. Beter dan kostschool. 199 00:14:33,415 --> 00:14:37,085 Al die mannen op een kluitje moet niet te lang duren. 200 00:14:37,544 --> 00:14:40,046 Maar ik zit hier maar te vertellen. 201 00:14:40,088 --> 00:14:41,923 Zeg jij eens wat. 202 00:14:42,299 --> 00:14:46,803 Ik ben een Vis. Ik ben gek op Harleys, bodypiercing en mannen met tatoeages. 203 00:14:48,471 --> 00:14:51,474 Ben je hier met je ouders? Hebben jullie een boot? 204 00:14:54,102 --> 00:14:56,521 We zijn met de chauffeur gekomen. 205 00:14:56,730 --> 00:14:58,106 Moeder haat zeilen. 206 00:14:58,315 --> 00:15:02,110 Ze is niet gek op de zon. Ze verbrandt gauw. 207 00:15:02,569 --> 00:15:05,530 En jij? -Ik heb zonnebrandcrème op. 208 00:15:05,739 --> 00:15:09,117 Vind je zeilen leuk? -Waarom wil je dat weten? 209 00:15:09,659 --> 00:15:11,745 Ik doe onderzoek. 210 00:15:11,953 --> 00:15:16,625 Ik wil dat je morgen met me gaat zeilen. 211 00:15:17,626 --> 00:15:20,295 Ik kan niet. -Dan laat ik je m'n tatoeage zien. 212 00:15:20,795 --> 00:15:22,839 Hij heeft een tatoeage? 213 00:15:23,089 --> 00:15:26,635 Dat merk je wel als je meegaat. 214 00:15:26,926 --> 00:15:28,428 Twaalf uur? 215 00:15:31,931 --> 00:15:33,516 Goed. 216 00:15:33,725 --> 00:15:36,061 Misschien. -Misschien is goed... 217 00:15:36,102 --> 00:15:38,938 als je me zegt hoe je heet. 218 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 Deborah Kerr... 219 00:15:43,401 --> 00:15:45,111 ...son. 220 00:15:45,195 --> 00:15:47,155 Deborah Carson. 221 00:15:49,908 --> 00:15:52,535 Klaar. Vraag maar. 222 00:15:53,161 --> 00:15:56,081 Laten we rustig beginnen. 223 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Hoe heette Ethan's vrouw? 224 00:15:58,500 --> 00:16:00,585 Zeena? -Correct. 225 00:16:00,794 --> 00:16:04,005 Wat heb ik gewonnen? -Niet zo snel, er is meer. 226 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 Hoe heette de plaats waar ze woonden? 227 00:16:06,299 --> 00:16:08,593 Starkfield? -Goed zo. 228 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 Goed. 229 00:16:11,012 --> 00:16:14,057 Ik ben zover. -Nog een. 230 00:16:14,349 --> 00:16:17,435 Waarom denk je dat Ethan zo veel plichtsbesef voelde? 231 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 Je moet wat voorbeelden uit de tekst noemen... 232 00:16:22,148 --> 00:16:24,901 als je antwoord geeft. 233 00:16:27,404 --> 00:16:30,198 Daarom moeten we er extra tegenaan. -Acht dagen per week. 234 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Weet je nog hoe hard we deze zomer hebben gewerkt? 235 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 Nu levert het wat op. -Met lof uit de gemeenschap. 236 00:16:35,078 --> 00:16:37,122 We doen het voor de coach. -Hij kijkt graag. 237 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 We zullen ze wat laten zien. 238 00:16:39,374 --> 00:16:42,043 Voeg nog 'n cliché toe. -Leg het er dik bovenop. 239 00:16:42,085 --> 00:16:44,629 Mag ik er nog een? -Nou, nou. 240 00:16:44,838 --> 00:16:46,464 Moet er gepraat worden... 241 00:16:46,673 --> 00:16:48,800 met Mr Gold over je gedrag? 242 00:16:49,008 --> 00:16:51,094 Cut. Cut. 243 00:16:51,177 --> 00:16:53,263 Zet 'm op, Nellie. -Zeker weten. 244 00:16:53,471 --> 00:16:57,684 Als de producer zal ik hem precies vertellen... 245 00:16:57,892 --> 00:17:01,813 hoe je het filmen verstoord hebt en de productie vertraagde. 246 00:17:02,021 --> 00:17:04,524 Sinds wanneer haat je me zo? Wat heb ik gedaan? 247 00:17:04,733 --> 00:17:08,278 Het is wat je hebt nagelaten. Je hoort hier niet, Dawson. 248 00:17:08,486 --> 00:17:12,490 Ik heb de hele zomer aan het script gewerkt en ik vind het niet leuk... 249 00:17:12,699 --> 00:17:14,909 dat jij het onderuit haalt. 250 00:17:15,452 --> 00:17:18,371 Ik haat je niet, Dawson, maar dit zijn zaken. 251 00:17:18,580 --> 00:17:22,250 Het is puur zakelijk. Je mag wel wat dankbaarheid tonen. 252 00:17:22,667 --> 00:17:25,503 Of je gaat beter je best doen, of je ligt eruit. 253 00:17:25,712 --> 00:17:27,797 Begrepen? 254 00:17:28,006 --> 00:17:30,091 We gaan weer. 255 00:17:30,341 --> 00:17:33,428 Op uw plaats. Daar gaan we. 256 00:17:33,636 --> 00:17:35,096 Vanaf het begin. 257 00:17:36,222 --> 00:17:39,893 ...het maakt haar motivatie duidelijk dat Ethan niet ziet... 258 00:17:40,101 --> 00:17:44,731 dat haar leven op de boerderij beperkt is. 259 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 En m'n beloning? 260 00:17:54,783 --> 00:17:58,077 Ongelofelijk. Ik had niet gedacht dat je zo ver zou komen. 261 00:17:58,119 --> 00:18:00,747 Dus Miss Jacobs blufte? 262 00:18:02,081 --> 00:18:04,125 Je educatie is je beloning. 263 00:18:04,334 --> 00:18:06,127 Nee, nee, nee. 264 00:18:07,045 --> 00:18:08,755 Oké, je houdt het van me te goed. 265 00:18:09,923 --> 00:18:12,091 Het is oké, Tamara. -Nee, dat is het niet. 266 00:18:12,258 --> 00:18:15,804 Pacey, niet hier, niet nu. Ik werk hier. 267 00:18:16,054 --> 00:18:19,516 Het is laat. Er is geen conciërge, geen filmcrew. 268 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 Iedereen is naar huis. We zijn alleen. 269 00:18:22,727 --> 00:18:26,105 Pacey. -Wat is er? 270 00:18:27,565 --> 00:18:29,901 Je hebt gelijk. 271 00:18:31,569 --> 00:18:33,988 Laten we het maar doen. 272 00:18:34,280 --> 00:18:36,616 Maar waar? Ik weet het al.. 273 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 M'n bureau. De eerste keer moet op het bureau zijn. 274 00:18:39,702 --> 00:18:41,538 Kleed je uit. 275 00:18:42,497 --> 00:18:45,667 Schiet op, we hebben niet veel tijd. Laat zakken. 276 00:18:45,875 --> 00:18:50,338 Ik weet wat je aan 't doen bent. Je wilt zien hoe ver ik ga. 277 00:18:50,547 --> 00:18:52,465 Nee, ik ben serieus. 278 00:18:52,674 --> 00:18:54,634 Trek 'm uit. 279 00:18:56,094 --> 00:18:58,888 Ik heb je door, Tamara. 280 00:18:59,097 --> 00:19:01,891 Je denkt dat ik het niet zal doen. 281 00:19:02,100 --> 00:19:06,104 Heb je condooms? Die hebben we nodig. 282 00:19:07,021 --> 00:19:10,108 Het is een middelbare school. Je vindt ze vast wel ergens. 283 00:19:10,900 --> 00:19:13,236 Ik... -Wat is er? 284 00:19:13,444 --> 00:19:18,116 Het is niet de meest romantische plek. 285 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 Is dit je eerste keer, Pacey? 286 00:19:25,415 --> 00:19:27,083 Dat weet jij ook wel. 287 00:19:30,211 --> 00:19:32,422 Ga naar huis, Pacey. 288 00:19:33,214 --> 00:19:35,091 Zoek een meisje van je eigen leeftijd... 289 00:19:35,216 --> 00:19:38,845 niet een gekke vrouw van middelbare leeftijd. 290 00:19:39,053 --> 00:19:41,180 Nee, maar... -Hou maar op. 291 00:19:41,389 --> 00:19:44,100 Dit kan niet verder gaan. Het is verkeerd. 292 00:19:44,142 --> 00:19:48,062 Ik hoop dat je 't begrijpt. -Kijk me aan. 293 00:19:48,104 --> 00:19:51,649 Je zegt dat het verkeerd is en vanavond is dat waar. 294 00:19:51,858 --> 00:19:53,693 Maar ik wil je wel vertellen... 295 00:19:53,902 --> 00:19:57,697 dat ik geloof dat het soms goed is om de verkeerde dingen te doen. 296 00:20:11,836 --> 00:20:13,212 Welterusten... 297 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 Tammy. 298 00:20:55,088 --> 00:20:58,716 Deborah. Deborah Carson. 299 00:20:58,925 --> 00:21:02,095 Anderson. Anderson Crawford. 300 00:21:04,639 --> 00:21:06,724 Je ziet er geweldig uit. 301 00:21:13,106 --> 00:21:17,235 Wil je aan boord komen? Kom, ik help je. 302 00:21:17,443 --> 00:21:22,115 M'n ouders kennen Carsons die in Palm Beach overwinteren. Familie? 303 00:21:22,281 --> 00:21:24,534 Nee, wij komen voornamelijk uit Manhattan. 304 00:21:24,742 --> 00:21:26,744 Waar ging je naar school? -Choate. 305 00:21:26,953 --> 00:21:30,081 Vervelend, hè? -Wat? 306 00:21:30,248 --> 00:21:34,669 Kostschool. -Ik vind het wel leuk. 307 00:21:34,877 --> 00:21:38,464 Wat is er leuk aan? -Het is een privilege. 308 00:21:38,673 --> 00:21:40,925 Denk aan de andere keuze. 309 00:21:41,092 --> 00:21:43,761 Je zou in een stadje als dit kunnen wonen... 310 00:21:43,970 --> 00:21:46,597 waar niets bijzonders gebeurt. 311 00:21:46,806 --> 00:21:50,309 Ik heb het niet over de school. Maar over het 'kost'-gedeelte. 312 00:21:50,518 --> 00:21:53,521 Het lijkt wat onnatuurlijk, van huis gaan als je twaalf bent... 313 00:21:53,730 --> 00:21:57,316 weg van je familie. Het is niet eerlijk. 314 00:21:57,525 --> 00:21:59,152 Ja. 315 00:21:59,360 --> 00:22:02,238 Ik denk dat ik er wel gewend aan raak... 316 00:22:02,405 --> 00:22:04,407 maar dat gebeurt nooit. 317 00:22:07,076 --> 00:22:09,537 Ik wist niet dat je zeilen kon. 318 00:22:09,746 --> 00:22:12,999 Ik ben een vrouw met veel talenten. 319 00:23:06,636 --> 00:23:10,014 M'n vader investeert veel. Hij werkt niet echt. 320 00:23:10,098 --> 00:23:12,266 Hij verdient alleen geld. En de jouwe? 321 00:23:12,475 --> 00:23:15,728 CEO van een groot bedrijf. 322 00:23:15,937 --> 00:23:17,647 O, ja? Welk? 323 00:23:18,272 --> 00:23:21,275 Ze maken de meest verkochte tampon. 324 00:23:22,860 --> 00:23:25,113 Hoe zit het met je vriendje? 325 00:23:27,156 --> 00:23:30,076 Is dit je vreemde manier om te vragen of ik er een heb? 326 00:23:30,368 --> 00:23:34,038 Daar ging ik vanuit. 327 00:23:34,747 --> 00:23:39,168 Waarom denk je dat? -De manier waarop je gedraagt. 328 00:23:39,418 --> 00:23:43,131 Handen thuis. Het is net een radiosignaal. 329 00:23:43,673 --> 00:23:47,760 Als ik een vriendin had, zou ik ook willen dat ze dat signaal uitzendt. 330 00:23:49,887 --> 00:23:52,306 Hoe zou jij je voelen als ze naar een verlaten strand zeilde... 331 00:23:52,515 --> 00:23:54,767 met een mysterieuze man? 332 00:23:55,560 --> 00:23:58,187 Als ze er eerlijk over was. 333 00:23:58,396 --> 00:24:02,108 Er niet over loog. Waarheid doet geen pijn. 334 00:24:02,275 --> 00:24:04,944 Leugens wel. 335 00:24:06,070 --> 00:24:09,740 Eerlijkheid is wat ik vooral in een meisje zoek. 336 00:24:11,742 --> 00:24:14,495 Kom, op, iedereen. We kunnen het. 337 00:24:14,704 --> 00:24:16,706 Actie. 338 00:24:17,748 --> 00:24:19,876 John, zie het niet als een footballteam. 339 00:24:20,084 --> 00:24:21,961 Zie het als een familie. -Hoezo, Tim? 340 00:24:22,086 --> 00:24:25,882 Als we als een familie spelen, kunnen we Brister verslaan. 341 00:24:26,090 --> 00:24:28,134 Nu zeg je iets waars. 342 00:24:28,342 --> 00:24:29,969 Cut. 343 00:24:31,971 --> 00:24:36,100 Kan iemand die niet epileptisch is de camera laten bedienen? 344 00:24:36,142 --> 00:24:40,146 Doe jij 't maar. Ren achteruit met de camera en zie maar of je 't beter kunt. 345 00:24:40,354 --> 00:24:44,650 Er is een manier voor. Als je... -Zei je iets? 346 00:24:45,985 --> 00:24:47,862 Ziet er goed uit. 347 00:24:49,071 --> 00:24:51,949 We hebben meer tape nodig. 348 00:24:52,074 --> 00:24:54,785 Apport, hondje Dawson. 349 00:24:57,496 --> 00:25:00,374 Hoe gaat het daar? Klaar voor de cheerleaders? 350 00:25:00,583 --> 00:25:03,461 Nauwelijks. Ze hebben nog niet eens 'n goede eerste scène. 351 00:25:03,669 --> 00:25:07,381 Als regisseur is Cliff een geweldige quarterback. 352 00:25:07,590 --> 00:25:12,053 We kunnen niet allemaal 'n genie zijn. -Helmets of Glory? 353 00:25:12,094 --> 00:25:15,973 Kun je dat zeggen zonder te lachen? -Nauwelijks. 354 00:25:16,474 --> 00:25:20,895 Waarom ben je hier? Ik snap 't niet. Om me vernederd te zien worden? 355 00:25:21,103 --> 00:25:23,606 Ik wist dat je hier zou zijn. 356 00:25:25,107 --> 00:25:27,902 Wil je, als we vroeg klaar zijn, me helpen met die schemeringshot? 357 00:25:28,069 --> 00:25:30,863 Absoluut. Ik wil al zo lang met een echte regisseur werken. 358 00:25:31,072 --> 00:25:36,077 Later. Als we ooit wegkomen. -Je zegt het maar. 359 00:25:39,288 --> 00:25:42,959 Hier is 't heuveltje en dit is Elm. Als Oswald hier zou zijn... 360 00:25:43,084 --> 00:25:45,503 Geloof je die magische kogeltheorie? 361 00:25:45,711 --> 00:25:49,715 Beweer je dat iedereen van de Warren-commissie loog? 362 00:25:49,924 --> 00:25:54,095 Ik vond Kevin Costner aardig overtuigend in JFK. 363 00:25:54,136 --> 00:25:56,514 Ongelofelijk dat je het rapport echt hebt gelezen. 364 00:25:56,722 --> 00:26:00,476 Is het niet miljoenen pagina's lang? -Nieuwsgierigheid. 365 00:26:01,477 --> 00:26:05,648 Er is nieuwsgierig en er zijn zandmodellen van Dallas. 366 00:26:05,856 --> 00:26:08,150 Heb ik al over m'n ufo-theorie verteld? 367 00:26:08,401 --> 00:26:10,528 Je wat? -M'n Ufo-theorie. 368 00:26:10,695 --> 00:26:16,117 Hoe ze soms hele steden wegvagen? 369 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 Nee, nog niet. 370 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Het is Dallas maar, thuis van Ross Perot en de Cowboys. 371 00:26:26,085 --> 00:26:28,462 Niemand zal het missen. 372 00:26:33,009 --> 00:26:35,094 Kijk eens hoe laat het is. Ik moet gaan. 373 00:26:35,136 --> 00:26:37,930 M'n ouders wachten op me. 374 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Is dat de waarheid? 375 00:26:41,100 --> 00:26:45,104 Of probeer je een romantisch moment te omzeilen? 376 00:26:47,481 --> 00:26:49,066 Het spijt me. 377 00:26:49,108 --> 00:26:51,819 Laten we Assepoester naar huis brengen. 378 00:27:03,789 --> 00:27:07,168 Het was leuk, Anderson, maar... 379 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Je moet de waarheid weten. -En dat is? 380 00:27:15,593 --> 00:27:18,012 Ik ben Assepoester niet. 381 00:27:18,929 --> 00:27:21,015 Niet in de verste verte. 382 00:27:27,104 --> 00:27:30,149 Achtergrondactie. Klapbord. 383 00:27:31,108 --> 00:27:34,612 Dit is het, mensen. Dit is de shot. Ik voel het. 384 00:27:34,779 --> 00:27:37,156 Actie. 385 00:27:37,365 --> 00:27:39,283 John, zie het niet als een footballteam. 386 00:27:39,492 --> 00:27:42,411 Zie het als een familie. -Hoezo, Tim? 387 00:27:42,620 --> 00:27:45,873 Cut. Sorry. Nog een keer. 388 00:27:46,082 --> 00:27:47,875 De magie van film. -Pacey. 389 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 Wat doet die loser hier? -Kom uit dat ding. 390 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Ik hield het warm. 391 00:27:53,297 --> 00:27:56,425 Cliff, lieverd, het werkt niet. 392 00:27:56,634 --> 00:27:59,053 Ik weet dat je deze glijdende shot wil... 393 00:27:59,095 --> 00:28:01,305 maar is het statief niet beter hiervoor? 394 00:28:01,555 --> 00:28:06,268 Zal ik wat laten zien? -Oké, Dawson, nu is het uit. 395 00:28:06,477 --> 00:28:08,270 Wacht eens. 396 00:28:08,604 --> 00:28:11,524 Laat me je idee horen. Ik sta ervoor open. 397 00:28:11,732 --> 00:28:13,692 Actie. 398 00:28:13,859 --> 00:28:16,028 John, zie het niet als een footballteam. 399 00:28:16,070 --> 00:28:19,782 Zie het als een familie. -Nu zeg je iets waars. 400 00:28:19,990 --> 00:28:22,284 Dat is nog eens trots. -We gaan ze pakken. 401 00:28:22,535 --> 00:28:24,161 Ja. 402 00:28:24,578 --> 00:28:28,082 Cut. Geweldig, dat is het. 403 00:28:38,300 --> 00:28:41,679 Je was geweldig vandaag. Je had Nellie goed onder controle. 404 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 Dank je. Het echte filmen moet nog beginnen. 405 00:28:44,557 --> 00:28:46,684 Wat kan ik jullie brengen? 406 00:28:46,892 --> 00:28:50,729 Twee broodjes kalkoen en twee cola. -Geen mayonaise op die van mij. 407 00:28:50,938 --> 00:28:53,107 Misschien wil je Bodie's calorievrije kruidensaus? 408 00:28:53,149 --> 00:28:55,568 Smaakt heerlijk met de kalkoen. -Verkocht. 409 00:28:55,734 --> 00:28:57,445 De broodjes om mee te nemen, de cola drinken we hier wel. 410 00:28:57,653 --> 00:28:59,989 We nemen de schemering op. Bij de ruïne. 411 00:29:00,072 --> 00:29:02,950 O, ja. Ik zal me haasten. 412 00:29:03,534 --> 00:29:06,996 Wat heeft Joey? -Geen idee. Wel vreemd. 413 00:29:07,079 --> 00:29:09,081 Je was te laat. 414 00:29:09,123 --> 00:29:14,086 Ik ben de baas tot je 18e of tot papa vrijkomt. 415 00:29:14,170 --> 00:29:16,380 We moeten elkaar helpen. 416 00:29:16,630 --> 00:29:20,468 Het kan niet anders. -Sorry. Verpest m'n humeur maar. 417 00:29:20,676 --> 00:29:26,140 Ik probeerde een moment van geluk te creëren in m'n zielige bestaan. 418 00:29:26,474 --> 00:29:28,893 Dat moet je toch begrijpen? 419 00:29:34,773 --> 00:29:36,775 Wat is er? 420 00:29:37,151 --> 00:29:39,278 Niks. 421 00:29:40,362 --> 00:29:42,573 Mag ik bij je komen zitten? 422 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Ga je gang. 423 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Wie is dat? -Niemand. 424 00:29:51,540 --> 00:29:54,960 Hij is leuk. -Wie? 425 00:29:55,085 --> 00:29:56,712 Hallo, Deborah. 426 00:29:56,921 --> 00:29:58,756 Ik dacht dat je bij je ouders was. 427 00:29:58,964 --> 00:30:01,509 Wie is Deborah? -Zij. 428 00:30:01,717 --> 00:30:03,969 Nee, hoor. 429 00:30:04,094 --> 00:30:05,679 Dat is ze niet? 430 00:30:05,888 --> 00:30:10,976 Met wie heb ik dan de middag doorgebracht? Een oplichter? 431 00:30:11,101 --> 00:30:15,022 We noemen haar geen Deborah. Wij zeggen Deb. 432 00:30:15,105 --> 00:30:18,108 Komen jullie ook uit New York? 433 00:30:18,150 --> 00:30:22,029 Wat is hier gaande? -Ja, we zijn op doorreis. 434 00:30:22,071 --> 00:30:24,782 Deb en ik zitten op dezelfde school. En jij? 435 00:30:24,990 --> 00:30:28,536 Anderson. Deborah en ik waren zeilen. 436 00:30:29,537 --> 00:30:33,332 Kom je erbij zitten? Deb's vriend, die we nog nooit hebben ontmoet. 437 00:30:33,541 --> 00:30:35,084 Ik ga eten halen. 438 00:30:35,167 --> 00:30:37,628 De broodjes zijn klaar. 439 00:30:41,090 --> 00:30:45,219 Anderson, het eten is prima, de bediening kan beter. 440 00:30:45,427 --> 00:30:48,055 Denk je dat je van je ouders weg mag vanavond? 441 00:30:48,097 --> 00:30:50,224 Scrabble familie-competitie vanavond. 442 00:30:50,432 --> 00:30:52,101 Hé, Joey. 443 00:30:52,142 --> 00:30:55,563 Misschien kan ik wegkomen. -Je weet waar ik ben. 444 00:30:55,771 --> 00:30:58,148 Aarde aan Joey. 445 00:30:58,315 --> 00:31:00,025 Ik kom na de wedstrijd. 446 00:31:00,067 --> 00:31:04,613 'Schertsvertoning' is een mooi woord met veel punten. 447 00:31:07,199 --> 00:31:10,160 Ik onderbreek zeker iets. 448 00:31:10,369 --> 00:31:13,414 Alstublieft. 7,50. 449 00:31:15,749 --> 00:31:19,420 Kan ik u helpen? 450 00:31:19,628 --> 00:31:23,173 Nee, dank u. 451 00:31:23,382 --> 00:31:26,260 Ik heb gebeld met een bestelling. -Deze kant op. 452 00:31:26,468 --> 00:31:30,097 Het was leuk je te ontmoeten. -Tot later. 453 00:31:30,139 --> 00:31:32,057 Dag. 454 00:31:36,228 --> 00:31:37,896 Nou... 455 00:31:39,189 --> 00:31:43,485 Echt waar? Die vind ik het leukst. De jouwe niet? 456 00:31:43,694 --> 00:31:46,905 Mijn favoriete scène is als Streisand Redford later tegenkomt... 457 00:31:47,072 --> 00:31:50,075 jaren later op straat, en ze praten gezellig... 458 00:31:50,200 --> 00:31:53,912 En dan doet ze z'n haar opzij... 459 00:31:54,079 --> 00:31:56,624 zoals ze deed toen ze elkaar jaren geleden ontmoetten. 460 00:31:56,832 --> 00:32:01,045 Het was zo bitterzoet. Ze hoorden bij elkaar. 461 00:32:01,086 --> 00:32:03,714 Maar ze konden niet terug naar wie ze vroeger waren. 462 00:32:03,922 --> 00:32:07,092 Stop. Anders ga ik huilen. -Laten we weggaan. 463 00:32:07,301 --> 00:32:09,887 Ik breng je thuis. We nemen de toeristische route. 464 00:32:10,095 --> 00:32:12,056 Houden we handjes vast zoals Katie en Hubbell? 465 00:32:12,097 --> 00:32:13,474 Misschien wel meer. 466 00:32:14,058 --> 00:32:16,352 Ik haal m'n spullen. 467 00:32:21,065 --> 00:32:23,150 Hallo, Tamara. 468 00:32:26,070 --> 00:32:28,030 Mr Gold is om de hoek. 469 00:32:28,072 --> 00:32:30,824 Ja, ik hoorde hem. Hij brengt je thuis. 470 00:32:31,033 --> 00:32:33,035 Mr Gold is een vriend. 471 00:32:33,077 --> 00:32:35,954 Duidelijk. -We zijn bevriend, Pacey. 472 00:32:36,080 --> 00:32:40,042 Ik weet wat je met je studenten doet, dus hem wacht wat. 473 00:32:40,084 --> 00:32:44,421 Je moet hiermee ophouden voor het uit de hand loopt. 474 00:32:44,630 --> 00:32:47,341 Dat is het al. -Ik moet gaan. 475 00:32:47,549 --> 00:32:49,134 Wacht. 476 00:32:49,343 --> 00:32:52,596 Wat wil je van me? 477 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 Jou. 478 00:32:55,974 --> 00:32:57,643 Ik wil jou. 479 00:33:11,073 --> 00:33:12,825 We horen hier niet te zijn. 480 00:33:13,033 --> 00:33:16,161 De man is dood en z'n zoon is gek. Als je iemand ziet, ren weg. 481 00:33:16,370 --> 00:33:19,123 Dit is verboden terrein, hè? -Ja. 482 00:33:19,331 --> 00:33:21,792 Wat is dit voor 'n plek? -De schuilplaats van het monster. 483 00:33:22,000 --> 00:33:25,295 Wat is het werkelijk? Ongelofelijk. -Het is op iemands landgoed. 484 00:33:25,504 --> 00:33:28,340 Hij bouwde het voor z'n vrouw, voor ze stierf. 485 00:33:28,549 --> 00:33:31,051 Ze was gek op Griekenland. Haar favoriete plek. 486 00:33:31,093 --> 00:33:33,512 Toen werd ze ziek en kon niet meer reizen. 487 00:33:33,721 --> 00:33:36,932 Dus bracht hij Griekenland naar haar. -Dat is zo romantisch. 488 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Echt? -Ik vind van wel. 489 00:33:48,652 --> 00:33:51,029 Dit is prachtig. 490 00:33:51,071 --> 00:33:54,366 We moeten opschieten, anders is de zon weg. 491 00:33:54,575 --> 00:33:58,704 Wat wil je dat ik doe? -Geef me dat maar. 492 00:33:58,954 --> 00:34:01,457 Ga hier maar zitten... 493 00:34:01,665 --> 00:34:04,710 en zie hoe ik het moment creëer. 494 00:34:13,594 --> 00:34:17,806 Ik dacht dit voor de eindscène te gebruiken. 495 00:34:18,015 --> 00:34:19,433 Wat denk je? 496 00:34:19,641 --> 00:34:22,519 Het is een beetje zoet, voor een horrorfilm. 497 00:34:22,978 --> 00:34:27,858 Maar ik wil juist een tragisch einde. 498 00:34:28,066 --> 00:34:32,070 Kijk, het monster is dood, maar Penelope komt tot begrip door z'n dood. 499 00:34:32,321 --> 00:34:37,326 Ze komt hier, naar z'n geheime plek, om afscheid te nemen. 500 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Het weegt op tegen al het bloed. 501 00:34:41,079 --> 00:34:43,165 Op die manier. 502 00:34:43,415 --> 00:34:44,958 Ja. 503 00:34:46,084 --> 00:34:48,879 Klaar? 504 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Oké, dus... 505 00:34:51,423 --> 00:34:54,092 Wat wil je dat ik doe? 506 00:34:54,301 --> 00:34:58,263 Een verlangen naar. Onbeschrijflijk verdriet. 507 00:34:59,973 --> 00:35:02,142 Denk over wat er net gebeurd is. 508 00:35:02,351 --> 00:35:04,728 Je ontdekt dat 't monster dat je hebt gedood... 509 00:35:04,895 --> 00:35:06,730 in werkelijkheid de man was van wie je hield. 510 00:35:06,939 --> 00:35:10,442 Het slachtoffer van een experiment dat verkeerd afliep. 511 00:35:10,692 --> 00:35:12,528 Actie. 512 00:35:26,875 --> 00:35:28,919 Cut. 513 00:35:30,087 --> 00:35:32,005 En dat is 'm. -Was dat goed? 514 00:35:32,089 --> 00:35:35,592 Want ik kan het... -Je bent geweldig. 515 00:35:35,801 --> 00:35:38,345 Verdriet is m'n specialiteit. 516 00:35:38,554 --> 00:35:42,391 Moeten we het nog een keer doen? -Het was perfect. 517 00:35:42,641 --> 00:35:46,812 Ik had een goede regisseur. -En ik een goede actrice. 518 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 Dus... 519 00:35:51,650 --> 00:35:52,860 Dus... 520 00:35:53,068 --> 00:35:56,613 Het is zonde om dit prachtige ontwerp niet verder te gebruiken: 521 00:35:56,822 --> 00:35:58,657 de zonsondergang... 522 00:35:58,866 --> 00:36:00,200 de muziek... 523 00:36:00,409 --> 00:36:02,077 het zachte kaarslicht. 524 00:36:08,834 --> 00:36:10,794 Wacht eens. 525 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 Wat doe je? 526 00:36:31,607 --> 00:36:34,067 Je bent goed. 527 00:36:36,320 --> 00:36:38,614 Ik hoopte al dat je zou komen. 528 00:36:42,409 --> 00:36:44,077 Luister... 529 00:36:45,078 --> 00:36:47,289 we gaan morgen weg. 530 00:36:47,497 --> 00:36:52,044 Maar ik ben vaak in New York. Ik neem je mee uit eten. 531 00:36:52,085 --> 00:36:54,922 De Rainbow Room. Kunnen we de hele avond dansen. 532 00:36:57,716 --> 00:37:01,053 Ik dans niet zo geweldig, Anderson. 533 00:37:01,094 --> 00:37:04,932 En ik ga liever naar Bouley. Mijn plek. Ik kom uit de Eastside. 534 00:37:06,099 --> 00:37:09,061 Maar Bouley is niet... 535 00:37:11,313 --> 00:37:15,025 Hier is m'n nummer. 536 00:37:33,502 --> 00:37:36,296 Bel me, wil je? 537 00:37:40,217 --> 00:37:41,969 Ja. 538 00:38:15,669 --> 00:38:18,171 Kan ik je ergens heen brengen? 539 00:38:22,509 --> 00:38:24,302 Nee. 540 00:38:24,511 --> 00:38:26,096 Nee. 541 00:38:27,431 --> 00:38:29,224 Jij... 542 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 Jij moet hier blijven... 543 00:38:32,144 --> 00:38:34,479 in het maanlicht. 544 00:38:36,648 --> 00:38:39,067 Daar hoor je thuis. 545 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Dag. 546 00:39:03,300 --> 00:39:06,094 Dawson, je nam een zeer persoonlijk moment op. 547 00:39:06,261 --> 00:39:09,473 Jen, mag ik het uitleggen? 548 00:39:09,681 --> 00:39:13,018 Ik wilde het perfecte moment voor ons maken. 549 00:39:13,060 --> 00:39:16,646 Ik wilde iets maken wat liet zien hoe bijzonder ik je vind. 550 00:39:16,855 --> 00:39:20,233 Dawson, je overdrijft. 551 00:39:20,734 --> 00:39:23,070 Dat is m'n ondergang. 552 00:39:24,071 --> 00:39:26,448 Waarom kun je het gewoon niet laten gebeuren? 553 00:39:26,656 --> 00:39:28,867 Waarom moet je het zelf in werking zetten? 554 00:39:29,076 --> 00:39:33,288 Ik weet het niet. 555 00:39:33,914 --> 00:39:36,249 Ik weet niet wat ik moet zeggen... 556 00:39:36,458 --> 00:39:40,462 behalve dat ik het goed bedoel. 557 00:39:41,463 --> 00:39:44,091 Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet. Je maakt me bang. 558 00:39:44,257 --> 00:39:46,384 Ik maak je bang? -Op een leuke manier. 559 00:39:46,593 --> 00:39:47,844 Maar het maakt me zenuwachtig. 560 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 En dan doe ik iets doms, en verspil al die energie... 561 00:39:51,389 --> 00:39:54,309 om dingen te bedenken zodat je niet denkt dat ik dom ben. 562 00:39:54,476 --> 00:39:57,646 Die ideeën zorgen er juist voor dat ik er dom uitzie. 563 00:39:57,854 --> 00:40:01,024 Niets werkt. Ik weet niet meer wat ik moet doen. 564 00:40:01,066 --> 00:40:02,984 Ik wil je alleen maar kussen. 565 00:40:03,068 --> 00:40:06,238 En als ik je niet gauw zoen, ontplof ik nog. 566 00:40:07,447 --> 00:40:10,784 Weet je, Dawson, dit is echt dom. 567 00:40:11,284 --> 00:40:13,453 Waarom? 568 00:40:14,996 --> 00:40:18,083 Nu ben ik bang. -Waarom? 569 00:40:18,166 --> 00:40:23,421 De kus. Je hebt het zo geïdealiseerd. 570 00:40:23,630 --> 00:40:26,091 Misschien stel ik wel teleur. 571 00:40:27,926 --> 00:40:30,220 Dat kan niet. 572 00:40:38,228 --> 00:40:42,524 Waar was je? -Nergens. 573 00:40:43,733 --> 00:40:46,069 Bedankt voor de hulp. 574 00:40:46,236 --> 00:40:50,323 Ze is aardig, Bodie. Wat betekent dat? 575 00:40:50,532 --> 00:40:52,367 Wees voorzichtig. 576 00:40:53,076 --> 00:40:54,911 Goed. 577 00:40:56,663 --> 00:41:00,750 Bouley, dat restaurant in New York, is toch in de Eastside? 578 00:41:00,959 --> 00:41:03,044 Nee, het is in Tribeca. 579 00:41:03,086 --> 00:41:05,130 En het is al een paar jaar dicht. 580 00:41:05,338 --> 00:41:08,091 Ze hadden een geweldige kok. Waarom? 581 00:41:08,300 --> 00:41:09,968 Zomaar. 582 00:41:21,646 --> 00:41:24,941 Ik doe steeds meer domme dingen voor je. 583 00:41:25,066 --> 00:41:28,445 Wat betekent dat? 584 00:41:28,653 --> 00:41:32,324 Het is vast iets Freudiaans. 585 00:41:34,075 --> 00:41:36,953 O, nee. -Wat is er? 586 00:41:37,078 --> 00:41:39,206 We moeten ons verstoppen. 587 00:41:44,127 --> 00:41:46,046 Kom op. -Waar gaan we heen? 588 00:41:46,087 --> 00:41:47,839 Ik weet 't niet. Opschieten. 589 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 Wie komt eraan? 590 00:41:53,970 --> 00:41:57,432 Wat doen we? -We verstoppen ons. 591 00:42:09,069 --> 00:42:13,073 Dit is smerig. Het stinkt. -Ik weet het. 592 00:42:13,114 --> 00:42:17,577 Er zit wat in m'n haar. -Het is maar een spinnenweb. 593 00:42:17,786 --> 00:42:19,621 Het is maar...