1 00:00:22,690 --> 00:00:27,319 Dette er Jen-øyeblikket. Dette er meg og Jen i framtiden. 2 00:00:27,361 --> 00:00:31,073 - En svarthvit framtid. - Jeg mener romantikken. 3 00:00:31,115 --> 00:00:35,161 - Vårt første kyss blir sånn. - Er vi tilbake på det? 4 00:00:35,202 --> 00:00:36,454 Har dere ikke kysset? 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,789 Det handler ikke om kysset. 6 00:00:38,831 --> 00:00:41,876 Det handler om å skape magi. 7 00:00:41,917 --> 00:00:44,044 Faller Jen for filmlogikken? 8 00:00:44,086 --> 00:00:47,923 - Det er romantisk. - Det er gammeldags. Kyss henne. 9 00:00:47,965 --> 00:00:50,176 Ta heisen til neste etasje. 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,385 Det er ikke så lett. 11 00:00:51,427 --> 00:00:54,555 Jeg må skape et perfekt øyeblikk. 12 00:00:54,972 --> 00:00:58,601 Det må planlegges, med riktig musikk og dialog. 13 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 Du kan ikke lage bildemanus for et kyss. 14 00:01:01,562 --> 00:01:04,231 Det er ikke virkeligheten. Filmene dine- 15 00:01:04,273 --> 00:01:07,359 - er falske bilder som ikke finnes utenfor Hollywood. 16 00:01:07,401 --> 00:01:11,071 Det er ikke sant. De er baserte på fantasiens virkelighet. 17 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Fant du akkurat på det? 18 00:01:14,033 --> 00:01:17,328 Filmene må ikke være fantasi. 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,413 Man kan ha From Here to Eternity. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,040 Man må skape det. 21 00:01:21,081 --> 00:01:24,335 Du kan bli Deborah Kerr på stranden. 22 00:01:24,376 --> 00:01:25,878 Sand i skrittet. Flott. 23 00:01:27,338 --> 00:01:32,510 Det er en slik holdning som hindrer at eventyr inntreffer. 24 00:01:32,551 --> 00:01:34,762 - Du er for kynisk. - Nettopp. 25 00:01:34,804 --> 00:01:38,474 - Du er for herdet til denne samtalen. - Jeg er lei for det. 26 00:01:38,516 --> 00:01:41,018 Men romantikk kommer ikke med musikk. 27 00:01:41,060 --> 00:01:42,645 Det kalles en stereo. 28 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 Ikke med en solnedgang heller. 29 00:01:45,439 --> 00:01:48,692 Jeg føler meg fornærmet av denne filmmentaliteten, - 30 00:01:48,734 --> 00:01:52,488 - at Brad Pitt og Sandra Bullock kommer til å dukke opp. 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,491 - Liker du Brad Pitt? - Nei, det er en analogi. 32 00:01:55,533 --> 00:01:59,328 - Sandra Bullock? - Disse filmene er ikke virkelige. 33 00:01:59,370 --> 00:02:01,872 De kysser ikke med tungen. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,834 Hun er kjeder seg. Han er homse. Det er propaganda. 35 00:02:04,875 --> 00:02:09,463 Joey, din bitre, kyniske, herdede... 36 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 ...ting. 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,676 Du pleide å være bitter og kynisk. 38 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 Du var interessant da. 39 00:02:16,095 --> 00:02:17,972 Men nå velger jeg magien. 40 00:02:18,931 --> 00:02:23,310 Dette Peter Pan-landet du lever i... 41 00:02:23,352 --> 00:02:26,689 - ...kommer til å bli ditt fall. - Du kommer til å forstå en dag. 42 00:02:26,730 --> 00:02:29,608 Du kommer til å vite hvordan det er å lengte etter noen, - 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,319 - og ønske å kysse dem. Og du kommer til å si: 44 00:02:32,361 --> 00:02:34,071 "Dawson, du hadde rett." 45 00:02:36,156 --> 00:02:39,952 Du skjønner, Joey, alt du trenger å gjøre er å tro. 46 00:02:45,374 --> 00:02:48,711 Klapp hardt, Dawson. Du kan være Tingelings siste håp. 47 00:04:10,376 --> 00:04:13,295 Ok, unger. Få høre ideene deres. 48 00:04:13,337 --> 00:04:15,881 Hva med et stort nummer ved dansen? 49 00:04:15,923 --> 00:04:17,633 På slutten av andre akt. 50 00:04:17,675 --> 00:04:21,053 Kan noen hils Tommy Tune der bak- 51 00:04:21,095 --> 00:04:24,264 - at diskusjonen ikke gjelder enfoldige ideer? 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,310 La oss holde dette møtet positivt og politisk korrekt, Nellie. 53 00:04:28,352 --> 00:04:32,314 Jeg vet det. Treneren får hjerteinfarkt før kampen. 54 00:04:32,356 --> 00:04:35,484 Ingen bryr seg om treneren. Det må være større. 55 00:04:35,526 --> 00:04:38,320 Vi begynner å filme i kveld. Vi burde låse manuset. 56 00:04:38,362 --> 00:04:42,324 Ja, men vi må løse enden. Det mangler noe. 57 00:04:42,366 --> 00:04:45,327 Vi kan gi rollefiguren et problem. 58 00:04:45,369 --> 00:04:48,372 Dop, alkohol, eller en gravid kjæreste. 59 00:04:49,164 --> 00:04:52,459 Drep noen. Uventede dødsfall funker alltid. 60 00:04:52,501 --> 00:04:56,296 Dere må skape litt dramatisk spenning. 61 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 Det finnes en formel for det. 62 00:04:58,841 --> 00:05:01,301 Har dere sett Rocky eller Karate Kid? 63 00:05:01,343 --> 00:05:04,430 Filmen må handle om den underlegne. 64 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 Han må takle sine indre konflikter. 65 00:05:07,349 --> 00:05:10,310 Man må vite hvorfor kampen er viktig for ham. 66 00:05:10,352 --> 00:05:14,106 Hva beviser han for seg selv? Vi må bry oss om ham. 67 00:05:17,359 --> 00:05:20,446 Patetisk! Mr. Gold, som produsent, - 68 00:05:20,487 --> 00:05:23,407 -insisterer jeg på at du får ham til å tie. 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,752 Du ga ikke tilbake prøven min. 70 00:05:34,793 --> 00:05:37,296 Ville du snakke med meg etter timen? 71 00:05:37,337 --> 00:05:40,299 Det betyr at du fikk enda et primtall. 72 00:05:40,340 --> 00:05:42,843 Primtall, som en prima biff? 73 00:05:43,302 --> 00:05:45,429 Et primtall, som 23. 74 00:05:46,221 --> 00:05:49,641 Vet du noe om Ethan Frome? 75 00:05:50,434 --> 00:05:52,352 Jeg vet at han har en gård. 76 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 Slutt, Pacey. 77 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 Dette er alvorlig. 78 00:05:58,650 --> 00:06:03,155 Jeg hørte de andre lærerne snakke om ditt mangelfulle arbeid. 79 00:06:03,197 --> 00:06:05,616 Du kommer til å stryke. 80 00:06:05,657 --> 00:06:08,410 Vet du hvor vanskelig det er å stryke? 81 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Dette har krevd store anstrengelser. 82 00:06:12,081 --> 00:06:14,083 - Er det med vilje? - Selvsagt. 83 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Dette er en overlagt innsats. 84 00:06:16,293 --> 00:06:21,381 Jeg håpet at en viss lærer ville hjelpe meg med privattimer. 85 00:06:21,423 --> 00:06:23,634 Dette gjelder ikke din intelligens. 86 00:06:24,259 --> 00:06:29,056 Selvsagt ikke. Jeg har problemer med å konsentrere meg. 87 00:06:29,098 --> 00:06:31,308 Jeg trenger en slavedriver. 88 00:06:31,350 --> 00:06:36,396 - En med en pisk. - Pacey! Vi kan ikke oppføre oss sånn. 89 00:06:36,438 --> 00:06:39,233 Nei, dette er feil. Tabu. 90 00:06:39,274 --> 00:06:41,193 Men du kan undervise meg. 91 00:06:41,235 --> 00:06:45,322 Det er akseptabelt i forholdet vårt som student og lærer. 92 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Jeg har et møte etter timen. 93 00:06:53,205 --> 00:06:57,376 Men jeg jobber sent. Kan vi møtes her rundt klokken seks? 94 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 Ja. 95 00:07:22,151 --> 00:07:25,612 Det føles som at barnet sitter fast i brystkassen min. 96 00:07:25,654 --> 00:07:29,158 Du er enorm. Hvorfor går du ikke hjem? 97 00:07:29,199 --> 00:07:31,743 Si aldri en gravid kvinne at hun er fet. 98 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Unnskyld. Du er ikke fet, Bessie. Du er bare gigantisk. 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,333 Søsteren din ser ut som en strandet hval. 100 00:07:38,375 --> 00:07:41,461 - Bodie. - Du fleiper vel? 101 00:07:42,296 --> 00:07:43,463 Det var en spøk. 102 00:07:43,505 --> 00:07:46,717 Dette er min sjanse. Gold lar meg bli med i klassen- 103 00:07:46,758 --> 00:07:48,886 -om jeg beviser meg selv i helgen. 104 00:07:48,927 --> 00:07:51,305 - Hvordan da? - Jeg er med i filmteamet. 105 00:07:51,346 --> 00:07:55,309 - Jeg assisterer Nellie. Det er en test. - Ja, i fornedring. 106 00:07:55,350 --> 00:07:56,560 Det er poenget. 107 00:07:56,602 --> 00:07:59,563 Hvis jeg viser en vinnende holdning, så er jeg inne. 108 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 Vår serveringsdame er her. 109 00:08:01,565 --> 00:08:04,568 Det ødelegger mine romantiske planer med Jen i helgen. 110 00:08:04,818 --> 00:08:06,445 Glem henne for stund. 111 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Må du ikke jobbe med filmen din? 112 00:08:08,530 --> 00:08:10,324 Jeg tenkte å gjøre begge to. 113 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Sammenføye fantasi og virkelighet, - 114 00:08:12,784 --> 00:08:15,370 -og bevise at romantikk kan skapes. 115 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 - Kutt ut. - Hva snakker du om? 116 00:08:17,748 --> 00:08:20,334 Siste scenen. Monsteret er dødt. 117 00:08:20,375 --> 00:08:22,336 Skjønnheten drepte udyret. 118 00:08:22,377 --> 00:08:25,339 Penelope, heltinnen, sier farvel til uhyret. 119 00:08:25,380 --> 00:08:28,508 - Vi filmer ved ruinene. - Det er ulovlig inntrenging. 120 00:08:28,550 --> 00:08:31,220 Det er en perfekt monsterstedet. 121 00:08:31,261 --> 00:08:33,430 - Romantisk. - Det perfekte stedet... 122 00:08:33,472 --> 00:08:36,975 ...å forføre skuespilleren som spiller Penelope. 123 00:08:37,017 --> 00:08:40,562 - Ditt svin. - Du får det til å virke billig. 124 00:08:40,604 --> 00:08:42,940 Vil dere bestille noe? 125 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 Jeg vil ta med meg- 126 00:08:44,483 --> 00:08:48,403 - ti fish and chips, fem pommes frites og et dusin burgere. 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 Og hva vil du ha? 128 00:08:50,447 --> 00:08:53,533 Noe sexy ville vært fint. 129 00:08:53,575 --> 00:08:56,453 Jeg har en kanskje-date i kveld. 130 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 Hvilken heldig ku blir det i kveld? 131 00:08:58,622 --> 00:09:02,084 - Hva gjør kvinner kåte? - Din rake motsetning? 132 00:09:02,125 --> 00:09:03,877 - Du mener østers. - Ja. 133 00:09:03,919 --> 00:09:06,505 Et dusin østers, Joey. Pakk dem. 134 00:09:06,546 --> 00:09:09,299 Du kan pakke dem nå, Joey. 135 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 Hallo. Joey? 136 00:09:12,928 --> 00:09:15,681 Er det noen hjemme? 137 00:09:16,098 --> 00:09:18,892 - Hvem var det? - Hvem? 138 00:09:20,352 --> 00:09:22,521 Han som knakk nakken på deg. 139 00:09:22,562 --> 00:09:25,524 - Kjenner du ham? - Jeg har aldri sett ham før. 140 00:09:25,565 --> 00:09:27,317 Han er nok en rik fyr- 141 00:09:27,359 --> 00:09:30,320 -som gikk av sine foreldres yacht. 142 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 Merker Joey endelig det motsatte kjønn? 143 00:09:34,241 --> 00:09:37,327 - Hold kjeft. - Unnskyld meg, unge mann! 144 00:09:37,369 --> 00:09:40,122 - Denne kvinnen mener... - Ditt rasshøl! 145 00:09:41,915 --> 00:09:45,627 Glem det, Joey. Yachtgutter liker ikke servitriser. 146 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Jeg skal drepe deg når du sover. 147 00:09:51,341 --> 00:09:54,303 Jeg skal stikke en skrutrekker i tinningen på deg. 148 00:09:54,344 --> 00:09:56,096 Vær klar. 149 00:10:15,365 --> 00:10:19,328 - Hei, Dawson. - Hei, hva gjør du her? 150 00:10:19,369 --> 00:10:21,872 Jeg virkeliggjør en fantasi. 151 00:10:21,913 --> 00:10:24,666 - Alvorlig talt. - Cliff ga meg en rolle. 152 00:10:24,708 --> 00:10:28,628 - Du trengte vel ikke ligge på sofaen? - Cliff er en hyggelig fyr. 153 00:10:28,670 --> 00:10:32,966 Jeg har to replikker. "Bravo" og "Whalers ser store ut." 154 00:10:33,008 --> 00:10:37,012 Men du skal medvirke i filmen min, ikke denne hjelmhyllesten. 155 00:10:37,054 --> 00:10:39,306 Hei! Jeg er glad for at du kom. 156 00:10:39,348 --> 00:10:41,016 - Hei. - Akkurat i tide. 157 00:10:41,058 --> 00:10:44,102 - Vi skulle akkurat begynne. - Tid for øving. 158 00:10:48,357 --> 00:10:51,360 - Takk, David. - Det er Dawson. 159 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Har Ethan kommet til tivoliet ennå? 160 00:11:10,754 --> 00:11:12,506 Ja, det har han. 161 00:11:12,547 --> 00:11:14,299 Ja, det har han. 162 00:11:14,341 --> 00:11:17,636 Det var ikke noe tivoli der da jeg leste den. 163 00:11:25,268 --> 00:11:29,147 - Hva var du på high school? - Hva mener du? 164 00:11:29,189 --> 00:11:31,274 En sportsidiot eller en lesehest? 165 00:11:31,316 --> 00:11:33,944 - Hvordan det? - Jeg er bare nysgjerrig. 166 00:11:33,985 --> 00:11:37,322 Jeg var kaptein for danseteamet og klassens sekretær. 167 00:11:37,364 --> 00:11:39,366 Og jeg studerte flittig. 168 00:11:40,033 --> 00:11:43,412 - Kjæreste? - Ja. 169 00:11:43,453 --> 00:11:47,666 - En sportsidiot. - Han spilte senter. Hvorfor spør du? 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 Hadde du datet meg? 171 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 Pacey. 172 00:11:53,547 --> 00:11:55,966 Vi er på skolen. Vi er ikke alene. 173 00:11:56,007 --> 00:11:59,511 - Det finnes folk i bygningen. - Det var bare et spørsmål. 174 00:11:59,553 --> 00:12:02,472 Hvis vi hadde gått på skolen og vært på samme alder, - 175 00:12:02,722 --> 00:12:04,808 -hadde du datet meg da? 176 00:12:04,850 --> 00:12:06,351 Antageligvis ikke. 177 00:12:09,354 --> 00:12:13,316 Men det var lenge siden, og jeg har lært meg mye. 178 00:12:13,358 --> 00:12:14,985 Jeg er smartere nå. 179 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Iallfall inntil for noen uker siden. 180 00:12:21,408 --> 00:12:22,784 Hva er dette? 181 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Spørsmålene på de første kapitlene. 182 00:12:25,370 --> 00:12:28,206 Hvis du klarer å svare på alle- 183 00:12:28,248 --> 00:12:30,792 -så kanskje jeg gir deg litt oppmuntring. 184 00:12:32,252 --> 00:12:34,337 - Jaså? - Ja. 185 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 Ingen applaus. Send penger isteden. 186 00:13:35,732 --> 00:13:37,651 Vent, ikke gå. 187 00:13:40,570 --> 00:13:42,364 Du spionerte på meg. 188 00:13:42,405 --> 00:13:46,326 - Det er en offentlig brygge. - Det er greit. 189 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Jeg heter Anderson Crawford. 190 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Gratulerer. 191 00:13:52,040 --> 00:13:55,293 Har du et navn, eller bare en holdning? 192 00:13:55,835 --> 00:13:59,339 - Bare en holdning. - Synes folk det er sjarmerende? 193 00:13:59,756 --> 00:14:01,925 Jeg har ikke spurt. 194 00:14:04,594 --> 00:14:06,221 Så... 195 00:14:07,055 --> 00:14:08,598 Hva gjør du i Capeside? 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Vanskelig spørsmål? Jeg vet det. 197 00:14:12,727 --> 00:14:14,729 Du kan svare senere. 198 00:14:18,191 --> 00:14:21,486 - Hvorfor kom du til Capeside? - Foreldrene mine. 199 00:14:21,528 --> 00:14:25,323 De liker antikviteter. De jager etter en stol. 200 00:14:25,365 --> 00:14:28,326 Paul Revere satt visstnok i den. 201 00:14:28,368 --> 00:14:31,121 Det forklarer foreldrene dine, men ikke deg. 202 00:14:31,162 --> 00:14:33,582 Jeg er mannskapet. Bedre enn internat. 203 00:14:33,623 --> 00:14:37,335 Man kan ikke stå ut i et miljø med bare menn for lenge. 204 00:14:37,752 --> 00:14:40,297 Jeg er den eneste som forteller noe her. 205 00:14:40,338 --> 00:14:42,090 Fortell noe om deg selv. 206 00:14:42,465 --> 00:14:46,970 Jeg er fisk. Jeg liker motorsykler, piercing og menn med tatoveringer. 207 00:14:48,638 --> 00:14:51,641 Er du her med foreldrene dine? Har dere en båt? 208 00:14:54,311 --> 00:14:56,855 Vi tok med sjåføren. 209 00:14:56,896 --> 00:14:58,440 Mamma hater å seile. 210 00:14:58,481 --> 00:15:02,360 Hun liker ikke solen. Hun blir lett solbrent. 211 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 - Og du? - Jeg bruker solkrem. 212 00:15:05,905 --> 00:15:09,367 - Nei, liker du å seile? - Hvordan det? 213 00:15:09,868 --> 00:15:12,120 Jeg foretar en undersøkelse. 214 00:15:12,162 --> 00:15:16,833 For jeg vil at du skal seile med meg. I morgen. 215 00:15:17,834 --> 00:15:20,462 - Jeg kan ikke. - Du får se min tatovering. 216 00:15:20,962 --> 00:15:23,006 Har modellen har en tatovering? 217 00:15:23,340 --> 00:15:26,801 Hvis du blir med og seiler så får du se. 218 00:15:27,093 --> 00:15:28,595 Klokken 12? 219 00:15:32,098 --> 00:15:33,850 Ok. 220 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 - Kanskje. - Jeg kan leve med "kanskje"... 221 00:15:36,353 --> 00:15:39,105 ...hvis du sier hva du heter. 222 00:15:41,775 --> 00:15:43,526 Deborah Kerr... 223 00:15:43,568 --> 00:15:45,320 ...son. 224 00:15:45,362 --> 00:15:47,364 Deborah Carson. 225 00:15:50,075 --> 00:15:52,702 Ferdig. Spør meg ut. 226 00:15:53,370 --> 00:15:56,456 Ok, vi begynner med de lette spørsmålene. 227 00:15:56,498 --> 00:15:58,667 Hva het Ethans kone? 228 00:15:58,708 --> 00:16:00,960 - Hvem er Zeena? - Korrekt. 229 00:16:01,002 --> 00:16:04,297 - Hva vinner jeg? - Ikke så fort. Det kommer mer. 230 00:16:04,339 --> 00:16:06,424 Hva het byen de bodde i? 231 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 - Hva er Starkfield? - Utmerket. 232 00:16:08,968 --> 00:16:10,929 Nettopp. 233 00:16:11,179 --> 00:16:14,224 - Jeg er klar. - Ett til. 234 00:16:14,516 --> 00:16:17,602 Hvorfor tror du at Ethan følte seg så forpliktet? 235 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Du må siter noen eksempler- 236 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 -når du konstruerer ditt svar. 237 00:16:27,570 --> 00:16:30,532 - Vi må gi det 110 prosent. - Åtte dager i uken. 238 00:16:30,573 --> 00:16:32,575 Husker dere hvordan vi slet i sommer? 239 00:16:32,617 --> 00:16:35,328 - Det er nå det lønner seg. - Med delt dusj. 240 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 - For treneren! - Han liker å se på. 241 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Vi viser dem hva vi er gode for! 242 00:16:39,582 --> 00:16:42,293 - En klisjé, takk. - Det er nå det gjelder. 243 00:16:42,335 --> 00:16:44,963 - Kan jeg få en til? - Har du sett. 244 00:16:45,004 --> 00:16:46,798 Må noen snakke- 245 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 -med Mr. Gold om noens holdning? 246 00:16:49,175 --> 00:16:51,302 Kutt! 247 00:16:51,344 --> 00:16:53,596 - Gjør det, Nellie. - Det skal jeg. 248 00:16:53,638 --> 00:16:58,017 Tro meg, som produsent akter jeg å fortelle nøyaktig- 249 00:16:58,059 --> 00:17:02,147 - hvordan du forstyrret innspillingen og forsinket produksjonen. 250 00:17:02,188 --> 00:17:04,858 Når begynte du å hate meg? Hva har jeg gjort? 251 00:17:04,899 --> 00:17:08,611 Du har ikke fortjent plassen din her, Dawson. 252 00:17:08,653 --> 00:17:12,824 Jeg jobbet hele sommeren på manuset, og jeg setter ikke pris på- 253 00:17:12,866 --> 00:17:15,076 -at du ødelegger det. 254 00:17:15,660 --> 00:17:18,747 Jeg hater deg ikke, men dette er forretninger. 255 00:17:18,788 --> 00:17:22,459 Helt profesjonelt. Du må vise litt takknemlighet. 256 00:17:22,876 --> 00:17:25,837 Skjerp deg, ellers ryker du ut. 257 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 Forstått? 258 00:17:28,173 --> 00:17:30,467 Vi begynner på nytt. 259 00:17:30,508 --> 00:17:33,762 Innta deres plasser. Nå kjører vi. 260 00:17:33,803 --> 00:17:35,346 Vi begynner fra begynnelsen. 261 00:17:36,389 --> 00:17:40,226 ...det forklarer hvorfor hun vil hindre Ethan fra å se- 262 00:17:40,268 --> 00:17:44,898 - annet enn det begrensede livet med henne på gården. 263 00:17:45,148 --> 00:17:46,649 Ikke verst. 264 00:17:47,984 --> 00:17:50,153 Ikke verst. 265 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 Hva er min belønning? 266 00:17:54,991 --> 00:17:58,328 Jeg trodde ikke at du skulle komme så langt. 267 00:17:58,369 --> 00:18:00,955 Bløffet Ms. Jacobs? 268 00:18:02,373 --> 00:18:04,501 Din belønning er din utdannelse. 269 00:18:04,542 --> 00:18:06,336 Nei. 270 00:18:07,253 --> 00:18:08,922 Jeg skylder deg en tjeneste. 271 00:18:10,089 --> 00:18:12,383 - Det er greit. - Nei, det er det ikke. 272 00:18:12,425 --> 00:18:15,970 Pacey, ikke her og nå. Dette er min arbeidsplass. 273 00:18:16,221 --> 00:18:19,849 Det er sent. Det er ingen renholder eller filmteam her. 274 00:18:19,891 --> 00:18:22,852 Alle har gått hjem. Det er bare du og jeg. 275 00:18:22,894 --> 00:18:26,356 - Pacey! - Hva er det? 276 00:18:27,732 --> 00:18:30,068 Du har rett. 277 00:18:31,736 --> 00:18:34,155 Vi gjør det. 278 00:18:34,447 --> 00:18:36,950 Men hvor skal vi gjøre det? Jeg vet det. 279 00:18:36,991 --> 00:18:39,869 Vi burde gjøre det på skrivebordet mitt. 280 00:18:39,911 --> 00:18:41,746 Kle av deg. 281 00:18:42,705 --> 00:18:46,042 Skynd deg. Vi har dårlig tid. Av med buksene. 282 00:18:46,084 --> 00:18:47,377 Jeg vet hva du gjør. 283 00:18:47,418 --> 00:18:50,672 Du prøver syne min bløff. 284 00:18:50,713 --> 00:18:52,799 Nei, jeg mener alvor. 285 00:18:52,841 --> 00:18:54,801 Ta dem av. 286 00:18:56,344 --> 00:18:59,055 Jeg vet hva du holder på med, Tamara. 287 00:18:59,305 --> 00:19:02,058 Du tror at jeg ikke kommer til å gjøre det. 288 00:19:02,308 --> 00:19:06,354 Har du kondomer? Vi trenger kondomer. 289 00:19:07,188 --> 00:19:10,358 Det er en skole. Du kan sikkert finne noen. 290 00:19:11,067 --> 00:19:13,570 - Jeg... - Hva er det? 291 00:19:13,611 --> 00:19:18,408 Dette er ikke verdens mest romantiske sted. 292 00:19:18,449 --> 00:19:21,369 Er dette din første gang, Pacey? 293 00:19:25,623 --> 00:19:27,333 Det vet du at det er. 294 00:19:30,378 --> 00:19:32,589 Gå hjem, Pacey. 295 00:19:33,381 --> 00:19:35,341 Finn noen på din egen alder, - 296 00:19:35,383 --> 00:19:39,178 - ikke en sinnssyk middelaldrende kvinne. 297 00:19:39,220 --> 00:19:41,514 - Nei, men... - Ingen men. 298 00:19:41,556 --> 00:19:44,309 Dette får ikke gå lenger. Det er feil. 299 00:19:44,350 --> 00:19:48,313 - Jeg håper du forstår det. - Se på meg. 300 00:19:48,354 --> 00:19:51,983 Du sier at dette er galt, og i kveld er det kanskje det. 301 00:19:52,025 --> 00:19:54,027 Men bare så du vet, - 302 00:19:54,068 --> 00:19:57,864 - så tror jeg at det er riktig å gjøre det som er feil iblant. 303 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 God natt... 304 00:20:13,588 --> 00:20:15,340 ...Tammy. 305 00:20:55,338 --> 00:20:59,050 Deborah. Deborah Carson. 306 00:20:59,092 --> 00:21:02,345 Anderson. Anderson Crawford. 307 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 Du ser fantastisk ut. 308 00:21:09,227 --> 00:21:12,522 - Virkelig? - Ja. 309 00:21:13,356 --> 00:21:17,568 Vil du komme om bord? Jeg skal hjelpe deg. 310 00:21:17,610 --> 00:21:20,446 Foreldrene mine kjenner noen Carsons i Palm Beach. 311 00:21:20,488 --> 00:21:22,448 Er dere i slekt? 312 00:21:22,490 --> 00:21:24,909 Nei, vi bor på Manhattan. 313 00:21:24,951 --> 00:21:27,120 - Hvor gikk du på skolen? - Choate. 314 00:21:27,161 --> 00:21:30,415 - Kjedelig, hva? - Hva? 315 00:21:30,456 --> 00:21:35,044 - Internatskole. - Jeg synes ikke det. Jeg liker det. 316 00:21:35,086 --> 00:21:38,798 - Hva er det til å like? - Det er en privilegert eksistens. 317 00:21:38,840 --> 00:21:41,259 Tenk på alternativene. 318 00:21:41,300 --> 00:21:46,931 Man kan sitte fast i en slik småby der ikke noe spennende skjer. 319 00:21:46,973 --> 00:21:50,643 Det er ikke opplæringen jeg mener, men internatdelen. 320 00:21:50,685 --> 00:21:53,855 Det virker unaturlig å føres bort som 12-åring- 321 00:21:53,896 --> 00:21:57,650 - og separeres fra familien. Det virker urettferdig. 322 00:21:57,692 --> 00:21:59,485 Ja. 323 00:21:59,527 --> 00:22:02,572 Jeg tror alltid at jeg kommer til å venne meg til det, - 324 00:22:02,613 --> 00:22:04,615 -men det gjør jeg aldri. 325 00:22:07,368 --> 00:22:09,912 Jeg visste ikke at du seilte. 326 00:22:09,954 --> 00:22:13,207 Jeg er en kvinne med mange talenter. 327 00:23:06,803 --> 00:23:10,306 Min far er investor. Han arbeider aldri. 328 00:23:10,348 --> 00:23:12,600 Han tjener bare penger. Og din? 329 00:23:12,642 --> 00:23:16,062 Han er daglig leder for et stort konsern. 330 00:23:16,104 --> 00:23:17,814 Virkelig? Hvilke da? 331 00:23:18,439 --> 00:23:21,442 Et av landets bestselgende tamponger. 332 00:23:23,027 --> 00:23:25,363 Hvordan er kjæresten din? 333 00:23:27,365 --> 00:23:30,535 Er det din måte å spørre om jeg har en? 334 00:23:30,576 --> 00:23:34,247 Jeg antok bare at du hadde det. 335 00:23:34,956 --> 00:23:39,377 - Hva får deg til å tro det? - Din holdning. 336 00:23:39,627 --> 00:23:43,339 Du er virkelig kjølig. Det er som et tydelig radiosignal. 337 00:23:43,840 --> 00:23:47,927 Hvis jeg datet noen så hadde jeg ønsket at de sendte ut samme signal. 338 00:23:50,054 --> 00:23:54,934 Hva ville du sagt hvis hun dro til stranden med en mystisk mann? 339 00:23:55,726 --> 00:23:58,521 Så lenge hun ikke holdt det hemmelig. 340 00:23:58,563 --> 00:24:02,400 Man kan ikke bli skadet av sannheten. 341 00:24:02,441 --> 00:24:05,111 Det er løgnene som dreper. 342 00:24:06,279 --> 00:24:09,949 Ærligheten er det viktigste jeg leter etter hos jenter. 343 00:24:11,951 --> 00:24:14,871 Ok! Vi klarer dette! 344 00:24:14,912 --> 00:24:16,914 Action! 345 00:24:17,957 --> 00:24:20,251 John, se det ikke på det som et lag. 346 00:24:20,293 --> 00:24:22,295 - Se på det som en familie. - Hvordan da? 347 00:24:22,336 --> 00:24:26,215 Hvis vi spiller som en familie kan vi beseire Brister. 348 00:24:26,257 --> 00:24:28,467 Sånn skal det låte. 349 00:24:28,509 --> 00:24:30,136 Kutt! 350 00:24:32,138 --> 00:24:36,309 Kan noen uten epilepsi håndtere kameraet? 351 00:24:36,350 --> 00:24:38,686 Prøv selv. Løp baklengs- 352 00:24:38,728 --> 00:24:40,479 -og se om du er bedre. 353 00:24:40,521 --> 00:24:44,817 - Det er en teknikk. Hvis du... - Sa du noe? 354 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 Det ser bra ut. 355 00:24:49,363 --> 00:24:52,325 Vi trenger flere bånd fra laben. 356 00:24:52,366 --> 00:24:54,994 Apport, Dawson. 357 00:24:56,370 --> 00:24:57,663 - Hei. - Hei. 358 00:24:57,705 --> 00:25:00,750 Hvordan går det? Er de klare for heiagjengen? 359 00:25:00,791 --> 00:25:03,836 De har ikke engang et bra opptak av den første scenen. 360 00:25:03,878 --> 00:25:07,715 Som regissør er din venn Cliff en fin quarterback. 361 00:25:07,757 --> 00:25:12,303 - Alle er ikke vidunderbarn. - Helmets of Glory? 362 00:25:12,345 --> 00:25:16,140 - Kan du si det uten å le? - Knapt. 363 00:25:16,641 --> 00:25:21,229 Hvorfor er du her? Bortsett fra å se meg bli ydmyket. 364 00:25:21,270 --> 00:25:23,773 For jeg visste at du skulle være her. 365 00:25:25,358 --> 00:25:28,236 Kan du hjelpe meg med min takning senere? 366 00:25:28,277 --> 00:25:31,239 Ja. Jeg jobber gjerne med en ekte regissør. 367 00:25:31,280 --> 00:25:36,285 - Vi ses. Hvis vi kommer ut herfra. - Absolutt. 368 00:25:39,497 --> 00:25:41,707 Her er kollen, dette er almetreet. 369 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 Hvis Oswald var her... 370 00:25:43,376 --> 00:25:45,836 Tror du på teorien om den magiske kulen? 371 00:25:45,878 --> 00:25:50,049 Ville hele Warren-kommisjonen lyve? 372 00:25:50,091 --> 00:25:54,303 Jeg sier bare at Kevin Costner var overbevisende i JFK. 373 00:25:54,345 --> 00:25:56,847 Har du virkelig lest rapporten? 374 00:25:56,889 --> 00:26:00,643 - Er den ikke millioner sider lang? - Jeg var nysgjerrig. 375 00:26:01,644 --> 00:26:05,982 Det finnes nysgjerrig, og det finnes sandmodeller av Dallas. 376 00:26:06,023 --> 00:26:08,526 Har jeg fortalt om mine ufo-teorier? 377 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 - Hva for noe? - Mine ufo-teorier. 378 00:26:10,903 --> 00:26:16,367 Hvordan de sveiper ned nå og da og eliminerer hele byer. 379 00:26:18,703 --> 00:26:20,663 Det gjør du ikke. 380 00:26:22,373 --> 00:26:26,294 Det er bare Dallas, Ross Perot og Cowboys hjem. 381 00:26:26,335 --> 00:26:28,629 Ingen kommer til å savne det. 382 00:26:33,175 --> 00:26:35,303 Se hva klokken er. Jeg må gå. 383 00:26:35,344 --> 00:26:38,097 Foreldrene mine venter på meg. 384 00:26:40,016 --> 00:26:41,309 Er det sant? 385 00:26:41,350 --> 00:26:45,313 Eller prøver du bare vri deg ut av en romantisk situasjon? 386 00:26:47,648 --> 00:26:49,317 Jeg er lei for det. 387 00:26:49,358 --> 00:26:51,986 Det er tid for Askepott å dra hjem. 388 00:27:03,998 --> 00:27:07,376 Jeg hadde det gøy i dag, Anderson, men... 389 00:27:09,337 --> 00:27:13,299 - Du må få vite sannheten. - Og hva er den? 390 00:27:15,760 --> 00:27:18,179 Jeg er ikke Askepott. 391 00:27:19,096 --> 00:27:21,182 Ikke engang i nærheten. 392 00:27:27,355 --> 00:27:30,358 Statister, action! 393 00:27:31,359 --> 00:27:34,945 Ok, alle sammen. Nå gjelder det. Jeg føler det på meg. 394 00:27:34,987 --> 00:27:37,531 Action! 395 00:27:37,573 --> 00:27:39,658 John, ikke se på det som et lag. 396 00:27:39,700 --> 00:27:42,787 - Se på det som en familie. - Hvordan da, Tim? 397 00:27:42,828 --> 00:27:46,248 Kutt! Jeg er lei for det. Vi begynner på nytt. 398 00:27:46,290 --> 00:27:48,250 - Filmens mirakel. - Pacey. 399 00:27:48,292 --> 00:27:51,295 - Hva gjør vennen din her? - La den være. 400 00:27:51,337 --> 00:27:53,422 Jeg holdt den bare varm. 401 00:27:53,464 --> 00:27:56,759 Cliff, kjære. Det funker ikke. 402 00:27:56,801 --> 00:27:59,303 Jeg vet at du vil ha en bevegelig scene, - 403 00:27:59,345 --> 00:28:01,472 -men kan vi ikke bruke stativet? 404 00:28:01,722 --> 00:28:06,602 - La meg gjøre det. - Dawson, jeg har fått nok av deg. 405 00:28:06,644 --> 00:28:08,437 Vent litt. 406 00:28:08,771 --> 00:28:11,857 La oss høre. Jeg er åpen for forslag. 407 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 Action! 408 00:28:14,068 --> 00:28:16,320 John, se ikke på det som et lag. 409 00:28:16,362 --> 00:28:20,157 - Se på det som en familie. - Sånn skal det være. 410 00:28:20,199 --> 00:28:22,493 - Det er Minuteman-stolthet. - Nå tar vi dem. 411 00:28:22,743 --> 00:28:24,370 Ja! 412 00:28:24,787 --> 00:28:28,374 - Kutt! Flott! Perfekt! - Greit! 413 00:28:38,467 --> 00:28:42,012 Du var strålende i dag. Du satte Nellie på plass. 414 00:28:42,054 --> 00:28:44,682 Takk. Den ekte filmingen har ikke begynt. 415 00:28:44,723 --> 00:28:47,017 Hei, hva vil dere ha i kveld? 416 00:28:47,059 --> 00:28:51,063 - To kalkunsmørbrød og to Coca-Cola. - Ingen majones. 417 00:28:51,105 --> 00:28:53,315 Får jeg foreslå Bodies fettfrie saus? 418 00:28:53,357 --> 00:28:55,901 - Den er god på smørbrødet. - Solgt. 419 00:28:55,943 --> 00:28:57,820 Smørbrød til å ta med. 420 00:28:57,862 --> 00:29:00,322 Vi skal filme ved ruinene. 421 00:29:00,364 --> 00:29:03,159 Jeg skal be dem om å skynde seg. 422 00:29:03,742 --> 00:29:07,329 - Hva er det med Joey? - Jeg vet ikke. Bisart. 423 00:29:07,371 --> 00:29:09,331 Du var forsinket. 424 00:29:09,373 --> 00:29:14,295 Jeg bestemmer til du er 18 eller til pappa blir løslatt. 425 00:29:14,336 --> 00:29:16,547 Og vi må hjelpe hverandre, Joey. 426 00:29:16,797 --> 00:29:20,801 - Det er sånn det må være. - Beklager. Ødelegg mitt gode humør. 427 00:29:20,843 --> 00:29:23,304 Jeg prøvde å ha et lykkelig øyeblikk- 428 00:29:23,345 --> 00:29:26,348 -i en ellers patetisk eksistens. 429 00:29:26,640 --> 00:29:29,059 Du forstår vel det? 430 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 Hva er det? 431 00:29:37,359 --> 00:29:39,487 Herregud. Ingenting. 432 00:29:40,571 --> 00:29:42,948 Får jeg sitte hos dere? Jeg har pause. 433 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 - Ja visst. - Ja visst. 434 00:29:49,955 --> 00:29:51,707 - Hvem er det? - Ingen. 435 00:29:51,749 --> 00:29:55,294 - Han er en søt "ingen." - Hvem? 436 00:29:55,336 --> 00:29:57,046 - Hei, Deborah. - Hei. 437 00:29:57,087 --> 00:29:59,089 Skulle ikke du dra hjem? 438 00:29:59,131 --> 00:30:01,842 - Hvem er Deborah? - Hun er Deborah. 439 00:30:01,884 --> 00:30:04,303 Nei, det er hun ikke. 440 00:30:04,345 --> 00:30:06,013 Er hun ikke? 441 00:30:06,055 --> 00:30:11,310 Hvem tilbragte jeg ettermiddagen med? En bedrager? 442 00:30:11,352 --> 00:30:15,314 Vi kaller henne ikke Deborah. Hun er bare Deb for oss. 443 00:30:15,356 --> 00:30:18,317 Er dere også fra New York? 444 00:30:18,359 --> 00:30:22,321 - Hva foregår her? - Ja, vi er bare på gjennomferd. 445 00:30:22,363 --> 00:30:25,157 Deb og jeg går på skolen sammen. Hvem er du? 446 00:30:25,199 --> 00:30:28,744 Anderson. Deborah og jeg seilte i dag. 447 00:30:29,745 --> 00:30:33,707 Vil du slå deg ned, Debs venn som vi aldri har møtt? 448 00:30:33,749 --> 00:30:35,334 Jeg skal kjøpe litt mat. 449 00:30:35,376 --> 00:30:37,836 Smørbrødene er ferdige. 450 00:30:41,298 --> 00:30:45,553 Anderson, maten er god her, men servicen er litt dårlig. 451 00:30:45,594 --> 00:30:48,305 Lar foreldrene dine deg gå i kveld? 452 00:30:48,347 --> 00:30:50,558 Diger Scrabble-turnering i kveld. 453 00:30:50,599 --> 00:30:52,309 Hallo, Joey. 454 00:30:52,351 --> 00:30:55,896 - Kanskje jeg kan stikke ut senere. - Du vet hvor jeg er. 455 00:30:55,938 --> 00:30:58,482 Kloden til Joey! 456 00:30:58,524 --> 00:31:00,317 Jeg kommer innom etterpå. 457 00:31:00,359 --> 00:31:04,822 "Spill" er et godt ord å bruke i Scrabble-kampen. 458 00:31:07,408 --> 00:31:10,536 Jeg må ha avbrutt noe. 459 00:31:10,578 --> 00:31:13,622 Vær så god. 7,50 dollar. 460 00:31:15,958 --> 00:31:19,753 Vil du ha noe? 461 00:31:19,795 --> 00:31:23,507 - Nei, men takk. - Ingen årsak. 462 00:31:23,549 --> 00:31:26,594 - Jeg ringte om mat. - Denne veien. 463 00:31:26,635 --> 00:31:30,306 - Hyggelig å hilse på deg. - Ja, vi ses senere. 464 00:31:30,347 --> 00:31:32,224 Vi ses. 465 00:31:36,395 --> 00:31:38,063 Vel... 466 00:31:39,398 --> 00:31:43,861 Spøker du? Det er min favoritt. Er det ikke din? 467 00:31:43,902 --> 00:31:47,281 Nei, min favorittscene er når Streisand treffer Redford- 468 00:31:47,323 --> 00:31:50,367 - flere år senere på gaten og de snakker... 469 00:31:50,409 --> 00:31:54,288 Og de er vennlige, og så stryker hun bort håret hans- 470 00:31:54,330 --> 00:31:56,999 -som hun gjorde da de først møttes. 471 00:31:57,041 --> 00:32:01,295 Det er så bittersøtt. De var ment for hverandre. 472 00:32:01,337 --> 00:32:04,048 Men de kunne aldri bli som før. 473 00:32:04,089 --> 00:32:07,426 - Slutt, jeg begynner å gråte. - Ok, vi går herfra. 474 00:32:07,468 --> 00:32:10,220 Jeg spaserer hjem med deg. 475 00:32:10,262 --> 00:32:12,306 Skal vi holde hverandre i hånden? 476 00:32:12,348 --> 00:32:13,641 Kanskje mer enn det. 477 00:32:14,224 --> 00:32:16,518 Jeg henter tingene mine. 478 00:32:21,357 --> 00:32:23,359 Hei, Tamara. 479 00:32:26,362 --> 00:32:28,322 Mr. Gold er rett rundt hjørnet. 480 00:32:28,364 --> 00:32:31,200 Jeg hørte det. Han følger deg hjem. 481 00:32:31,241 --> 00:32:33,327 Mr. Gold er en venn av meg. 482 00:32:33,369 --> 00:32:36,330 - Tydeligvis. - Vi er venner, Pacey. 483 00:32:36,372 --> 00:32:40,334 Jeg vet hva du gjør med elever, så han har noe å se fram til. 484 00:32:40,376 --> 00:32:44,755 Du må slutte med dette før det går for langt. 485 00:32:44,797 --> 00:32:47,675 - Det har allerede gått for langt. - Jeg må gå. 486 00:32:47,716 --> 00:32:49,468 Vent. 487 00:32:49,510 --> 00:32:52,930 Hva vil du ha av meg? 488 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 Deg. 489 00:32:56,141 --> 00:32:57,810 Jeg vil ha deg. 490 00:33:11,365 --> 00:33:13,200 Vi burde ikke være her. 491 00:33:13,242 --> 00:33:16,537 Han er død, og sønnen er en pøbel. Løp hvis du ser noen. 492 00:33:16,578 --> 00:33:19,498 - Begår vi ulovlig inntrenging? - Ja, det gjør vi. 493 00:33:19,540 --> 00:33:22,167 - Hva er dette for slags sted? - Monsterets kåk. 494 00:33:22,209 --> 00:33:25,629 - Nei, på ordentlig. Det er utrolig. - Det tilhører et gods. 495 00:33:25,671 --> 00:33:28,674 Han bygde det til sin kone før hun døde. 496 00:33:28,716 --> 00:33:31,301 Hun elsket Hellas. 497 00:33:31,343 --> 00:33:33,846 Så ble hun for syk til å reise. 498 00:33:33,887 --> 00:33:37,099 - Så han bragte Hellas hit til henne. - Så romantisk. 499 00:33:37,349 --> 00:33:39,518 - Virkelig? - Jeg syns det. 500 00:33:48,861 --> 00:33:51,321 Det er så vakkert. 501 00:33:51,363 --> 00:33:54,742 Vi må skynde oss før sollyset forsvinner. 502 00:33:54,783 --> 00:33:58,912 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Gi meg den. 503 00:33:59,163 --> 00:34:01,832 Sitt der- 504 00:34:01,874 --> 00:34:04,918 -og se på når jeg skaper øyeblikket. 505 00:34:13,761 --> 00:34:18,140 Jeg vurderer å bruke dette som sluttsekvens. 506 00:34:18,182 --> 00:34:19,767 Hva synes du? 507 00:34:19,808 --> 00:34:22,686 Det er litt klissete for en skrekkfilm. 508 00:34:23,145 --> 00:34:28,025 Ja, men jeg vil ha en tragisk slutt. 509 00:34:28,275 --> 00:34:29,818 Monsteret er dødt, - 510 00:34:29,860 --> 00:34:32,488 -men Penelope innser noe etter hans død. 511 00:34:32,529 --> 00:34:37,534 Hun kommer hit til hans hemmelige sted for så å si adjø. Det er tematisk. 512 00:34:38,285 --> 00:34:40,621 Det balanserer all blodsutgytelse. 513 00:34:41,371 --> 00:34:43,373 - Jeg kan se det. - Kan du? 514 00:34:43,624 --> 00:34:45,167 Ja. 515 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 - Klar? - Ja. 516 00:34:49,713 --> 00:34:51,340 Ok, så... 517 00:34:51,590 --> 00:34:54,426 Hva er min motivasjon? 518 00:34:54,468 --> 00:34:58,430 Lengselen. En utrolig sorg. 519 00:35:00,140 --> 00:35:02,476 Tenk på hva som nettopp skjedde. 520 00:35:02,518 --> 00:35:07,105 Du oppdaget at monstret du drepte var mannen du elsket. 521 00:35:07,147 --> 00:35:10,651 Et offer for et mislykket eksperiment. 522 00:35:10,901 --> 00:35:12,736 Action. 523 00:35:27,084 --> 00:35:29,127 Kutt. 524 00:35:30,295 --> 00:35:32,297 - Takk. - Så det greit ut? 525 00:35:32,339 --> 00:35:35,926 - Jeg kan gjenta det. - Du er fantastisk! 526 00:35:35,968 --> 00:35:38,679 Sorg er spesialiteten min. 527 00:35:38,720 --> 00:35:42,558 - Vil du gjøre om det? - Det var perfekt. 528 00:35:42,808 --> 00:35:46,979 - Jeg hadde en bra regissør. - Jeg hadde en god skuespiller. 529 00:35:49,356 --> 00:35:50,816 Så... 530 00:35:51,859 --> 00:35:53,068 Så... 531 00:35:53,318 --> 00:35:56,989 Det ville vært synd å sløse bort dekoren. 532 00:35:57,030 --> 00:35:59,032 Solnedgangen, - 533 00:35:59,074 --> 00:36:00,576 -musikken, - 534 00:36:00,617 --> 00:36:02,369 -de brennende lysene. 535 00:36:09,042 --> 00:36:11,169 Vent litt. 536 00:36:11,211 --> 00:36:13,338 Hva gjør du? 537 00:36:31,815 --> 00:36:34,359 Du er ganske flink til det der. 538 00:36:34,818 --> 00:36:36,486 Hei. 539 00:36:36,528 --> 00:36:38,822 Jeg håpet at du ville komme. 540 00:36:42,618 --> 00:36:44,328 Hør her. 541 00:36:45,370 --> 00:36:47,664 Vi drar i morgen. 542 00:36:47,706 --> 00:36:52,294 Men jeg kommer ofte til New York. Jeg kan invitere deg på middag. 543 00:36:52,336 --> 00:36:55,088 The Rainbow Room. Vi kan danse hele natten lang. 544 00:36:57,883 --> 00:37:01,303 Jeg er ingen god danser, Anderson. 545 00:37:01,345 --> 00:37:05,098 Og jeg foretrekker Bouley. Jeg er en East Side-jente. 546 00:37:06,266 --> 00:37:09,227 Men Bouley ligger ikke... 547 00:37:11,521 --> 00:37:15,233 - La meg gi deg nummeret mitt. - Greit. 548 00:37:33,710 --> 00:37:36,463 Ring meg, ok? 549 00:37:40,384 --> 00:37:42,135 Greit. 550 00:38:15,877 --> 00:38:18,338 Får jeg følge deg noe sted? 551 00:38:22,676 --> 00:38:24,636 Nei. 552 00:38:24,678 --> 00:38:26,346 Nei. 553 00:38:27,597 --> 00:38:29,558 Du... 554 00:38:29,599 --> 00:38:32,310 Du må bli her, - 555 00:38:32,352 --> 00:38:34,688 -i månelyset. 556 00:38:36,857 --> 00:38:39,359 Det er hvor du hører hjemme. 557 00:38:47,075 --> 00:38:48,493 Ha det. 558 00:39:03,467 --> 00:39:06,386 Dawson, du filmet et privat øyeblikk. 559 00:39:06,428 --> 00:39:09,806 Jen, la meg forklare. 560 00:39:09,848 --> 00:39:13,310 Jeg ville skape et perfekt øyeblikk mellom oss. 561 00:39:13,351 --> 00:39:17,022 Jeg ville skape noe som viste hvor spesiell du er for meg. 562 00:39:17,064 --> 00:39:20,442 Dawson, du prøver for mye. Du er nidkjær. 563 00:39:20,942 --> 00:39:23,361 Det blir min undergang. 564 00:39:24,279 --> 00:39:26,823 Kan du ikke bare la øyeblikket skje? 565 00:39:26,865 --> 00:39:29,242 Hvorfor må du prøve å skape det? 566 00:39:29,284 --> 00:39:33,497 Jeg vet ikke. Jeg bare gjør det. 567 00:39:34,122 --> 00:39:36,625 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jen, - 568 00:39:36,666 --> 00:39:40,629 -bortsett fra at mine hensikter er gode. 569 00:39:41,630 --> 00:39:44,382 Jeg har aldri blitt skremt av noen før. 570 00:39:44,424 --> 00:39:46,718 - Skremmer jeg deg? - Jeg elsker det. 571 00:39:46,760 --> 00:39:48,178 Men jeg er nervøs. 572 00:39:48,220 --> 00:39:51,515 Så gjør jeg noe dumt, og sløser all energi- 573 00:39:51,556 --> 00:39:54,643 - på gode ideer, slik at du ikke tror at jeg er dum. 574 00:39:54,684 --> 00:39:58,021 Men ideene slår tilbake på meg, og jeg virker enda dummere. 575 00:39:58,063 --> 00:40:01,316 Det er en ond sirkel. Jeg begynner å bli desperat. 576 00:40:01,358 --> 00:40:03,318 Jeg vil bare kysse deg. 577 00:40:03,360 --> 00:40:06,446 Og jeg er redd for at jeg eksploderer hvis jeg ikke gjør det. 578 00:40:07,656 --> 00:40:10,992 Dawson, dette suger virkelig. 579 00:40:11,493 --> 00:40:13,662 Hvorfor det? 580 00:40:15,205 --> 00:40:18,333 - Nå er jeg redd. - Hvorfor det? 581 00:40:18,375 --> 00:40:23,755 Kysset. Du har gjort en så stor greie av kysset. 582 00:40:23,797 --> 00:40:26,341 Hva skjer hvis jeg skuffer deg? 583 00:40:28,093 --> 00:40:30,387 Det kommer aldri til å skje. 584 00:40:38,436 --> 00:40:42,732 - Hvor har du vært? - Ingensteds. 585 00:40:43,942 --> 00:40:46,403 Takk for hjelpen i dag. 586 00:40:46,444 --> 00:40:50,699 Hun er snill, Bodie. Hva betyr dette? 587 00:40:50,740 --> 00:40:52,576 Vær forsiktig. 588 00:40:53,368 --> 00:40:55,120 Ok. 589 00:40:56,872 --> 00:41:01,126 Bouley, restauranten i New York, den ligger vel på East Side? 590 00:41:01,168 --> 00:41:03,295 Nei, den ligger i Tribeca. 591 00:41:03,336 --> 00:41:05,463 Og den ble stengt for noen år siden. 592 00:41:05,505 --> 00:41:08,425 Deres kokk var dyktig. Hvordan det? 593 00:41:08,466 --> 00:41:10,135 Ingenting. 594 00:41:21,855 --> 00:41:25,317 Antallet dumme tingene jeg gjør øker i ditt nærvær. 595 00:41:25,358 --> 00:41:28,820 Hva betyr det når man gjør dumme ting rundt samme jente? 596 00:41:28,862 --> 00:41:32,532 Det er sikkert noe ekstremt freudiansk. 597 00:41:34,326 --> 00:41:37,329 - Å, nei. - Hva er det? 598 00:41:37,370 --> 00:41:39,414 Vi må gjemme oss. 599 00:41:44,336 --> 00:41:46,296 - Kom igjen. - Hvor skal vi? 600 00:41:46,338 --> 00:41:48,173 Jeg vet ikke. Fort. 601 00:41:48,215 --> 00:41:50,217 Hvem er det som kommer? 602 00:41:54,137 --> 00:41:57,599 - Hva skal vi gjøre? - Vi skal gjemme oss. 603 00:42:09,361 --> 00:42:13,323 - Dette er ekkelt. Det stinker. - Jeg vet det. 604 00:42:13,365 --> 00:42:17,953 - Jeg har noe i håret. - Det er bare spindelvev. 605 00:42:17,994 --> 00:42:19,829 Det bare...