1 00:00:01,377 --> 00:00:03,129 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,132 Mak saya meniduri rakan pembaca beritanya? 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,758 Puan Leery. Saya tahu. 4 00:00:09,093 --> 00:00:12,346 Saya mahu jadi teman pengembaraan awak. - Baiklah. 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,682 Maaf, Pacey. Tindakan saya salah. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,267 Bibir saya balas ciuman. 7 00:00:41,417 --> 00:00:45,921 Inilah detik Jen. Kita sedang melihat masa depan saya. Saya dan Jen. 8 00:00:46,048 --> 00:00:49,675 Masa depan hitam putih. Sangat retro. - Saya maksudkan apoteosis romantik. 9 00:00:49,759 --> 00:00:53,763 Ciuman pertama kami akan sama begitu. - Tunggu sekejap. Itu lagi? 10 00:00:53,888 --> 00:00:55,055 Awak belum cium dia? 11 00:00:55,139 --> 00:00:57,516 Bukan tentang ciuman tapi perjalanan. 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,519 Tentang mencipta dan mengekalkan keajaiban. 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,646 Jen terpedaya dengan logik pelik filem? 14 00:01:02,772 --> 00:01:06,567 Tak pelik, inilah asmara. - Ia dah lapuk. Cium sajalah dia. 15 00:01:06,650 --> 00:01:08,819 Naik lif ke tingkat seterusnya dan turun. 16 00:01:08,903 --> 00:01:10,196 Tak semudah itu, Joey. 17 00:01:10,321 --> 00:01:13,282 Ia tentang mencipta detik yang sempurna. 18 00:01:13,699 --> 00:01:17,369 Ia perlu dirancang dengan muzik, pencahayaan dan dialog. 19 00:01:17,661 --> 00:01:20,164 Ciuman tak boleh dirancang. - Pasti boleh. 20 00:01:20,247 --> 00:01:22,917 Ia bukan realiti. Filem yang awak tonton... 21 00:01:23,042 --> 00:01:26,086 ...adalah imej palsu yang tak wujud di luar sempadan bandar Hollywood. 22 00:01:26,086 --> 00:01:26,254 ...adalah imej palsu yang tak wujud di luar sempadan bandar Hollywood. Tak benar. Ia imej yang berasaskan realiti imaginasi. 23 00:01:26,254 --> 00:01:29,840 Tak benar. Ia imej yang berasaskan realiti imaginasi. 24 00:01:30,216 --> 00:01:32,426 Adakah awak mengarut? 25 00:01:32,760 --> 00:01:36,013 Semua fikir filem adalah fantasi tapi tak semestinya. 26 00:01:36,139 --> 00:01:38,140 From Here to Eternity. Awak boleh milikinya. 27 00:01:38,140 --> 00:01:38,266 From Here to Eternity. Awak boleh milikinya. Awak hanya perlu menciptanya. 28 00:01:38,266 --> 00:01:39,642 Awak hanya perlu menciptanya. 29 00:01:39,767 --> 00:01:43,062 Detik di pantai itu boleh jadi milik awak. Awak boleh jadi Deborah Kerr. 30 00:01:43,188 --> 00:01:44,647 Saya "suka" pasir di celah kangkang. 31 00:01:46,316 --> 00:01:51,153 Sikap itulah yang menghalang kisah cinta daripada berlaku. 32 00:01:51,237 --> 00:01:53,405 Awak terlalu sinis. - Betul. 33 00:01:53,531 --> 00:01:56,909 Terlalu muak untuk perbualan ini. - Maafkan saya, Dawson. 34 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 Cinta tak datang dengan lagu John Williams. 35 00:01:59,829 --> 00:02:01,330 Ia dipanggil stereo. 36 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Matahari terbenam atau malam berbintang juga tiada. 37 00:02:04,500 --> 00:02:07,378 Saya tersinggung dengan mentaliti filem yang mahu kita percaya... 38 00:02:07,503 --> 00:02:11,173 ...Brad Pitt dan Sandra Bullock akan muncul dan menawan kita. 39 00:02:11,298 --> 00:02:14,176 Saya tak tahu awak suka Brad Pitt. - Tak, ia satu analogi. 40 00:02:14,260 --> 00:02:18,013 Sandra Bullock? - Dawson. Filem-filem ini tak benar. 41 00:02:18,140 --> 00:02:20,558 Mereka tak bercium dengan lidah. Ia cubaan ke-22. 42 00:02:20,683 --> 00:02:23,519 Gadis itu bosan. Lelaki itu homoseksual. Itu propaganda seluloid. 43 00:02:23,644 --> 00:02:28,190 Joey. Awak pemarah, sinis... 44 00:02:28,315 --> 00:02:30,109 ...dan membosankan. 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,403 Dulu awak juga pemarah dan sinis. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,780 Awak jauh lebih menarik. 47 00:02:34,905 --> 00:02:36,824 Sekarang saya pilih keajaiban. 48 00:02:37,783 --> 00:02:42,037 Awak tahu dunia filem fantasi Peter Pan yang awak tinggal ini? 49 00:02:42,164 --> 00:02:45,416 Ia akan menjatuhkan awak. - Awak akan faham nanti, Joey. 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,335 Awak akan faham perasaan merindui,... 51 00:02:48,419 --> 00:02:51,298 ...menginginkan dan mencium seseorang. Lalu awak akan kata,... 52 00:02:51,381 --> 00:02:52,923 ..."Dawson, awak betul." 53 00:02:55,009 --> 00:02:58,804 Joey, awak hanya perlu percaya. 54 00:03:04,394 --> 00:03:08,105 Tepuk tangan, Dawson. Awak mungkin harapan terakhir Tinkerbell. 55 00:04:21,095 --> 00:04:23,639 "Sekolah Tinggi Capeside" 56 00:04:29,437 --> 00:04:32,189 Baiklah, mari dengar cadangan. 57 00:04:32,274 --> 00:04:34,775 Bagaimana dengan produksi tarian kemenangan? 58 00:04:34,858 --> 00:04:36,485 Di hujung babak kedua. 59 00:04:36,610 --> 00:04:39,947 Boleh beritahu Tommy Tune di belakang sana bahawa... 60 00:04:40,030 --> 00:04:43,117 ...perbincangan ini terhad kepada idea tak dungu? 61 00:04:43,242 --> 00:04:47,330 Pastikan mesyuarat ini lebih ceria dan beradab, Nellie. 62 00:04:47,455 --> 00:04:51,334 Saya tahu. Jurulatih kena serangan jantung dan pengsan sebelum perlawanan. 63 00:04:51,459 --> 00:04:54,378 Orang tak peduli tentang jurulatih. Kita perlu hal lebih besar. 64 00:04:54,461 --> 00:04:57,424 Penggambaran dimulakan malam ini. Bukankah skrip patut dah siap? 65 00:04:57,507 --> 00:05:01,303 Ya, tapi kesudahannya perlu dibetulkan. Ada sesuatu yang kurang. 66 00:05:01,386 --> 00:05:04,221 Bagaimana jika kita berikan kesudahannya masalah? 67 00:05:04,347 --> 00:05:07,517 Seperti dadah, minuman keras, teman wanitanya hamil. 68 00:05:08,142 --> 00:05:11,311 Bunuh seseorang. Kematian tak dijangka sentiasa berkesan. 69 00:05:11,437 --> 00:05:15,317 Kamu perlu hasilkan ketegangan dramatik. 70 00:05:15,400 --> 00:05:17,568 Ada formula untuknya, itu saja. 71 00:05:17,651 --> 00:05:20,363 Kamu ada tonton Rocky atau The Karate Kid? 72 00:05:20,447 --> 00:05:23,323 Filem ini tentang orang tertindas, bukan anak emas. 73 00:05:23,449 --> 00:05:26,201 Dia perlu atasi konflik dalaman. 74 00:05:26,328 --> 00:05:29,246 Penonton perlu tahu sebab permainan itu penting bagi dia. 75 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 Apa yang dia buktikan kepada dirinya jika dia menang? Kita perlu peduli. 76 00:05:36,546 --> 00:05:39,339 Menyedihkan! En. Gold, sebagai penerbit,... 77 00:05:39,465 --> 00:05:42,468 ...saya mahu awak suruh dia diam. 78 00:05:51,018 --> 00:05:53,645 Awak tak pulangkan kertas ujian saya. 79 00:05:53,771 --> 00:05:56,356 Maksudnya awak perlu jumpa saya selepas kelas? 80 00:05:56,482 --> 00:05:59,361 Maknanya awak dapat nombor perdana dalam kuiz. 81 00:05:59,444 --> 00:06:01,904 Perdana seperti stik berkualiti tinggi? 82 00:06:02,279 --> 00:06:04,490 Nombor perdana seperti nombor 23. 83 00:06:05,282 --> 00:06:08,702 Awak tahu apa-apa tentang Ethan Frome? 84 00:06:09,495 --> 00:06:11,539 Saya tahu dia ada ladang. 85 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Di ladang itu dia ada 86 00:06:13,999 --> 00:06:15,417 Berhenti, Pacey. 87 00:06:15,501 --> 00:06:17,586 Ini serius. 88 00:06:17,669 --> 00:06:22,091 Saya dengar cikgu lain bercakap tentang kekurangan hasil kerja awak. 89 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 Ini secara menyeluruh. Awak gagal. 90 00:06:24,676 --> 00:06:27,471 Awak tahu betapa sukarnya untuk gagal? 91 00:06:27,471 --> 00:06:27,597 Awak tahu betapa sukarnya untuk gagal? Okey, ini memerlukan usaha dan tenaga yang banyak. 92 00:06:27,597 --> 00:06:30,974 Okey, ini memerlukan usaha dan tenaga yang banyak. 93 00:06:31,100 --> 00:06:33,060 Adakah awak sengaja? - Ya. 94 00:06:33,143 --> 00:06:35,229 Ini usaha yang dirancang. 95 00:06:35,312 --> 00:06:38,441 Saya berharap seorang guru akan selamatkan saya... 96 00:06:38,566 --> 00:06:40,484 ...dengan sesi tutor peribadi. 97 00:06:40,484 --> 00:06:40,610 ...dengan sesi tutor peribadi. Ini bukan soal kebijaksanaan awak. 98 00:06:40,610 --> 00:06:42,736 Ini bukan soal kebijaksanaan awak. 99 00:06:43,362 --> 00:06:48,075 Dah tentu tak. Masalah saya ialah masalah fokus. 100 00:06:48,158 --> 00:06:50,369 Saya perlukan pengerah hamba. 101 00:06:50,495 --> 00:06:55,499 Seseorang dengan cemeti, mungkin? - Pacey! Kita tak boleh begini. 102 00:06:55,499 --> 00:06:55,625 Seseorang dengan cemeti, mungkin? - Pacey! Kita tak boleh begini. Dah tentu tak. Ini sangat salah. Pantang. 103 00:06:55,625 --> 00:06:58,252 Dah tentu tak. Ini sangat salah. Pantang. 104 00:06:58,335 --> 00:07:00,170 Namun awak boleh ajar saya. 105 00:07:00,295 --> 00:07:04,426 Itu boleh diterima dalam hubungan guru dan pelajar kita. 106 00:07:09,431 --> 00:07:11,974 Saya ada mesyuarat guru selepas kelas. 107 00:07:12,349 --> 00:07:16,436 Namun saya akan kerja lebih masa. Jumpa saya di sini nanti. Pukul enam? 108 00:07:18,063 --> 00:07:19,565 Ya. 109 00:07:41,295 --> 00:07:44,631 Rasa macam bayi ini terbelit di dalam sangkar rusuk saya. 110 00:07:44,756 --> 00:07:48,218 Ya Tuhan, awak besar. Apa kata awak balik saja? 111 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 Jangan beritahu wanita hamil yang dia gemuk. 112 00:07:50,888 --> 00:07:54,766 Maaf. Awak tak gemuk, Bessie. Awak sangat besar. 113 00:07:54,850 --> 00:07:57,479 Kakak awak seiras ikan paus yang terdampar. 114 00:07:57,562 --> 00:08:00,606 Bodie. - Awak bergurau, bukan? 115 00:08:01,483 --> 00:08:02,524 Itu satu gurauan. 116 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Ini peluang saya. Gold akan benarkan saya sertai kelas secara rasmi... 117 00:08:05,944 --> 00:08:07,988 ...jika saya buktikan diri hujung minggu ini. 118 00:08:08,113 --> 00:08:10,490 Bagaimana? - Saya kru Helmets of Glory. 119 00:08:10,490 --> 00:08:10,617 Bagaimana? - Saya kru Helmets of Glory. Saya pembantu Nellie. Ini satu ujian. - Ya, sangat memalukan. 120 00:08:10,617 --> 00:08:14,537 Saya pembantu Nellie. Ini satu ujian. - Ya, sangat memalukan. 121 00:08:14,621 --> 00:08:15,704 Itulah tujuannya. 122 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 Jika saya boleh terima penderaan dia dengan positif, saya diterima. 123 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Pelayan kita dah sampai. 124 00:08:20,751 --> 00:08:23,921 Ia mengganggu rancangan romantik saya dengan Jen hujung minggu ini. 125 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 Lupakan Wonderbra buat seketika. 126 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 Bukankah awak perlu buat filem awak sendiri? 127 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 Pada asalnya, saya mahu buat kedua-duanya. 128 00:08:29,551 --> 00:08:29,677 Pada asalnya, saya mahu buat kedua-duanya. Saya gabungkan fantasi dan realiti... 129 00:08:29,677 --> 00:08:31,887 Saya gabungkan fantasi dan realiti... 130 00:08:31,970 --> 00:08:34,556 ...dan buktikan yang cinta boleh dicipta. 131 00:08:34,890 --> 00:08:36,808 Sudahlah. - Apa maksud awak? 132 00:08:36,934 --> 00:08:39,519 Babak akhir dalam filem. Raksasa itu mati. 133 00:08:39,519 --> 00:08:39,687 Babak akhir dalam filem. Raksasa itu mati. Kecantikan yang bunuh raksasa dan sebagainya. 134 00:08:39,687 --> 00:08:41,563 Kecantikan yang bunuh raksasa dan sebagainya. 135 00:08:41,563 --> 00:08:41,689 Kecantikan yang bunuh raksasa dan sebagainya. Penelope, heroin kita, mengucapkan selamat tinggal kepada raksasa. 136 00:08:41,689 --> 00:08:44,524 Penelope, heroin kita, mengucapkan selamat tinggal kepada raksasa. 137 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Saya mahu mencuba di runtuhan. - Itu menceroboh. 138 00:08:47,778 --> 00:08:50,405 Jangan tertangkap. - Ia tempat yang sesuai. 139 00:08:50,532 --> 00:08:52,574 Mewah dan romantik. - Tempat sesuai... 140 00:08:52,658 --> 00:08:56,161 ...untuk menggoda pelakon muda dan cantik yang melakonkan watak Penelope. 141 00:08:56,245 --> 00:08:59,748 Awak memang licik. - Awak buat ia kedengaran murah. 142 00:08:59,831 --> 00:09:02,292 Awak mahu apa-apa atau hanya menjangkitkan tempat ini? 143 00:09:02,376 --> 00:09:05,337 Saya ada pesanan bungkus. Sepuluh ikan dan kentang goreng,... 144 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 ...lima kentang goreng besar dan sedozen burger udang. 145 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 Apa yang awak mahu? 146 00:09:09,675 --> 00:09:12,678 Sebenarnya, saya mahu makanan yang seksi. 147 00:09:12,761 --> 00:09:15,639 Saya mungkin ada janji temu malam ini. 148 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Siapa haiwan ladang bertuah malam ini? 149 00:09:17,849 --> 00:09:21,270 Apa yang buat wanita ghairah? - Bertentangan dengan awak? 150 00:09:21,353 --> 00:09:23,063 Maksud awak, tiram. - Betul. Tiram. 151 00:09:23,146 --> 00:09:25,691 Sedozen tiram, Joey. Bungkuskannya. 152 00:09:25,774 --> 00:09:28,695 Awak boleh bungkuskannya sekarang, Joey. 153 00:09:28,778 --> 00:09:29,736 Helo. Joey? 154 00:09:32,281 --> 00:09:35,033 Helo? Ada sesiapa di rumah? 155 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 Siapa lelaki itu? - Siapa? 156 00:09:39,579 --> 00:09:41,707 Lelaki yang patahkan leher awak. 157 00:09:41,790 --> 00:09:44,710 Awak kenal dia? - Saya tak pernah nampak dia. 158 00:09:44,793 --> 00:09:46,586 Dia mungkin anak orang kaya... 159 00:09:46,586 --> 00:09:46,754 Dia mungkin anak orang kaya... ...yang turun dari kapal layar ibu bapanya. 160 00:09:46,754 --> 00:09:49,674 ...yang turun dari kapal layar ibu bapanya. 161 00:09:49,757 --> 00:09:53,385 Mungkinkah? Joey akhirnya tertarik dengan jantina bertentangan? 162 00:09:53,510 --> 00:09:56,555 Diam. - Maafkan saya, anak muda! 163 00:09:56,681 --> 00:09:59,433 Wanita ini fikir awak... - Tak guna! 164 00:10:01,226 --> 00:10:04,938 Lupakan saja. Lelaki dari kapal layar tak suka pelayan wanita. 165 00:10:08,442 --> 00:10:10,569 Saya akan bunuh awak semasa awak tidur... 166 00:10:10,695 --> 00:10:13,698 ...mungkin dengan leher dikelar atau pemutar skru pada kepala. 167 00:10:13,781 --> 00:10:15,449 Bersedialah. 168 00:10:34,634 --> 00:10:38,640 Hei, Dawson. - Hei. Apa awak buat di sini? 169 00:10:38,765 --> 00:10:41,141 Hanya hidup dalam fantasi. 170 00:10:41,224 --> 00:10:43,935 Saya serius. - Cliff beri saya satu watak. 171 00:10:44,019 --> 00:10:47,939 Tiada sofa terlibat, bukan? - Tak, Cliff lelaki yang baik. 172 00:10:48,023 --> 00:10:52,235 Saya ada dua ayat, "Syabas," dan "Kapal itu nampak besar." 173 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 Awak sepatutnya berlakon dalam filem saya,... 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 ...bukan filem tentang pelindung kepala. 175 00:10:56,406 --> 00:10:58,743 Hei! Mujurlah awak datang. 176 00:10:58,826 --> 00:11:00,285 Hai. - Tepat pada masanya. 177 00:11:00,410 --> 00:11:03,497 Kami baru mahu bermula. - Latihan bermula! 178 00:11:07,877 --> 00:11:10,670 Terima kasih, David. - Namanya Dawson. 179 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 Ethan dah sampai ke pesta daerah? 180 00:11:30,148 --> 00:11:31,858 Ya, dah. 181 00:11:31,942 --> 00:11:33,695 Ya, dah. 182 00:11:33,778 --> 00:11:37,072 Hebat. Tiada pesta daerah semasa saya membacanya. 183 00:11:44,706 --> 00:11:48,500 Siapa awak semasa di sekolah tinggi? - Apa maksud awak? 184 00:11:48,583 --> 00:11:50,585 Ahli sukan, bijak, ahli pasukan sorak? 185 00:11:50,712 --> 00:11:53,296 Mengapa? - Saya cuma mahu tahu. 186 00:11:53,380 --> 00:11:56,716 Saya kapten pasukan tarian dan bendahari kelas. 187 00:11:56,716 --> 00:11:56,884 Saya kapten pasukan tarian dan bendahari kelas. Saya banyak belajar. 188 00:11:56,884 --> 00:11:58,886 Saya banyak belajar. 189 00:11:59,511 --> 00:12:02,764 Ada teman lelaki? - Ya. 190 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Seorang atlet. - Pemain tengah. Mengapa awak tanya? 191 00:12:08,186 --> 00:12:10,355 Awak akan bercinta dengan saya? 192 00:12:10,730 --> 00:12:12,859 Pacey. 193 00:12:13,024 --> 00:12:15,485 Kita di sekolah. Kita tak bersendirian. 194 00:12:15,569 --> 00:12:18,865 Ada orang di sini. - Ia cuma satu soalan. 195 00:12:19,030 --> 00:12:22,033 Jika kita pergi ke sekolah sama dan kita sebaya,... 196 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 ...awak akan bercinta dengan saya? 197 00:12:24,286 --> 00:12:25,745 Mungkin tak. 198 00:12:28,748 --> 00:12:32,752 Namun itu cerita lama dan saya dah banyak belajar. 199 00:12:32,752 --> 00:12:32,879 Namun itu cerita lama dan saya dah banyak belajar. Saya lebih bijak sekarang. 200 00:12:32,879 --> 00:12:34,463 Saya lebih bijak sekarang. 201 00:12:34,754 --> 00:12:37,800 Sekurang-kurangnya sehingga beberapa minggu lalu. 202 00:12:40,886 --> 00:12:42,137 Apa ini? 203 00:12:42,262 --> 00:12:44,849 Ringkasan soalan untuk dua bab pertama. 204 00:12:44,932 --> 00:12:47,559 Beginilah. Awak jawab semuanya... 205 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 ...dan saya mungkin beri awak ganjaran. 206 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 Ya? - Ya. 207 00:13:51,081 --> 00:13:55,044 Tiada tepukan. Hantar saja duit. 208 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 Tunggu. Jangan pergi. 209 00:14:00,173 --> 00:14:01,841 Awak mengintip saya. 210 00:14:01,925 --> 00:14:05,679 Ini dok awam. - Tak apa. 211 00:14:05,804 --> 00:14:07,889 Nama saya Anderson. Anderson Crawford. 212 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 Tahniah. 213 00:14:11,643 --> 00:14:14,897 Awak ada nama atau hanya sikap garang? 214 00:14:15,397 --> 00:14:18,900 Hanya sikap garang. - Orang rasa ia menarik? 215 00:14:19,359 --> 00:14:21,528 Saya belum tanya. 216 00:14:24,197 --> 00:14:25,824 Jadi... 217 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 Mengapa awak datang ke Capeside? 218 00:14:29,953 --> 00:14:32,163 Soalan yang sukar? Ya, saya tahu. 219 00:14:32,289 --> 00:14:34,332 Awak boleh jawab kemudian. 220 00:14:37,794 --> 00:14:40,964 Mengapa awak datang ke Capeside? - Ibu bapa saya. 221 00:14:41,089 --> 00:14:44,926 Mereka pemburu barang antik. Mereka sedang mencari sebuah kerusi. 222 00:14:44,926 --> 00:14:45,052 Mereka pemburu barang antik. Mereka sedang mencari sebuah kerusi. Kononnya, Paul Revere pernah duduk di situ. 223 00:14:45,052 --> 00:14:47,972 Kononnya, Paul Revere pernah duduk di situ. 224 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 Itu menjelaskan ibu bapa awak, bagaimana dengan awak? 225 00:14:50,724 --> 00:14:53,101 Saya anak kapal. Lebih baik daripada sekolah berasrama. 226 00:14:53,184 --> 00:14:57,064 Kita tak boleh tahan dengan persekitaran lelaki. 227 00:14:57,355 --> 00:14:59,942 Namun hanya saya yang bercakap. 228 00:15:00,026 --> 00:15:01,776 Beritahu saya sesuatu tentang awak. 229 00:15:02,152 --> 00:15:06,615 Saya berbintang Pisces. Saya suka Harley, tindik badan dan lelaki bertatu. 230 00:15:08,283 --> 00:15:11,286 Awak datang dengan ibu bapa awak? Kamu ada bot? 231 00:15:13,956 --> 00:15:16,416 Sebenarnya, kami membawa pemandu. 232 00:15:16,499 --> 00:15:18,001 Mak tak suka belayar. 233 00:15:18,084 --> 00:15:22,048 Dia tak suka matahari. Kulitnya mudah terbakar. 234 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 Bagaimana dengan awak? - Saya pakai losen. 235 00:15:25,508 --> 00:15:29,096 Tak, awak suka berlayar? - Mengapa awak tanya? 236 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 Saya sedang buat kaji selidik. 237 00:15:31,806 --> 00:15:36,478 Sebab saya mahu awak belayar dengan saya. Esok. 238 00:15:37,479 --> 00:15:40,190 Tak boleh. - Ayuh. Saya akan tunjukkan tatu. 239 00:15:40,649 --> 00:15:42,692 Gap Ad ada tatu? 240 00:15:42,942 --> 00:15:46,488 Jika awak ikut saya, awak akan tahu. 241 00:15:46,821 --> 00:15:48,281 Tengah hari? 242 00:15:51,826 --> 00:15:53,453 Okey. 243 00:15:53,536 --> 00:15:56,082 Mungkin. - Saya boleh terima mungkin... 244 00:15:56,165 --> 00:15:58,833 ...kalau awak beritahu saya nama awak. 245 00:16:01,461 --> 00:16:03,129 Deborah Kerr... 246 00:16:03,213 --> 00:16:05,006 ...son. 247 00:16:05,006 --> 00:16:05,174 ...son. Deborah Carson. 248 00:16:05,174 --> 00:16:07,008 Deborah Carson. 249 00:16:09,761 --> 00:16:12,389 Selesai. Tanya saya. 250 00:16:13,056 --> 00:16:16,017 Okey. Mari mulakan dengan mudah. 251 00:16:16,142 --> 00:16:18,228 Siapa nama isteri Ethan? 252 00:16:18,353 --> 00:16:20,563 Siapa Zeena? - Betul. 253 00:16:20,647 --> 00:16:23,985 Apa yang saya menang? - Tunggu dulu. Ada lagi. 254 00:16:24,068 --> 00:16:26,027 Apa nama bandar mereka tinggal? 255 00:16:26,152 --> 00:16:28,571 Apa itu Starkfield? - Sangat bagus. 256 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 Betul. 257 00:16:30,865 --> 00:16:33,995 Saya dah sedia. - Satu lagi. 258 00:16:34,244 --> 00:16:37,372 Mengapakah Ethan ada rasa tanggungjawab yang kuat? 259 00:16:39,499 --> 00:16:42,001 Awak perlu petik contoh daripada teks... 260 00:16:42,001 --> 00:16:42,128 Awak perlu petik contoh daripada teks... ...semasa membina respons awak. 261 00:16:42,128 --> 00:16:44,796 ...semasa membina respons awak. 262 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 Sebab itu kita perlu usaha. - Lapan hari seminggu. 263 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 Ingat usaha kita pada musim panas ini? 264 00:16:52,345 --> 00:16:54,973 Inilah masanya ia berbaloi. - Dengan bilik mandi awam. 265 00:16:55,057 --> 00:16:57,100 Mari buat untuk jurulatih. - Dia suka menonton. 266 00:16:57,225 --> 00:16:59,185 Mari tunjukkan kemampuan kita kepada mereka. 267 00:16:59,269 --> 00:17:02,106 Masukkan klise di sini. - Curahkan segalanya. 268 00:17:02,189 --> 00:17:04,607 Boleh saya minta satu lagi? - Baiklah. 269 00:17:04,733 --> 00:17:06,484 Adakah seseorang perlu berbincang... 270 00:17:06,568 --> 00:17:08,778 ...dengan En. Gold tentang sikap seseorang? 271 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 Berhenti! 272 00:17:11,072 --> 00:17:11,198 Berhenti! Silakan, Nellie. - Baiklah. 273 00:17:11,198 --> 00:17:13,283 Silakan, Nellie. - Baiklah. 274 00:17:13,366 --> 00:17:17,704 Percayalah, sebagai penerbit, saya akan beritahu dia... 275 00:17:17,787 --> 00:17:21,791 ...cara awak ganggu penggambaran dan melambatkan seluruh penerbitan. 276 00:17:21,916 --> 00:17:24,544 Sejak bila awak mula benci saya? Saya terlepas. Apa saya buat? 277 00:17:24,627 --> 00:17:28,423 Apa yang awak tak buat. Awak belum layak berada di sini, Dawson. 278 00:17:28,506 --> 00:17:32,510 Saya menulis skrip sepanjang musim panas dan saya tak suka awak... 279 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 ...datang ke sini dan mengkritiknya. 280 00:17:35,472 --> 00:17:38,558 Saya tak benci awak, Dawson, tapi ini perniagaan. 281 00:17:38,683 --> 00:17:42,228 Sangat profesional. Awak perlu berterima kasih. 282 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 Buat betul-betul atau awak akan dihalau. 283 00:17:45,648 --> 00:17:47,817 Faham? 284 00:17:47,942 --> 00:17:50,153 Sekali lagi! 285 00:17:50,236 --> 00:17:53,490 Sila kembali ke tempat awak. Ini dia. 286 00:17:53,573 --> 00:17:55,284 Semua orang, sila ulang. 287 00:17:56,201 --> 00:17:59,954 Menjelaskan niatnya untuk menghalang Ethan daripada melihat... 288 00:18:00,038 --> 00:18:04,834 ...di luar skop hidup yang agak terhad dengan adanya dia di ladang. 289 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 Baiklah. 290 00:18:07,837 --> 00:18:09,964 Baiklah. 291 00:18:12,050 --> 00:18:14,260 Apa ganjaran saya? 292 00:18:14,844 --> 00:18:18,097 Awak kenakan saya, Pacey. Saya tak sangka awak akan pergi sejauh ini. 293 00:18:18,097 --> 00:18:18,265 Awak kenakan saya, Pacey. Saya tak sangka awak akan pergi sejauh ini. Jadi Cik Jacobs menipu? 294 00:18:18,265 --> 00:18:20,767 Jadi Cik Jacobs menipu? 295 00:18:22,101 --> 00:18:24,270 Ganjaran awak ialah pendidikan awak. 296 00:18:24,354 --> 00:18:26,147 Tak. 297 00:18:27,065 --> 00:18:29,067 Saya terhutang budi dengan awak. 298 00:18:29,943 --> 00:18:32,111 Tak mengapa, Tamara. - Tak. 299 00:18:32,237 --> 00:18:35,907 Pacey, bukan di sini, bukan sekarang. Ini tempat kerja saya. 300 00:18:35,990 --> 00:18:39,619 Dah lewat. Tiada penjaga bangunan, tiada kru penggambaran. 301 00:18:39,702 --> 00:18:42,622 Semua orang dah balik. Hanya awak dan saya. 302 00:18:42,705 --> 00:18:46,335 Pacey! - Apa? Mengapa? 303 00:18:47,627 --> 00:18:49,921 Betul kata awak. 304 00:18:51,631 --> 00:18:54,008 Mari lakukannya. 305 00:18:54,300 --> 00:18:56,719 Namun mahu buat di mana? Saya tahu. 306 00:18:56,803 --> 00:18:59,639 Meja saya. Kali pertama kita patut dilakukan di meja saya. 307 00:18:59,722 --> 00:19:01,599 Tanggalkan pakaian. 308 00:19:02,559 --> 00:19:05,812 Cepat. Kita tiada masa. Tanggalkan. 309 00:19:05,895 --> 00:19:07,272 Saya tahu rancangan awak. 310 00:19:07,355 --> 00:19:10,441 Awak cabar saya untuk melihat sejauh mana saya akan lakukannya. 311 00:19:10,567 --> 00:19:12,610 Tak. Saya sangat serius. 312 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Tanggalkannya. 313 00:19:16,155 --> 00:19:19,033 Saya tahu niat awak, Tamara. 314 00:19:19,117 --> 00:19:22,036 Awak fikir saya akan mengalah dan berundur. 315 00:19:22,120 --> 00:19:26,292 Awak ada kondom? Kita perlukan kondom. 316 00:19:27,083 --> 00:19:30,379 Ini sekolah tinggi. Saya pasti awak boleh cari. 317 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 Saya... - Mengapa? 318 00:19:33,464 --> 00:19:38,219 Ini bukan tempat paling romantik di dunia. 319 00:19:38,303 --> 00:19:41,180 Ini kali pertama awak, Pacey? 320 00:19:45,518 --> 00:19:47,229 Awak tahu. 321 00:19:50,315 --> 00:19:52,525 Baliklah, Pacey. 322 00:19:53,318 --> 00:19:55,194 Awak perlu cari gadis sebaya awak... 323 00:19:55,278 --> 00:19:59,032 ...bukan wanita pertengahan umur yang tak waras. 324 00:19:59,115 --> 00:20:01,326 Tak, tapi... - Sudahlah. 325 00:20:01,451 --> 00:20:04,203 Ini tak boleh diteruskan. Ini tak patut. 326 00:20:04,203 --> 00:20:04,330 Ini tak boleh diteruskan. Ini tak patut. Saya harap awak faham. - Pandang saya. 327 00:20:04,330 --> 00:20:08,250 Saya harap awak faham. - Pandang saya. 328 00:20:08,334 --> 00:20:11,836 Awak asyik kata ini salah dan mungkin malam ini ia salah. 329 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 Namun saya mahu mengaku,... 330 00:20:13,963 --> 00:20:17,842 ...saya percaya bahawa kadangkala tindakan yang salah adalah betul. 331 00:20:31,981 --> 00:20:33,441 Selamat malam,... 332 00:20:33,524 --> 00:20:35,444 ...Tammy. 333 00:21:15,484 --> 00:21:18,987 Deborah. Deborah Carson. 334 00:21:19,070 --> 00:21:22,491 Anderson. Anderson Crawford. 335 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 Awak nampak cantik. 336 00:21:29,247 --> 00:21:32,583 Ya? - Ya. 337 00:21:33,334 --> 00:21:37,296 Awak mahu naik? Biar saya tolong awak. 338 00:21:37,422 --> 00:21:39,424 Ibu bapa saya kenal keluarga Carson... 339 00:21:39,507 --> 00:21:42,385 ...yang habiskan musim sejuk di Palm Beach. Ada kaitan? 340 00:21:42,468 --> 00:21:44,846 Kami selalu pergi ke Manhattan. 341 00:21:44,971 --> 00:21:47,056 Awak belajar di mana? - Choate! 342 00:21:47,140 --> 00:21:50,351 Ia membosankan, bukan? - Apa? 343 00:21:50,435 --> 00:21:54,981 Sekolah berasrama. - Saya tak rasa begitu. Saya sukakannya. 344 00:21:55,064 --> 00:21:58,735 Apa yang bagus tentangnya? - Ada banyak keutamaan yang diberi. 345 00:21:58,860 --> 00:22:01,237 Fikirkan tentang pilihan yang ada. 346 00:22:01,322 --> 00:22:04,073 Kita mungkin terperangkap di pekan kecil seperti ini... 347 00:22:04,157 --> 00:22:06,909 ...tempat tiada hal yang menarik berlaku. 348 00:22:06,993 --> 00:22:10,580 Bukan pendidikan yang saya maksudkan, tapi sekolah berasrama. 349 00:22:10,705 --> 00:22:13,791 Agak luar biasa, diambil ketika berusia 12 tahun,... 350 00:22:13,916 --> 00:22:17,587 ...terpisah daripada keluarga. Ia tak adil. 351 00:22:17,712 --> 00:22:19,464 Ya. 352 00:22:19,547 --> 00:22:22,550 Saya fikir saya akan dapat biasakan diri,... 353 00:22:22,633 --> 00:22:24,719 ...tapi tak. 354 00:22:27,473 --> 00:22:29,849 Saya tak tahu awak boleh belayar. 355 00:22:29,974 --> 00:22:33,269 Saya wanita yang ada banyak bakat. 356 00:23:26,948 --> 00:23:30,368 Ayah saya banyak melabur. Dia tak bekerja. 357 00:23:30,494 --> 00:23:32,662 Dia cuma cari duit. Bagaimana dengan awak? 358 00:23:32,745 --> 00:23:36,124 Dia CEO sebuah konglomerat besar. 359 00:23:36,249 --> 00:23:37,959 Yakah? Yang mana satu? 360 00:23:38,626 --> 00:23:41,629 Salah satu tampon terlaris di negara ini. 361 00:23:43,172 --> 00:23:45,634 Teman lelaki awak macam mana orangnya? 362 00:23:47,510 --> 00:23:50,639 Ini cara awak bertanya jika saya ada teman lelaki? 363 00:23:50,721 --> 00:23:54,392 Saya andaikan awak ada teman lelaki. 364 00:23:55,101 --> 00:23:59,647 Mengapa awak fikir begitu? - Cara awak membawa diri. 365 00:23:59,730 --> 00:24:03,484 Awak tak menyentuh. Ia isyarat yang jelas. 366 00:24:04,026 --> 00:24:08,114 Jika saya sedang bercinta, saya mahu tonjolkan sikap yang sama. 367 00:24:10,241 --> 00:24:12,743 Apa perasaan awak jika dia belayar ke pantai terpencil... 368 00:24:12,827 --> 00:24:15,121 ...bersama seorang lelaki misteri? 369 00:24:15,872 --> 00:24:18,583 Asalkan dia tak rahsiakannya. 370 00:24:18,666 --> 00:24:22,503 Jika dia tak menipu. Kebenaran tak menyakitkan. 371 00:24:22,503 --> 00:24:22,671 Jika dia tak menipu. Kebenaran tak menyakitkan. Penipuan jauh lebih teruk. 372 00:24:22,671 --> 00:24:25,256 Penipuan jauh lebih teruk. 373 00:24:26,424 --> 00:24:30,094 Kejujuran tetap kualiti utama yang saya cari pada seorang gadis. 374 00:24:32,096 --> 00:24:34,891 Baiklah, semua! Kita boleh lakukannya! 375 00:24:35,016 --> 00:24:37,059 Mula! 376 00:24:38,102 --> 00:24:40,271 John, jangan anggap ia sebagai pasukan bola sepak. 377 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 Anggap ia sebagai keluarga. - Mengapa pula, Tim? 378 00:24:42,483 --> 00:24:46,277 Jika main seperti keluarga, kita mungkin boleh kalahkan Brister. 379 00:24:46,402 --> 00:24:48,529 Bagus, itulah maruah Minuteman. 380 00:24:48,654 --> 00:24:50,323 Berhenti! 381 00:24:52,325 --> 00:24:56,580 Boleh dapatkan bukan penghidap epilepsi untuk kendalikan kamera? 382 00:24:56,705 --> 00:24:58,789 Cuba lari ke belakang dengan kamera... 383 00:24:58,873 --> 00:25:00,541 ...jika awak boleh buat dengan lebih baik. 384 00:25:00,666 --> 00:25:05,004 Sebenarnya ada teknik. Kalau awak... - Awak ada cakap apa-apa? 385 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 Nampak bagus. 386 00:25:09,593 --> 00:25:12,470 Kami perlukan lebih banyak pita dari makmal filem. 387 00:25:12,596 --> 00:25:15,181 Pergi ambil, Dawson. 388 00:25:16,683 --> 00:25:17,725 Hei. - Hei. 389 00:25:17,808 --> 00:25:20,811 Bagaimana keadaan di sana? Mereka dah bersedia untuk pasukan sorak? 390 00:25:20,937 --> 00:25:24,023 Tak. Mereka tiada babak pertama yang boleh digunakan. 391 00:25:24,106 --> 00:25:27,818 Selaku pengarah, kawan awak, Cliff, ialah pemain quarterback yang hebat. 392 00:25:27,944 --> 00:25:32,533 Bukan semua orang boleh jadi prodigi. - Helmets of Glory? 393 00:25:32,616 --> 00:25:36,369 Boleh awak cakap dengan muka selamba? - Hampir tak. 394 00:25:36,911 --> 00:25:41,374 Mengapa awak di sini? Saya tak faham. Kecuali melihat saya dimalukan. 395 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 Sebab saya tahu awak ada di sini. Helo. 396 00:25:45,671 --> 00:25:48,381 Kalau kita habis awal, mahu tolong saya dapatkan rakaman senja? 397 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 Dah tentu. Saya teringin mahu bekerja dengan pengarah sebenar. 398 00:25:51,467 --> 00:25:56,557 Jumpa lagi. Jika kita keluar dari sini. - Baiklah. 399 00:25:59,684 --> 00:26:01,852 Ini anak bukit berumput dan ini pokok elm. 400 00:26:01,936 --> 00:26:06,023 Kalau Oswald ada di sini... - Awak percaya teori peluru ajaib itu? 401 00:26:06,107 --> 00:26:10,194 Maksud awak, semua orang dalam Suruhanjaya Warren menipu? 402 00:26:10,319 --> 00:26:14,700 Saya cuma kata Kevin Costner agak meyakinkan dalam JFK. 403 00:26:14,783 --> 00:26:17,076 Saya tak percaya awak baca laporan itu. 404 00:26:17,159 --> 00:26:20,913 Ada banyak muka surat, bukan? - Ingin tahu. 405 00:26:21,914 --> 00:26:26,127 Rasa ingin tahu dan model pasir Dallas adalah berbeza. 406 00:26:26,210 --> 00:26:28,671 Saya dah beritahu tentang teori UFO saya? 407 00:26:28,754 --> 00:26:31,048 Apa? - Teori UFO saya. 408 00:26:31,132 --> 00:26:36,595 Kadangkala ia turun dan memusnahkan seluruh bandar. 409 00:26:38,973 --> 00:26:40,933 Tak. 410 00:26:42,811 --> 00:26:46,439 Hanya Dallas, tempat asal Ross Perot dan Cowboys. 411 00:26:46,564 --> 00:26:48,941 Tiada sesiapa akan perasan. 412 00:26:53,446 --> 00:26:55,741 Tengoklah dah pukul berapa. Saya perlu pergi. 413 00:26:55,824 --> 00:26:58,409 Ibu bapa saya sedang menunggu saya. 414 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 Adakah itu benar? 415 00:27:01,622 --> 00:27:05,626 Atau awak cuma mahu lepaskan diri daripada situasi romantik? 416 00:27:07,918 --> 00:27:09,671 Maafkan saya. 417 00:27:09,796 --> 00:27:12,298 Mari bawa Cinderella pulang. 418 00:27:24,310 --> 00:27:27,688 Hari ini sangat menyeronokkan, Anderson, tapi... 419 00:27:29,690 --> 00:27:33,654 Awak perlu tahu perkara sebenar. - Apa dia? 420 00:27:36,113 --> 00:27:38,532 Saya bukan Cinderella. 421 00:27:39,450 --> 00:27:41,535 Sikit pun tak. 422 00:27:47,876 --> 00:27:50,669 Aksi latar! Masuk, gadis papan ketap. 423 00:27:51,755 --> 00:27:55,216 Baiklah, semua. Inilah rakamannya. Saya yakin. 424 00:27:55,299 --> 00:27:57,760 Mula! 425 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 John, jangan anggap ia sebagai pasukan. 426 00:27:59,970 --> 00:28:03,015 Awak perlu fikirkannya sebagai keluarga. - Mengapa pula, Tim? 427 00:28:03,140 --> 00:28:06,477 Berhenti! Maaf. Sekali lagi. 428 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 Keajaiban pembikinan filem. - Pacey. 429 00:28:08,604 --> 00:28:11,607 Apa kawan awak buat di sini? - Jangan duduk di sana. 430 00:28:11,692 --> 00:28:13,734 Saya cuma mahu panaskannya. 431 00:28:13,818 --> 00:28:17,029 Cliff, sayang, ia tak berhasil. 432 00:28:17,154 --> 00:28:19,657 Saya tahu awak mahu rakaman bergerak... 433 00:28:19,783 --> 00:28:21,951 ...tapi tak bolehkah kita guna tripod? 434 00:28:22,034 --> 00:28:26,872 Biar saya lakukannya. - Dawson, saya dah tak tahan! 435 00:28:26,997 --> 00:28:28,833 Tunggu sebentar. 436 00:28:29,166 --> 00:28:32,169 Awak ada idea, cakaplah. Saya terbuka. 437 00:28:32,253 --> 00:28:34,338 Mula! 438 00:28:34,422 --> 00:28:36,800 John, awak tak boleh anggap ia sebagai pasukan. 439 00:28:36,883 --> 00:28:40,428 Awak perlu fikirkannya sebagai keluarga. - Macam itulah. 440 00:28:40,511 --> 00:28:42,972 Inilah maruah Minuteman. - Mari lakukannya. 441 00:28:43,055 --> 00:28:44,765 Ya! 442 00:28:45,182 --> 00:28:48,895 Berhenti! Bagus! Sempurna! - Baiklah! 443 00:28:58,904 --> 00:29:02,324 Awak hebat hari ini. Awak buat Nellie sedar diri. 444 00:29:02,450 --> 00:29:04,994 Terima kasih. Penggambaran sebenar belum bermula. 445 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Helo. Apa pesanan kamu? 446 00:29:07,455 --> 00:29:11,375 Dua sandwic ayam belanda dan dua Coke. - Saya tak mahu mayones. 447 00:29:11,500 --> 00:29:13,837 Boleh saya cadangkan sos herba bebas lemak Bodie? 448 00:29:13,962 --> 00:29:16,213 Sesuai dengan sandwic. - Baiklah. 449 00:29:16,338 --> 00:29:18,132 Sandwic dibungkus, Coke sementara menunggu. 450 00:29:18,215 --> 00:29:20,718 Kami mengejar waktu senja. Runtuhan itu, ingat? 451 00:29:20,802 --> 00:29:23,596 Ya. Saya akan percepatkannya. 452 00:29:24,180 --> 00:29:27,725 Apa yang tak kena dengan Joey? - Entah, ia pelik. 453 00:29:27,809 --> 00:29:29,853 Awak lewat. 454 00:29:29,978 --> 00:29:32,146 Saya bertanggungjawab sehingga awak berusia 18 tahun... 455 00:29:32,229 --> 00:29:34,773 ...atau ayah dapat parol, apa-apa saja yang datang dulu. 456 00:29:34,773 --> 00:29:34,941 ...atau ayah dapat parol, apa-apa saja yang datang dulu. Kita perlu saling membantu, Joey. 457 00:29:34,941 --> 00:29:37,109 Kita perlu saling membantu, Joey. 458 00:29:37,193 --> 00:29:41,155 Itulah yang sepatutnya. - Maafkan saya. Rosakkan angin saya. 459 00:29:41,238 --> 00:29:43,657 Saya hanya menikmati kegembiraan... 460 00:29:43,784 --> 00:29:46,785 ...dalam kewujudan yang menyedihkan. 461 00:29:47,119 --> 00:29:49,538 Awak faham, bukan? 462 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 Ada apa? 463 00:29:57,880 --> 00:29:59,965 Ya Tuhan. Tiada apa-apa. 464 00:30:01,050 --> 00:30:03,344 Boleh saya sertai kamu? Saya sedang berehat. 465 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Baiklah. - Baiklah. 466 00:30:10,434 --> 00:30:12,061 Siapa itu? - Tiada sesiapa. 467 00:30:12,186 --> 00:30:15,689 Dia agak comel. - Siapa? 468 00:30:15,816 --> 00:30:17,441 Hei, Deborah. - Hai. 469 00:30:17,566 --> 00:30:19,527 Saya sangka awak perlu berjumpa ibu bapa awak. 470 00:30:19,610 --> 00:30:22,238 Siapa Deborah? - Dia Deborah. 471 00:30:22,363 --> 00:30:24,657 Bukan. 472 00:30:25,033 --> 00:30:26,408 Yakah? 473 00:30:26,534 --> 00:30:31,705 Jadi saya luangkan masa tengah hari dengan siapa? Penyamar? 474 00:30:31,832 --> 00:30:35,793 Kami tak panggil dia Deborah. Kami panggil dia Deb. 475 00:30:35,877 --> 00:30:38,837 Kamu juga dari New York? 476 00:30:38,837 --> 00:30:39,005 Kamu juga dari New York? Tunggu, apa yang berlaku di sini? - Ya. Kami cuma lalu di sini. 477 00:30:39,005 --> 00:30:42,884 Tunggu, apa yang berlaku di sini? - Ya. Kami cuma lalu di sini. 478 00:30:43,009 --> 00:30:45,594 Saya dan Deb pergi ke sekolah yang sama. Siapa awak? 479 00:30:45,678 --> 00:30:49,265 Saya Anderson. Deborah dan saya pergi belayar hari ini. 480 00:30:50,266 --> 00:30:54,103 Awak mahu sertai kami, kawan Deb yang kami tak pernah jumpa? 481 00:30:54,228 --> 00:30:55,854 Saya mahu makanan bungkus. 482 00:30:55,854 --> 00:30:56,022 Saya mahu makanan bungkus. Sandwic siap. 483 00:30:56,022 --> 00:30:58,315 Sandwic siap. 484 00:31:01,862 --> 00:31:06,031 Anderson, makanan di sini sedap, tapi perkhidmatannya agak teruk. 485 00:31:06,115 --> 00:31:08,826 Awak rasa ibu bapa awak lepaskan awak malam ini? 486 00:31:08,952 --> 00:31:11,036 Pertandingan Scrabble keluarga besar malam ini. 487 00:31:11,120 --> 00:31:12,956 Hei, Joey. 488 00:31:13,039 --> 00:31:16,333 Saya mungkin boleh menyelinap keluar. - Okey. Awak tahu di mana saya berada. 489 00:31:16,417 --> 00:31:18,919 Saya panggil Joey! 490 00:31:19,044 --> 00:31:20,922 Saya akan datang selepas permainan. 491 00:31:21,006 --> 00:31:25,384 Awak boleh gunakan "pura-pura" semasa bermain Scrabble. 492 00:31:27,970 --> 00:31:30,973 Pasti berlaku di tengah-tengah sesuatu. 493 00:31:31,098 --> 00:31:34,184 Ini dia. Harganya $7.50. 494 00:31:36,520 --> 00:31:40,232 Cik, awak mahu apa-apa? 495 00:31:40,357 --> 00:31:43,986 Tak, tapi terima kasih. - Sama-sama. 496 00:31:44,111 --> 00:31:47,114 Saya pesan makanan bungkus. - Ikut sini. 497 00:31:47,197 --> 00:31:50,994 Gembira bertemu awak. - Ya. Jumpa lagi. 498 00:31:51,077 --> 00:31:52,828 Jumpa lagi. 499 00:31:56,999 --> 00:31:58,709 Baiklah. 500 00:32:00,002 --> 00:32:04,340 Awak bergurau? Itu kegemaran saya. Bukankah awak pun suka? 501 00:32:04,465 --> 00:32:07,801 Babak kegemaran saya ialah ketika Streisand bertemu dengan Redford... 502 00:32:07,885 --> 00:32:10,929 ...bertahun-tahun kemudian di jalanan dan mereka bercakap dengan baik... 503 00:32:10,929 --> 00:32:11,097 ...bertahun-tahun kemudian di jalanan dan mereka bercakap dengan baik... Selepas itu, dia menyisir rambutnya dari dahinya seperti kali pertama... 504 00:32:11,097 --> 00:32:14,808 Selepas itu, dia menyisir rambutnya dari dahinya seperti kali pertama... 505 00:32:14,892 --> 00:32:17,478 ...mereka bertemu beberapa tahun sebelum itu. 506 00:32:17,561 --> 00:32:21,983 Ia membunuh saya. Ia sangat pahit manis. Mereka ditakdirkan bersama. 507 00:32:22,108 --> 00:32:24,568 Namun mereka tak boleh kembali seperti dulu. 508 00:32:24,693 --> 00:32:27,946 Berhenti. Saya akan menangis sekarang. - Okey. Mari pergi dari sini. 509 00:32:28,072 --> 00:32:30,449 Biar saya hantar awak balik. Kita ambil laluan indah. 510 00:32:30,574 --> 00:32:32,953 Adakah kita berpegang tangan seperti Katie dan Hubbell? 511 00:32:33,078 --> 00:32:34,286 Mungkin lebih. 512 00:32:34,870 --> 00:32:37,206 Saya akan ambil barang saya. 513 00:32:42,087 --> 00:32:43,962 Helo, Tamara. 514 00:32:47,092 --> 00:32:49,010 En. Gold ada di sini. 515 00:32:49,135 --> 00:32:51,720 Saya tahu. Saya dengar. Dia hantar awak balik. 516 00:32:51,845 --> 00:32:53,974 En. Gold ialah kawan saya. 517 00:32:54,099 --> 00:32:56,934 Jelas sekali. - Kami berkawan, Pacey. 518 00:32:57,018 --> 00:33:00,981 Saya tahu hal awak buat dengan pelajar awak jadi dia akan seronok. 519 00:33:01,106 --> 00:33:05,359 Awak perlu hentikannya sebelum ia jadi tak terkawal. 520 00:33:05,442 --> 00:33:08,237 Ini dah di luar kawalan. - Saya perlu pergi. 521 00:33:08,362 --> 00:33:10,030 Tunggu. 522 00:33:10,155 --> 00:33:13,492 Apa yang awak mahu daripada saya? 523 00:33:13,617 --> 00:33:15,494 Awak. 524 00:33:16,829 --> 00:33:18,497 Saya mahukan awak. 525 00:33:32,053 --> 00:33:33,804 Kita tak sepatutnya berada di sini. 526 00:33:33,887 --> 00:33:37,099 Lelaki itu dah mati dan anaknya tak guna. Jika awak nampak seseorang, lari. 527 00:33:37,224 --> 00:33:40,060 Sekarang kita menceroboh, bukan? - Ya, betul. 528 00:33:40,185 --> 00:33:42,730 Tempat apa ini? - Tempat perlindungan rahsia raksasa. 529 00:33:42,855 --> 00:33:46,233 Betul. Apa dia? Ia menakjubkan. - Ia sebahagian daripada estet seseorang. 530 00:33:46,358 --> 00:33:49,361 Dia bina untuk mendiang isterinya, sebelum dia mati. 531 00:33:49,486 --> 00:33:52,073 Dia suka Greece. Itu tempat kegemarannya. 532 00:33:52,157 --> 00:33:54,533 Selepas itu, dia jatuh sakit dan tak boleh melancong lagi. 533 00:33:54,616 --> 00:33:57,828 Jadi dia bawa Greece pada dia. - Itu sangat romantik. 534 00:33:58,163 --> 00:34:00,247 Ya? - Saya rasa begitu. 535 00:34:09,590 --> 00:34:12,009 Tempat ini sangat cantik. 536 00:34:12,135 --> 00:34:15,345 Kita perlu cepat sebelum matahari terbenam. 537 00:34:15,471 --> 00:34:19,725 Apa yang awak mahu saya buat di sini? - Berikan kepada saya. 538 00:34:19,808 --> 00:34:22,478 Duduk di sana... 539 00:34:22,561 --> 00:34:25,647 ...dan lihat saya mencipta detik itu. 540 00:34:34,531 --> 00:34:38,786 Saya mahu gunakannya untuk babak penutup. 541 00:34:38,869 --> 00:34:40,412 Apa pendapat awak? 542 00:34:40,537 --> 00:34:43,499 Ia agak sentimental, memandangkan ini filem seram. 543 00:34:43,874 --> 00:34:48,879 Ya, tapi saya mahukan pengakhiran yang tragik. 544 00:34:49,004 --> 00:34:50,506 Lihat, raksasa itu mati... 545 00:34:50,589 --> 00:34:53,133 ...tapi dalam kematiannya, Penelope akhirnya faham. 546 00:34:53,217 --> 00:34:58,263 Dia datang ke sini, ke tempat rahsianya, untuk ucap selamat tinggal. Ia tematik. 547 00:34:59,056 --> 00:35:01,391 Ia mengimbangi kengerian. 548 00:35:02,227 --> 00:35:04,228 Saya faham. - Yakah? 549 00:35:04,311 --> 00:35:05,938 Ya. 550 00:35:07,232 --> 00:35:09,858 Sedia? - Ya. 551 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 Okey, jadi... 552 00:35:12,319 --> 00:35:15,113 Jadi apa patut saya buat? 553 00:35:15,239 --> 00:35:19,243 Kerinduan. Kesedihan yang luar biasa. 554 00:35:20,953 --> 00:35:23,163 Fikirkan hal yang baru berlaku. 555 00:35:23,288 --> 00:35:25,749 Awak dapati raksasa yang awak bunuh... 556 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 ...ialah lelaki yang awak cintai. 557 00:35:27,960 --> 00:35:31,547 Mangsa eksperimen yang bertukar menjadi teruk. 558 00:35:31,672 --> 00:35:33,549 Mula. 559 00:35:47,896 --> 00:35:49,940 Berhenti. 560 00:35:51,151 --> 00:35:53,110 Selesai. - Okey? 561 00:35:53,194 --> 00:35:56,697 Saya boleh buat... - Awak memang hebat! 562 00:35:56,780 --> 00:35:59,408 Saya arif tentang hal bersedih. 563 00:35:59,533 --> 00:36:03,495 Patutkah kita buat lagi? Saya tak... - Ia sempurna. 564 00:36:03,620 --> 00:36:07,833 Saya ada pengarah yang bagus. - Saya ada pelakon yang bagus. 565 00:36:10,253 --> 00:36:11,670 Jadi... 566 00:36:12,754 --> 00:36:14,006 Jadi... 567 00:36:14,089 --> 00:36:17,759 Sayang sekali untuk bazirkan rekaan produksi yang bagus ini. 568 00:36:17,843 --> 00:36:19,803 Matahari terbenam,... 569 00:36:19,887 --> 00:36:21,305 ...muzik,... 570 00:36:21,430 --> 00:36:23,308 ...cahaya lilin yang lembut. 571 00:36:29,897 --> 00:36:31,899 Tunggu sekejap. 572 00:36:32,024 --> 00:36:34,192 Apa yang awak buat? 573 00:36:52,711 --> 00:36:55,340 Awak agak mahir bermain. 574 00:36:55,714 --> 00:36:57,257 Hei. 575 00:36:57,341 --> 00:36:59,718 Saya harap awak datang. 576 00:37:03,513 --> 00:37:05,225 Dengar sini... 577 00:37:06,434 --> 00:37:08,435 ...kami akan bertolak esok. 578 00:37:08,560 --> 00:37:13,190 Namun saya selalu datang ke New York. Saya akan belanja awak makan malam. 579 00:37:13,274 --> 00:37:16,068 Bilik Pelangi. Kita boleh menari sepanjang malam. 580 00:37:18,820 --> 00:37:22,242 Saya tak pandai menari, Anderson. 581 00:37:22,367 --> 00:37:26,036 Saya lebih suka Bouley. Saya selalu pergi ke sana. Saya gadis East Side. 582 00:37:27,204 --> 00:37:30,165 Namun Bouley bukan... 583 00:37:32,459 --> 00:37:36,171 Biar saya berikan nombor telefon saya. - Okey. 584 00:37:54,648 --> 00:37:57,442 Boleh awak hubungi saya? 585 00:38:01,363 --> 00:38:03,115 Ya. 586 00:38:36,815 --> 00:38:39,359 Boleh saya bawa awak ke mana-mana? 587 00:38:43,697 --> 00:38:45,532 Tak. 588 00:38:45,615 --> 00:38:47,410 Tak. 589 00:38:48,618 --> 00:38:50,495 Awak... 590 00:38:50,579 --> 00:38:53,331 Awak perlu berada di sini... 591 00:38:53,331 --> 00:38:53,458 Awak perlu berada di sini... ...di bawah cahaya bulan. 592 00:38:53,458 --> 00:38:55,709 ...di bawah cahaya bulan. 593 00:38:57,836 --> 00:39:00,465 Di situlah tempat awak. 594 00:39:08,096 --> 00:39:09,556 Selamat tinggal. 595 00:39:24,571 --> 00:39:27,449 Dawson, awak merakam detik peribadi. 596 00:39:27,449 --> 00:39:27,575 Dawson, awak merakam detik peribadi. Jen, tolonglah, biar saya jelaskan, okey? Biar saya jelaskan. 597 00:39:27,575 --> 00:39:30,744 Jen, tolonglah, biar saya jelaskan, okey? Biar saya jelaskan. 598 00:39:30,869 --> 00:39:34,289 Saya mahu detik itu sempurna antara kita. 599 00:39:34,374 --> 00:39:37,959 Saya mahu cipta sesuatu yang tunjuk betapa istimewanya awak. 600 00:39:38,085 --> 00:39:41,505 Dawson, awak terlalu mencuba. Awak terlalu bersemangat. 601 00:39:41,963 --> 00:39:44,467 Itulah kejatuhan saya. 602 00:39:45,342 --> 00:39:47,761 Mengapa awak tak boleh biarkan saja detik itu wujud? 603 00:39:47,886 --> 00:39:50,390 Mengapa awak rasa awak perlu lakukannya? 604 00:39:50,473 --> 00:39:54,601 Saya tak tahu. Saya tahu... 605 00:39:55,227 --> 00:39:57,604 Lidah saya kelu, Jen. 606 00:39:57,687 --> 00:40:01,733 Namun niat saya mulia. 607 00:40:02,734 --> 00:40:05,487 Saya tak pernah jumpa orang macam awak. Awak menakutkan saya. 608 00:40:05,487 --> 00:40:05,613 Saya tak pernah jumpa orang macam awak. Awak menakutkan saya. Saya menakutkan awak? - Saya suka perasaan itu. 609 00:40:05,613 --> 00:40:07,697 Saya menakutkan awak? - Saya suka perasaan itu. 610 00:40:07,781 --> 00:40:09,157 Namun ia buat saya gementar. 611 00:40:09,282 --> 00:40:12,494 Selepas itu, saya buat atau cakap hal yang dungu, kemudian habiskan tenaga... 612 00:40:12,619 --> 00:40:15,664 ...mencari idea untuk jadi bijak supaya awak tak fikir saya dungu. 613 00:40:15,747 --> 00:40:19,000 Namun idea-idea itu memakan diri dan buat saya nampak lebih dungu. 614 00:40:19,126 --> 00:40:22,422 Ia kitaran yang kejam. Saya benar-benar buntu sekarang. 615 00:40:22,547 --> 00:40:24,339 Saya cuma mahu cium awak. 616 00:40:24,424 --> 00:40:27,551 Saya takut jika saya tak cium awak, saya akan meletup. 617 00:40:28,760 --> 00:40:32,097 Dawson, ini sangat teruk. 618 00:40:32,639 --> 00:40:34,766 Mengapa? 619 00:40:36,309 --> 00:40:39,564 Sekarang saya takut. - Mengapa? 620 00:40:39,647 --> 00:40:44,776 Ciuman itu. Awak buat ciuman ini menjadi perkara besar. 621 00:40:44,901 --> 00:40:47,613 Macam mana kalau saya mengecewakan? 622 00:40:49,281 --> 00:40:51,533 Tak mungkin. 623 00:40:59,583 --> 00:41:03,879 Awak pergi ke mana tadi? - Tak ke mana-mana. 624 00:41:05,088 --> 00:41:07,507 Terima kasih kerana bantu saya hari ini. 625 00:41:07,507 --> 00:41:07,675 Terima kasih kerana bantu saya hari ini. Dia bersikap baik, Bodie. Apa maksudnya? 626 00:41:07,675 --> 00:41:11,761 Dia bersikap baik, Bodie. Apa maksudnya? 627 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Hati-hati. 628 00:41:14,640 --> 00:41:16,266 Okey. 629 00:41:18,018 --> 00:41:22,147 Bouley, restoran di New York itu terletak di East Side, bukan? 630 00:41:22,272 --> 00:41:24,484 Tak. Ia terletak di Tribeca. 631 00:41:24,567 --> 00:41:26,526 Ia ditutup beberapa tahun lalu. 632 00:41:26,651 --> 00:41:29,487 Mereka ada cef yang hebat. Mengapa? 633 00:41:29,613 --> 00:41:31,323 Tiada sebab. 634 00:41:43,043 --> 00:41:46,421 Peratusan perkara dungu yang saya buat meningkat di sekeliling awak. 635 00:41:46,506 --> 00:41:49,883 Apa maksudnya jika kita asyik buat benda dungu di depan gadis yang sama? 636 00:41:49,966 --> 00:41:53,720 Saya pasti ia sesuatu yang amat bersifat Freudian. 637 00:41:55,515 --> 00:41:58,433 Alamak. - Apa? 638 00:41:58,518 --> 00:42:00,560 Kita perlu bersembunyi. 639 00:42:05,523 --> 00:42:07,568 Mari pergi. - Kita mahu ke mana? 640 00:42:07,652 --> 00:42:09,277 Saya tak tahu. Cepat. 641 00:42:09,402 --> 00:42:11,446 Siapa yang akan datang? 642 00:42:15,367 --> 00:42:18,828 Okey. Jadi apa kita patut buat? - Kita akan bersembunyi. 643 00:42:30,675 --> 00:42:34,637 Ini sangat menjijikkan. Busuk. - Saya tahu. 644 00:42:34,720 --> 00:42:39,057 Ada benda dalam rambut saya. - Ia cuma sarang labah-labah. 645 00:42:39,182 --> 00:42:41,059 Cuma... 646 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 Terjemahan oleh: Steffisley