1 00:00:23,149 --> 00:00:25,484 Ito ang Jen moment. Ito ang hinaharap ko. 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,569 Ako at si Jen. 3 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Si Jen at ako. 4 00:00:27,737 --> 00:00:31,323 -Itim-at-puting hinaharap. Napakaretro. -Sinasabi kong perpektong romantiko. 5 00:00:31,407 --> 00:00:35,411 -Ang unang halik namin ay dapat ganito. -Sandali nga. Babalik na naman tayo diyan? 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,871 Hindi mo pa siya nahalikan? 7 00:00:36,954 --> 00:00:39,206 'Di mahalaga ang halik. Mahalaga ang paglalakbay. 8 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Ito'y paglikha at pagpapanatili ng mahika. 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Nahuhulog ba si Jen sa magulong pelikula? 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,174 -Hindi ito magulo. Ito ay pagmamahal. -Luma na yan. Ba't di mo siya halikan? 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,509 Dalhin mo na siya sa itaas at nang matapos na. 12 00:00:50,593 --> 00:00:51,886 Hindi 'yon simple, Joey. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 Dapat na lumikha ng magandang sandali. 14 00:00:55,306 --> 00:00:59,101 Nakaplano na may tamang tugtog at liwanag at pag-uusap. 15 00:00:59,185 --> 00:01:01,771 -Hindi kailangan ng kuwento sa halik. -Pwede naman. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 Hindi makatotohanan. 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,482 Ang mga pinapanood mo 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 ay maling larawan at hindi matatagpuan kahit sa Holywood. 19 00:01:07,485 --> 00:01:11,197 Hindi totoo. Ang kanilang mga imahe ay batay sa katotohanan ng imahinasyon. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 Hinugot mo ba ang iyan sa pwet o ano? 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,286 Lahat akala ang pelikula ay pantasya, pero 'di naaman kailangan. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 From Here to Eternity. Sa'yo na iyan. 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Kailangan mo lang lumikha. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,959 Ang sandali sa beach ay magiging iyo. Tulad ni Deborah Kerr. 25 00:01:24,585 --> 00:01:26,045 Buhangin sa aking ari. Langit. 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,632 Ang tulad mong pag-uugali 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 ang pumipigil na mangyari ang kuwentong pag-ibig. 28 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 -Masyado kang maingay. -Tindi. 29 00:01:34,845 --> 00:01:38,557 -Napapagod na ako sa usapan na ito. -Pasensya na, Dawson. 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,310 Sa pag-ibig 'di kasama ang puntos ni John Williams. 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,478 Tinatawag itong stereo. 32 00:01:42,561 --> 00:01:45,648 'Di ito darating sa paglubog ng araw o sinag ng bituin sa gabi. 33 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 Nasasaktan ako sa mentalidad ng pelikulang ito na maniniwala tayo 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,822 na sina Brad Pitt at Sandra Bullock lilitaw at tayo'y biglang mabibighani. 35 00:01:52,905 --> 00:01:55,491 -Gusto mo pala si Brad Pitt. -Hindi. Tinutulad ko lang. 36 00:01:55,574 --> 00:01:59,245 -Sandra Bullock? -Dawson! Ang mga pelikula ay hindi totoo. 37 00:01:59,537 --> 00:02:02,081 'Di sila naghahalikan ng malalim. Kinunan ng 22 beses. 38 00:02:02,164 --> 00:02:04,667 Nababatong babae. Lalaking bakla. Promosyon ng pelikula. 39 00:02:04,750 --> 00:02:08,838 Joey. Ikaw mapait, mapang-uyam, pagod... 40 00:02:09,880 --> 00:02:11,006 bagay. 41 00:02:11,549 --> 00:02:13,592 Ganoon ka din naman noon. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,553 Hindi ka kawili-wili. 43 00:02:16,178 --> 00:02:17,513 Pero gusto ko na ang mahika. 44 00:02:19,139 --> 00:02:22,393 Alam mo ang Peter Pan na pantasyang nasa isip mo ngayon? 45 00:02:23,519 --> 00:02:26,564 -Ay magiging pagbagsak mo. -Isang araw maiintindihan mo, Joey. 46 00:02:27,106 --> 00:02:29,400 Matututunan mo rin ang maghangad sa isang tao... 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,277 ang naisin sila at gustong halikan. 48 00:02:31,360 --> 00:02:34,572 Tapos pupunta ka rito at sasabihing, "Tama ka Dawson." 49 00:02:36,365 --> 00:02:39,285 Tingnan mo Joey, kailangan mo lang maniwala. 50 00:02:45,332 --> 00:02:48,627 Pumalakpak ka Dawson. Baka ikaw ang pag-asa ni Tinker Bell. 51 00:04:00,449 --> 00:04:07,247 MATAAS NA PAARALAN NG CAPESIDE 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Okay, guys, kitakits. 53 00:04:10,626 --> 00:04:13,170 Okay, mga bata, makinig tayo ng mga ideya. 54 00:04:13,837 --> 00:04:16,173 Kumusta ang magarbong palabas sa sayawan? 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,925 Doon sa eksaktong ikalawang act. 56 00:04:18,008 --> 00:04:21,345 May pwede bang magsabi kay Tommy Tune 57 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 na ang talakayang ito ay limitado sa makabuluhang ideya? 58 00:04:24,723 --> 00:04:28,560 Gawin nating masigla at nasa tamang pulitikal ang pulong na ito, Nelly. 59 00:04:28,644 --> 00:04:32,690 Nakuha kona. Inatake sa puso ang coach bago magsimula ang laro. 60 00:04:32,773 --> 00:04:35,776 Hindi. Ang coach. Wala silang pakialam. Dapat malaki pa rito. 61 00:04:35,901 --> 00:04:38,654 Simulan na ang shoot mamaya. Dapat bang i-lock ang script? 62 00:04:38,737 --> 00:04:42,491 Oo, pero dapat alutas ang pagtatapos. Parang may kulang, eh. 63 00:04:42,574 --> 00:04:45,244 Paano kung lumikha tayo ng pangwakas na problema? 64 00:04:45,452 --> 00:04:48,497 Tulad ng droga, pag-inom, girlfriend nya na nabuntis. 65 00:04:49,415 --> 00:04:52,751 Pumatay ng tao. Isang biglaang pagkamatay laging gumgana. 66 00:04:52,835 --> 00:04:56,588 Guys, lumikha kayo ng dramatikong tensyon. 67 00:04:56,672 --> 00:04:58,799 May formula dito, iyon lang. 68 00:04:59,133 --> 00:05:01,176 Nakita n'yo ba ang Rocky o The Karate Kid? 69 00:05:01,260 --> 00:05:04,471 Ang pelikulang ito ay tungkol sa underdog, hindi sa golden boy. 70 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Dapat niyang harapin ang sarlling 'di pagkakaintindihan. 71 00:05:07,433 --> 00:05:10,561 Kailangang malaman ng madla ba't mahalaga sa kanya ang larong ito. 72 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 Kung manalo siya, ano ang makukuha niya? Aalagaan natin siya. 73 00:05:17,568 --> 00:05:20,904 Kaawa-awa. Mr Gold, bilang tagagawa... 74 00:05:20,988 --> 00:05:23,615 Ppilitin kong patahimikin siya. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,626 Napansin kong 'di mo binalik ang test paper ko 76 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 Gusto mo ba akong makita pagkatapos ng klase? 77 00:05:37,838 --> 00:05:40,549 Ibig sabihin nakuha mo ang mababang grado sa pagsusulit. 78 00:05:40,632 --> 00:05:42,885 Mababa, katulad ng kalidad ng steak? 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,596 Mababa, tulad ng 23 mababa. 80 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 May alam ka ba tungkol kay Ethan Frome? 81 00:05:50,809 --> 00:05:52,019 Alam ko may bukirin siya. 82 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Tigilan mo na, Pacey. 83 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Seryoso ito. 84 00:05:58,984 --> 00:06:02,988 Narinig ko ang sabi sabi g mga guro sa mga gawa mo, o mga kakulangan. 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,616 Ito ay sa kabuuan. Bumbagsak ka na. 86 00:06:06,033 --> 00:06:08,535 Alam mo kung gaano kahirap ang bumagsak? 87 00:06:08,911 --> 00:06:11,872 Okay, ito ay isang malaking halaga ng trabaho at enerhiya. 88 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 -Ito ay sinadya? -Siyempre. 89 00:06:14,374 --> 00:06:16,085 Ito ay isang pinlanong pagsisikap. 90 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 Sana ay matulungan ako ng aking guro 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 na may kasamang pribadong pagtuturo. 92 00:06:21,799 --> 00:06:24,343 Hindi rito tinatanong ng iyong talino. 93 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Syempre hindi. Kita mo, ang problema ko, may isyu ako sa pagpokus. 94 00:06:29,389 --> 00:06:30,974 Kailangan ko ng katiwala. 95 00:06:31,725 --> 00:06:33,977 -Isang tao na may latigo, siguro? -Pacey! 96 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Hindi tayo pwedeng ganito mag-usap. 97 00:06:36,396 --> 00:06:39,483 Oh, hindi. Siyempre hindi. Malaking mali ito. Bawal. 98 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Gayunpaman, pwede mo akong turuan. 99 00:06:41,527 --> 00:06:44,780 Katanggap-tanggap ito lalo na sa relasyong guro at mag-aaral. 100 00:06:50,452 --> 00:06:52,162 May pulong ako pagkatapos ng klase. 101 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Magtatrabaho ako mamayang gabi. Pwede ka rito ng alas sais? 102 00:06:59,086 --> 00:07:00,295 Okay. 103 00:07:22,234 --> 00:07:25,320 Parang bata na nakatali sa tadyang ko. 104 00:07:25,988 --> 00:07:28,907 Diyos ko, ang laki naman. Umuwi ka nalang kaya? 105 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 Huwag mong sabihan ang mga buntis na mataba. 106 00:07:32,202 --> 00:07:36,039 Pasensya na. HIndi ka mataba, Bessie. Para ka lang higante. 107 00:07:36,123 --> 00:07:38,709 Pinapaalala mo na ang ate mo ay parang balyena. 108 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 -Bodie. -Nagbibiro ka hindi ba? 109 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 Biro lang iyon. 110 00:07:43,589 --> 00:07:45,174 Ito na ang malaking pagkakataon. 111 00:07:45,382 --> 00:07:48,760 Pumayag na si Gold, pero dapat patunayan ko muna ngayong linggo. 112 00:07:49,052 --> 00:07:51,597 -Paano? -Kasali ako sa Helmets of Glory. 113 00:07:51,680 --> 00:07:55,809 -PA ako ni Nellie. Isang pagsubok. -Oo, ng purong kahihiyan. 114 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Iyan ang punto. 115 00:07:56,977 --> 00:07:59,605 Kung kaya ko ang abuso niya ng bukal sa loob, pasok ako. 116 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 Narito na ang ating serbedora. 117 00:08:01,857 --> 00:08:04,735 Siyempre masisira ang mga plano ko kay Jen ngayong linggo. 118 00:08:05,319 --> 00:08:06,904 'Wag mo muna isipin si Wonderbra. 119 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 Diba gagawa ka pa ng pelikula? 120 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Sa una, gagawin ko pareho. 121 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Ikokonekta ang imahinasyon sa totoong buhay. 122 00:08:13,035 --> 00:08:15,579 at patunayan, oo, na ang pag-ibig ay pwedeng likhain. 123 00:08:15,662 --> 00:08:18,165 -Tigilan mo na yan. -Ano bang pinagsasabi mo? 124 00:08:18,248 --> 00:08:20,500 Ito ang huling eksena. Patay ang halimaw. 125 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Ang kagandahan ang pumatay sa hayop, atbp. 126 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 Sinabi ni Penelope ang kanyang huling paalam sa hayop. 127 00:08:25,881 --> 00:08:28,717 -Gusto ko na kunan 'to sa ruins. -Iyan ay trespassing. 128 00:08:28,967 --> 00:08:31,637 -Huwag kang magpahuli. -Saktong taguan ityon ng halimaw. 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,847 -Malago at romantiko. -At perpektong lugar 130 00:08:33,931 --> 00:08:36,767 na maakit ang bata at magandang artista bilang Penelope. 131 00:08:37,142 --> 00:08:40,604 -Aso ka pala. Tuso din. -Para mo namang sinabing mumurahin. 132 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 May gusto ka ba, o dudumihan mo lang lugar? 133 00:08:43,232 --> 00:08:44,441 Oorder ako ng to-go. 134 00:08:44,524 --> 00:08:48,111 Sampung fish and chips, limang fries at isang dosenang hipon na burger. 135 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 At ano ang gusto mo? 136 00:08:50,822 --> 00:08:53,700 Siguro, isang medyo sexy na bagay ay okay na. 137 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 Meron akong parang ka-date mamayang gabi. 138 00:08:57,204 --> 00:08:58,538 Sino ang maswerteng iyan? 139 00:08:58,872 --> 00:09:01,917 -Ano ba ang nakakapalibog sa babae? -Ang iyong kabaliktaran. 140 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 -Parang talaba. -Tama, talaba. 141 00:09:04,086 --> 00:09:05,837 12 na talaba, Joey. Balutin mo. 142 00:09:06,838 --> 00:09:08,799 At balutin mo na ngayon, Joey. 143 00:09:09,591 --> 00:09:10,634 Hello. Joey? 144 00:09:13,262 --> 00:09:14,930 Hello? Ma tao ba rito? 145 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 -Sino ba iyang lalaki? -Sinong sino? 146 00:09:20,644 --> 00:09:22,479 Lalaking di makapagalaw ng leeg mo. 147 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 -Kilala mo ba siya? -Hindi ko pa sya nakita dati. 148 00:09:26,108 --> 00:09:27,651 Siguro isang anak mayaman 149 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 na bumaba sa yate ng mga magulang o anuman. 150 00:09:30,570 --> 00:09:34,533 Nangyayari ba ito? Sa wakas ay napansin na ni Joey ang opposite sex? 151 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 -Tumahimik ka nga. -Paumanhin, tol! 152 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 -Ang babaeng ito tingin sa'yo... -Ang bastos mo! 153 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 Kalimutan mo na, Joey. Hindi pinapansin ng mayaman ang mga waitress. 154 00:09:49,423 --> 00:09:50,465 Papatayin kita. 155 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Nang natutulog... 156 00:09:51,633 --> 00:09:54,177 putol na lalamunan, siguro, o distornilyador sa mata. 157 00:09:54,761 --> 00:09:55,762 Humanda ka. 158 00:10:15,741 --> 00:10:19,286 -Uy, Dawson. -Uy. Ano ang ginagawa mo dito? 159 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Nakatira sa isang pantasya. 160 00:10:22,205 --> 00:10:24,708 -Seryoso. -Binigyan ako ni Cliff ng isang bahagi. 161 00:10:24,791 --> 00:10:28,503 -Walang kapalit, tama ba? -Hindi, si Cliff ay mabuting tao. 162 00:10:29,087 --> 00:10:32,966 Aat may dalawang linya ako, "Way to go" at "Those Whalers sure do look big." 163 00:10:33,050 --> 00:10:37,012 Dapat kasama ka sa pelikula ko, 'di iyong marangal tapos maging headgear. 164 00:10:37,220 --> 00:10:39,181 Uy! Natutuwa ako at dumating ka. 165 00:10:39,765 --> 00:10:41,141 -Hi. -Nasa tamang oras! 166 00:10:41,224 --> 00:10:44,061 -Magsisimula pa lang tayo. -Oras na nag ensayo! 167 00:10:48,690 --> 00:10:50,567 -Salamat, David. -Si Dawson iyan. 168 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 Nakaabot ba si Ethan sa county fair? 169 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Oo, Nakaabot siya. 170 00:11:12,672 --> 00:11:13,965 Oo, nakaabot. 171 00:11:14,591 --> 00:11:17,803 Ang galing. Walang country fair nang binasa ko. 172 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 -Ano ka sa high school? -Ano ang ibig mong sabihin? 173 00:11:29,398 --> 00:11:31,233 Isang jock, matalino, cheerleader? 174 00:11:31,525 --> 00:11:33,693 -Bakit? -Nagtataka lang. 175 00:11:34,444 --> 00:11:37,280 Ako ay kapitan ng pangkat ng sayaw at treasurer sa klase. 176 00:11:37,781 --> 00:11:39,408 At nag-aral ng mabuti. 177 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 -Boyfriend? -Oo naman. 178 00:11:43,745 --> 00:11:47,749 -Isang jock. -Center fielder. Bakit mo tinatanong? 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 Magde-date kaya tayo? 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,838 Pacey. 181 00:11:53,880 --> 00:11:56,299 Nasa school tayo. Hindi tayo nag-iisa. 182 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 -Maraming tao rito. -Nagtatanong lang naman ako. 183 00:12:00,095 --> 00:12:02,472 Kung naging tayo kung kasing-edad tayo 184 00:12:02,556 --> 00:12:03,723 ede-date mo ba ako? 185 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Marahil hindi. 186 00:12:09,771 --> 00:12:13,108 Matagal na iyon at marami akong natutunan. 187 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Mas matalinong ako ngayon. 188 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Hanggang noon nakaraang mga linggo. 189 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Ano 'to? 190 00:12:23,034 --> 00:12:25,370 Buod ng mga katanungan ng una't dalawang kabanata. 191 00:12:25,704 --> 00:12:26,913 Sasabihin ko sa iyo. 192 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Sagutan moiyan lahat... 193 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 at marahil ay bibigyan kita ng ilang positibong dupil. 194 00:12:32,335 --> 00:12:34,129 -Oo? -Okay. 195 00:13:31,770 --> 00:13:34,231 Walang palakpakan. Magpadala lang ng pera. 196 00:13:35,899 --> 00:13:37,567 Sandali. Huwag kang umalis. 197 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 Alam mo, pinagmamasdan mo ako. 198 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 -Pampubiklong lugar ito. -'Hindi okay lang. 199 00:13:46,493 --> 00:13:48,954 Ako pala si Anderson, Anderson Crawford. 200 00:13:49,037 --> 00:13:50,080 Binabati kita. 201 00:13:52,290 --> 00:13:55,293 May pangalan ka ba or pag-uugali lang? 202 00:13:56,044 --> 00:13:59,422 -Pag-uugali lang. -At natutuwa ba ang mga tao niyan? 203 00:13:59,923 --> 00:14:00,924 Hindi ko naitanong. 204 00:14:04,636 --> 00:14:05,845 Eh, ano... 205 00:14:07,305 --> 00:14:08,807 Anong nagdala sa'yo sa Capeside? 206 00:14:10,976 --> 00:14:12,936 Mahirapt na tanong? Yeah, alam ko. 207 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 Balikan mo nalag ako. 208 00:14:18,441 --> 00:14:21,695 -Ano ang nagdadala sa iyo sa Capeside? -Ang aking mga magulang. 209 00:14:21,861 --> 00:14:25,740 Naghhahabol sila ng mga antigong bagay. Hanap nila ay mga upuan. 210 00:14:25,824 --> 00:14:28,326 Tila, si Paul Revere dating pumarada rito. 211 00:14:28,410 --> 00:14:30,996 Napaliwanag kana tungkol sa magulang mo, eh ikaw? 212 00:14:31,079 --> 00:14:33,915 Isa akong crew. Mga lalaki na pumasok sa boarding school. 213 00:14:33,999 --> 00:14:36,251 Matagal na'kong nasa lugar na puro lalaki lang. 214 00:14:37,919 --> 00:14:39,754 Alam mo, ako lang nagkukuwento rito. 215 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 Kaya magsalita ka tungkol sa'yo. 216 00:14:42,882 --> 00:14:46,886 Isa akong Pisces. Mahilig sa Harleys, piercing sa katawan, aalaking may tattoo. 217 00:14:48,805 --> 00:14:50,682 Nanditong magulang mo? May bangka kayo? 218 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 Actually, dinala namin yung tsuper. 219 00:14:57,147 --> 00:14:58,189 Ayaw maglayag ni Mama 220 00:14:58,273 --> 00:15:01,276 Ayaw niya sa init. Napapaso siya. 221 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Ano naman ang sa iyo? 222 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Naglolotion ako. 223 00:15:06,114 --> 00:15:09,242 -Hindi, ibig sabihin, naglalayag ka ba? -Ba't mo naitanong? 224 00:15:09,951 --> 00:15:10,952 Nagsusurvey ako. 225 00:15:12,329 --> 00:15:16,958 Kasi gusto kitang anyayahang maglayag kasama ko. Bukas. 226 00:15:18,126 --> 00:15:20,629 -Hindi pwede. -Tara na. Papakita ko ang tattoo ko. 227 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 May tattoo ang Gap Ad? 228 00:15:23,590 --> 00:15:25,884 Kung pupunta ka sa paglalayag, makikita mo. 229 00:15:27,218 --> 00:15:28,219 Tanghali? 230 00:15:32,349 --> 00:15:33,475 Okay. 231 00:15:34,184 --> 00:15:36,186 -Siguro. -Okay na ako sa siguro... 232 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 kung sasabihin mo ang pangalan mo. 233 00:15:41,900 --> 00:15:44,402 Deborah Kerr... son. 234 00:15:45,737 --> 00:15:46,821 Deborah Carson. 235 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Tapos na. Subukan mo ako. 236 00:15:53,703 --> 00:15:55,914 Okay. Magsimula tayo sa madali. 237 00:15:56,790 --> 00:15:58,708 Ano ang pangalan ng asawa ni Ethan? 238 00:15:58,833 --> 00:16:00,835 -Sino si Zeena? -Tama. 239 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 -Anong mapapala ko? -Huwag kang mabilis. Marami pa. 240 00:16:04,589 --> 00:16:06,633 Ano ang pangalan ng bayang tinitirhan nila? 241 00:16:06,716 --> 00:16:09,260 -Ano ang Starkfield? -Napakabuti. 242 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Tama. 243 00:16:11,262 --> 00:16:13,431 -Handa na ako. -Isa pa. 244 00:16:14,808 --> 00:16:17,811 Bakit sa palagay mo ay may pakiramdam ng tungkulin si Ethan? 245 00:16:20,105 --> 00:16:22,399 Magbanggit ng halimbawa sa iyong isusulat 246 00:16:22,524 --> 00:16:24,150 kung gagawa ka ng tugon. 247 00:16:27,612 --> 00:16:30,782 -Kaya kailangan ibigay ang 110%. -Walong araw kada linggo. 248 00:16:30,865 --> 00:16:32,534 Tandaan mo nagsikap kami noong summer? 249 00:16:32,951 --> 00:16:35,453 -Ngayon 'pag nabayaran ito. -Ng komunal na shower. 250 00:16:35,537 --> 00:16:37,622 -Gawin para kay coach. -Gusto niyang manood. 251 00:16:37,706 --> 00:16:39,874 Ipakita natin kung saan tayo gawa. 252 00:16:39,958 --> 00:16:42,419 -Ipasok ang cliche dito. -Hayaang ilagay sa linya... 253 00:16:42,502 --> 00:16:44,963 -Pwede bang isa pa? -Oo. 254 00:16:45,380 --> 00:16:49,092 Kailangan ko na makipag-usap kay Mr. Gold tungkol sa saloobin ng isang tao? 255 00:16:49,175 --> 00:16:50,760 Cut! 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,513 -Sige lang, Nellie. -Gagawin ko talaga. 257 00:16:53,888 --> 00:16:58,059 Bilang isang tagagawa, sasabihin ko ang eksaktong... 258 00:16:58,143 --> 00:17:01,896 kung paano mo sinira ang pelikula at naantala ang buong produksyon. 259 00:17:02,355 --> 00:17:04,774 Kailan ka pa galit sa'kin? Ano bang nagawa ko? 260 00:17:04,858 --> 00:17:06,443 Ito'y kung anong hindi mo ginawa. 261 00:17:06,526 --> 00:17:08,820 Hindi mo nakuha ang lugar mo rito, Dawson. 262 00:17:08,903 --> 00:17:12,782 Pinagsikapan ko ang script buong summer, at 'di ko gustong ikaw ay 263 00:17:12,866 --> 00:17:14,993 naglalakad dito na parang basura. 264 00:17:15,952 --> 00:17:18,788 Hindi ako galit sa'yo, Dawson, pero ito ay trabaho. 265 00:17:18,997 --> 00:17:22,625 Propesyonal lang tayo rito. Magpakita ka ng kaunting pasasalamat. 266 00:17:23,168 --> 00:17:25,754 Ngayon, umayos ka o baka naman ipalalabs kita. 267 00:17:26,087 --> 00:17:27,130 Naiintindihan? 268 00:17:28,381 --> 00:17:29,591 Gawin nating muli. 269 00:17:30,842 --> 00:17:33,386 Balik sa mga lugar, pakiusap. Tayo na. 270 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Lahat, bumalik sa una. 271 00:17:36,765 --> 00:17:40,393 ...pinapaliwanag kung bakit ninanais niyang hindi makita si Ethan 272 00:17:40,477 --> 00:17:43,605 lampas sa limitadong saklaw ng buhay sa kanyang bukid. 273 00:17:45,273 --> 00:17:46,399 Ganu'n... 274 00:17:48,234 --> 00:17:49,486 Okay sige. 275 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 At ano ang aking gantimpala... 276 00:17:55,200 --> 00:17:58,286 Nakuha mo ako, Pacey. Hindi ko inakalang aabot ka rito. 277 00:17:58,536 --> 00:18:00,997 Nagbibiro ba si Miss Jacobs? 278 00:18:02,665 --> 00:18:04,417 Ang gantimpala mo ay ang edukasyon. 279 00:18:04,501 --> 00:18:06,503 Hindi. 280 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 Sinasabi ko. May utang ka sa'kin. 281 00:18:10,256 --> 00:18:12,759 -Okay lang, Tamara. -Hindi okay. 282 00:18:12,842 --> 00:18:16,054 Pacey, huwag diito, huwag ngayon. Dito ako nagtatrabaho. 283 00:18:16,346 --> 00:18:19,641 Gabi na. Wala na ang janitor, at ang film crew. 284 00:18:20,099 --> 00:18:22,852 Lahat nakauwi na sa knilang bahay. Ikaw at ako nalang. 285 00:18:23,186 --> 00:18:25,814 -Pacey! -Ano? Anong problema? 286 00:18:28,024 --> 00:18:29,359 Alam mo, tama ka. 287 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Gawin natin ito. 288 00:18:34,823 --> 00:18:36,699 Pero saan nating gagawin? Alam ko na. 289 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Sa aking mesa. Ang una natin ay dapat sa mesa. 290 00:18:39,953 --> 00:18:41,079 Maghubad ka na. 291 00:18:42,872 --> 00:18:45,917 Bilisan mo. Wala na tayong oras Ibaba mo na. 292 00:18:46,292 --> 00:18:47,502 Alam ko ang ginagawa mo. 293 00:18:47,585 --> 00:18:49,754 Hinahamon mo ang hanggang saan ang kaya ko. 294 00:18:50,421 --> 00:18:52,549 Hindi. Seryoso ako. 295 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Alisin mo na. 296 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 Gusto kita, Tamara. Ako... 297 00:18:59,430 --> 00:19:02,058 Iniisip mong magtatago ako at 'di ko itutuloy na gawin. 298 00:19:02,141 --> 00:19:05,353 May condom ka ba? Kasi kakailanganin natin iyan. 299 00:19:07,230 --> 00:19:09,274 Ito ay high school. Alam kong kaya mo ito. 300 00:19:11,109 --> 00:19:12,861 -Ako'y... -Ano ba ang mali? 301 00:19:13,820 --> 00:19:18,449 Kasi, hindi ito ang romantikong lugar sa balat ng lupa, alam mo 'yon? 302 00:19:18,533 --> 00:19:20,368 Ano, first time mo ba ito, Pacey? 303 00:19:25,748 --> 00:19:27,083 Alam mo na ito. 304 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 Umuwi kana, Pacey. 305 00:19:33,631 --> 00:19:35,550 Maghanap ka ng ka-edad mo... 306 00:19:35,758 --> 00:19:39,345 'di 'yong baliw na matandang babae. 307 00:19:39,429 --> 00:19:41,306 -Hindi, pero... -Walang ng pero pero. 308 00:19:41,389 --> 00:19:44,601 Hindi pwedeng magpatuloy ito. Mali ito. 309 00:19:44,684 --> 00:19:47,854 -Sana maintindihan mo iyon. -Tingnan mo ako. 310 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 Lagi mong sinasabing mali at baka ngayong gabi ay mali nga. 311 00:19:52,025 --> 00:19:53,735 Pero para sa kaalaman mo... 312 00:19:54,319 --> 00:19:57,697 Naniniwala ako na minsan okay lang na gumawa ng mali. 313 00:20:12,211 --> 00:20:13,421 Good night. 314 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Tammy. 315 00:20:55,630 --> 00:20:58,132 Deborah. Deborah Carson. 316 00:20:59,384 --> 00:21:01,886 Anderson. Anderson Crawford. 317 00:21:03,096 --> 00:21:04,097 Wow. 318 00:21:05,139 --> 00:21:06,391 Ang ganda mong tingnan. 319 00:21:09,435 --> 00:21:11,813 -Talaga? -Oo. 320 00:21:13,690 --> 00:21:16,859 Gusto mo bang sumakay? Halika, tutulungan kita. 321 00:21:17,902 --> 00:21:20,446 May kilala ang magulang ko na mga Carson nasa Palm Beach. 322 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 May alam ka ba rito? 323 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Hindi. Kami ay medyo Manhattan-bound. 324 00:21:25,284 --> 00:21:27,120 -Saan ka nag-aaral? -Choate. 325 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 -Nakakapagod ba? -Ang ano? 326 00:21:30,748 --> 00:21:34,836 -Boarding school. -Hindi naman. GUsto ko nga, eh. 327 00:21:35,420 --> 00:21:38,923 -Anong nagustohan mo doon? -Isang tunay na pribilehiyo. 328 00:21:39,215 --> 00:21:40,550 Pag-isipan ang pagpipilian. 329 00:21:41,509 --> 00:21:43,511 Maari kang manatili sa lugar na'to... 330 00:21:43,594 --> 00:21:46,180 kung saan walang magandang nangyayari. 331 00:21:47,181 --> 00:21:50,476 Hindi ito tungkol sa edukasyon. Ito ay higit pa sa boarding part. 332 00:21:50,727 --> 00:21:54,022 Tila kakaiba, kapag ikaw ay 12 333 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 malayo ka sa pamilya mo. 334 00:21:56,024 --> 00:21:57,483 Hindi ito mukhang patas. 335 00:21:57,942 --> 00:21:58,985 Oo nga. 336 00:21:59,694 --> 00:22:01,654 Lagi kong iniisip na masasanay ako... 337 00:22:02,905 --> 00:22:04,240 pero hindi. 338 00:22:07,618 --> 00:22:08,870 Marunong ka pala maglayag. 339 00:22:10,163 --> 00:22:11,914 Isa akong babaeng maraming alam. 340 00:23:07,053 --> 00:23:10,348 Ang Papa ko ay mahilih mamuhunan. Hindi talaga siya nagtatrabaho. 341 00:23:10,431 --> 00:23:12,517 Gumagawa siya ng pera. Ikaw? 342 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 Siya ang CEO ng malaking conglomerate. 343 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 Talaga? Alin doon 344 00:23:18,898 --> 00:23:20,358 Sikat na nagbenta ng tampons. 345 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 Anong gusto ng boyfriend mo? 346 00:23:27,740 --> 00:23:30,243 Tinatanong mo ba kung meron akong isa? 347 00:23:30,910 --> 00:23:33,204 Ipinapalagay ko na meron. 348 00:23:35,206 --> 00:23:38,584 -Paano mo nasabi? -Kung paano mo dalhi ang sarili. 349 00:23:39,961 --> 00:23:41,295 Napaka hands-off mo. 350 00:23:41,504 --> 00:23:43,297 Parang malinaw na signal ng radyo, diba? 351 00:23:44,090 --> 00:23:47,135 Kapag tumingin ako sa isang tao, Bibigyan ko ng parehong vibe. 352 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Ano ang maramdaman mo kung naglayag sa beach 353 00:23:52,598 --> 00:23:53,850 kasama ang estranghero? 354 00:23:55,977 --> 00:23:57,770 Hangga't hindi niya ito ililihim. 355 00:23:58,896 --> 00:24:01,482 Huwag ng magsinungaling. Walang masaksaktan sa totoo. 356 00:24:02,441 --> 00:24:03,693 Kasinungalingan ang papatay. 357 00:24:06,445 --> 00:24:09,073 Ang katapatan ang hinahanap ko sa isang babae. 358 00:24:12,201 --> 00:24:14,370 Sige, makining lahat! Kaya natin ito! 359 00:24:15,121 --> 00:24:17,415 At, aksyon! 360 00:24:18,166 --> 00:24:19,959 John, 'wag isipin na koponan ito. 361 00:24:20,042 --> 00:24:22,336 -Isipin mo na pamilya ito. -Paano, Tim? 362 00:24:22,420 --> 00:24:26,007 Kung magtutulungan tayo bilang pamilya, baka matalo natin si Brister. 363 00:24:26,174 --> 00:24:28,926 Yan ang sinasabi ko. Ang ipinagmamalaki ng Minuteman. 364 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 Cut! 365 00:24:32,138 --> 00:24:36,309 Maaari ba tayong kumuha ng isang taong hindi nanginginig na gamitin ang camera? 366 00:24:36,475 --> 00:24:38,811 Subukan mo. Takbo ka pabalik gamit ang hand-held 367 00:24:38,895 --> 00:24:40,563 tingnan mo kung maganda ang kuha. 368 00:24:40,646 --> 00:24:43,733 -May teknik diyan. Kung ito... -May sinasabi ka ba? 369 00:24:46,027 --> 00:24:47,028 Magandang tingnan. 370 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 Kailangan pa ng maraming tape sa fils lab. 371 00:24:52,450 --> 00:24:54,243 Kunin mo, asong Dawson. 372 00:24:56,537 --> 00:24:57,538 -Uy. -Uy. 373 00:24:57,622 --> 00:25:01,083 Kumusta ba doon? Handa na ba sila para sa cheerleaders? 374 00:25:01,167 --> 00:25:03,794 Hindi pa. 'Di nga nila makuha ng tama ang unang eksena. 375 00:25:03,878 --> 00:25:07,632 Sabihin natin bilang direktor, si Cliff ay mahusay na quarterback. 376 00:25:08,132 --> 00:25:12,178 -Hindi lahat ay maaaring maging tagapayo, -Helmets of Glory? 377 00:25:12,637 --> 00:25:15,264 -Masasabi mo ba iyon ng tuwid? -Halos. 378 00:25:16,891 --> 00:25:21,103 Bakit ka nandito? Hindi ko makuha. Baka gusto mo akong panooring mapahiiya. 379 00:25:21,437 --> 00:25:23,731 Kasi alam ko na nandito ka. Hello. 380 00:25:25,816 --> 00:25:28,402 Pagkatapos nito, kunan natin ang mahiwagang oras. 381 00:25:28,486 --> 00:25:31,155 Sige. Gusto kong magtrabaho kasamaang tunay na direktor. 382 00:25:31,405 --> 00:25:35,201 -Mamaya. Kung makakaalis tayo rito. -Nakuha mo. 383 00:25:39,664 --> 00:25:41,874 Narito ang damo sa gilid, at ito si Elm. 384 00:25:41,958 --> 00:25:43,459 Ngayon, si Oswald ay nandito... 385 00:25:43,542 --> 00:25:45,753 Naniwala ka talaga sa mahiwagang solusyon? 386 00:25:46,254 --> 00:25:49,840 Sa tingin mo ba nagsisinungaling ang lahat ng tao sa Warren Commission? 387 00:25:50,466 --> 00:25:53,886 Sinasabi ko lang na magaling si Kevin Costner sa JFK. 388 00:25:54,637 --> 00:25:57,056 Nagulat ako na binasa mo ang buong ulat. 389 00:25:57,139 --> 00:26:00,601 -'Diba't marami ang pahina nito? -Mausisa. 390 00:26:01,894 --> 00:26:05,064 May taong mausisa, at may mga modelo ng buhangin ng Dallas. 391 00:26:06,315 --> 00:26:08,359 Nasabi ko ba ang tungkol sa teorya ng UFO? 392 00:26:08,651 --> 00:26:10,778 -Ang iyong ano? -Teorya ng UFO. 393 00:26:11,153 --> 00:26:15,741 Paano sila bumaba minsan, sirain sa buong lungsod. 394 00:26:19,036 --> 00:26:20,121 Hindi, 'di mo ginawa. 395 00:26:22,748 --> 00:26:26,252 Ang Dallas, ang tahanan ng Cowboys at Ross Perot. 396 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Walang gustong makaligtaan ito. 397 00:26:33,134 --> 00:26:35,553 Tingnan mo ang oras. Kailangan ko nang umalis. 398 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Hahanapin ako ng magulang ko. 399 00:26:40,224 --> 00:26:41,267 Totoo ba iyan? 400 00:26:41,350 --> 00:26:43,853 O umiiwas ka sa isang romantikong sitwasyon? 401 00:26:47,857 --> 00:26:48,899 Pasensya ka na. 402 00:26:49,483 --> 00:26:50,943 Iuwi na natin si Cinderella. 403 00:27:04,081 --> 00:27:06,500 Masaya ang araw na ito, Anderson, pero... 404 00:27:09,545 --> 00:27:13,132 -Kailangan mo malaman ang totoo. -At ano iyon? 405 00:27:15,968 --> 00:27:17,386 Hindi ako si Cinderella. 406 00:27:19,305 --> 00:27:20,556 Kahit sa malapitan. 407 00:27:27,355 --> 00:27:29,690 Kumilos ang nasa likod! Pasok, slate girl. 408 00:27:31,400 --> 00:27:34,862 Sige, kayong lahat. Ito a iyon. Ito na ang sandali. Nararamdaman ko na. 409 00:27:35,237 --> 00:27:37,573 At, aksyon! 410 00:27:38,032 --> 00:27:39,658 John, 'wag isiping koponan ito. 411 00:27:39,742 --> 00:27:42,661 -Isipin mong pamilya mo ito. -Paano, Tim? 412 00:27:42,745 --> 00:27:46,123 Cut! Pasensya na. Balik tayo. 413 00:27:46,332 --> 00:27:48,292 -Ang hiwaga ng pelikula. -Pacey. 414 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 -Ba't nandito ang kaibigan ng talunan? -Umalis ka diyan. 415 00:27:51,087 --> 00:27:52,713 -Pinapainit ko lang iyan. 416 00:27:53,714 --> 00:27:56,634 Cliff, hindi ito gumagana. 417 00:27:56,884 --> 00:27:59,178 Alam ko na gusto mo itong gumagalaw... 418 00:27:59,261 --> 00:28:01,680 pero hindi natin pwedeng gamitin ang tripod dito. 419 00:28:01,931 --> 00:28:06,560 -Guys, hayaan mo akong gumawa. -Dawson, tapos na ako sa iyo. 420 00:28:06,852 --> 00:28:07,895 Sandali lang/ 421 00:28:08,979 --> 00:28:11,565 May ideya ka, sige pakinggan natin. Bukas ako rito. 422 00:28:12,066 --> 00:28:14,151 At, aksyon! 423 00:28:14,318 --> 00:28:16,654 John, 'wag ming isiping koponan lang ito. 424 00:28:16,737 --> 00:28:19,782 -Isipin mo itong parang pamilya. -Sinasabi ko sa iyo. 425 00:28:19,865 --> 00:28:22,660 -Ang ipinagmamalaki ng Minuteman. -Talunin natin sila, tol. 426 00:28:22,827 --> 00:28:23,869 Oo naman! 427 00:28:24,745 --> 00:28:29,083 -Cut! Magaling! Mahusay! -Okay sige! 428 00:28:38,759 --> 00:28:42,096 Napakagaling mo kanina. Iniligay mo si Nellie sa lugar niya. 429 00:28:42,179 --> 00:28:44,557 Salamat. Ang tootong pilekula ay darating na. 430 00:28:45,057 --> 00:28:47,059 Hello. Anong gusto niyo ngayong gabi? 431 00:28:47,143 --> 00:28:51,063 -Dalawang tinapay at dalawang Cokes. -Walang mayo ang sa'kin. 432 00:28:51,230 --> 00:28:53,441 Imumungkahi ko ang espesyal na sarsa ni Bodie? 433 00:28:53,524 --> 00:28:55,484 -Mabuti ito para sa tinapay. -Okay. 434 00:28:56,110 --> 00:28:57,945 To-go ang tinapay, Cokes habang naghintay. 435 00:28:58,028 --> 00:29:00,239 Gustong maabutan ang mahiwagang oras. Ruins? 436 00:29:00,322 --> 00:29:01,866 Okay, sige. Mamadaliin ko ito. 437 00:29:03,909 --> 00:29:06,996 -Anong nagyayari kay Joey? -'Di ko nga alam, kakaiba siya. 438 00:29:07,288 --> 00:29:08,497 Nahuli ka na ng dating. 439 00:29:09,582 --> 00:29:14,462 Akong bahala sa'yo hanggang ay 18 o kaya ay makalabas ang Tatay mo, anumang mauna. 440 00:29:14,753 --> 00:29:16,922 At kailangan magtulongan tayo, Joey. 441 00:29:17,006 --> 00:29:20,718 -Ganito talaga ang dapat mangyari. -Patawad. Nasira ang masayang araw. 442 00:29:20,926 --> 00:29:23,137 Sinusubukan ko talaga na sumasaya ang sandali 443 00:29:23,220 --> 00:29:25,473 Kung hindi, isang buhay ng paghihirap. 444 00:29:26,932 --> 00:29:28,225 Nakakarelate ka diba? 445 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Ano ba iyan? 446 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Diyos ko. Wala. 447 00:29:41,030 --> 00:29:42,698 Pwede bang maupo? Break na ako. 448 00:29:43,032 --> 00:29:44,283 -Sige. -Sige. 449 00:29:50,164 --> 00:29:51,749 -Sino iyan. -Wala. 450 00:29:52,041 --> 00:29:54,210 -Napakacute nama niya. -Sino? 451 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 -Uy, Deborah. -Hi. 452 00:29:57,254 --> 00:29:59,131 Akala ko hinahanap ka ng magulang mo. 453 00:29:59,215 --> 00:30:01,634 -Sino si Deborah? -Siya si Deborah. 454 00:30:01,926 --> 00:30:03,135 -Naku, hindi. 455 00:30:04,678 --> 00:30:05,804 Hindi? 456 00:30:06,222 --> 00:30:10,184 Eh, sino ang nakasama ko kanina? Isang impostor? 457 00:30:11,519 --> 00:30:15,272 Hindi kasi Deborah ang tawag namin sa kanya. Siya si Deb sa amin. 458 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 Taga New York din ba kayo? 459 00:30:18,567 --> 00:30:22,655 -Sandali nga, ano ba ang nangyayari dito? -Oo. Napadaan lang kami. 460 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Si Deb at ako ay nasa parehong school. Ikaw? 461 00:30:25,407 --> 00:30:27,743 Anderson. Naglayag kami ni Deborha kanina. 462 00:30:30,037 --> 00:30:33,165 Gusto mongg sumama sa'min, kaibigan ni Deb na 'di pa namin kilala? 463 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 Magte-take out lang ako. 464 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Handa na ang tinapay. 465 00:30:41,590 --> 00:30:45,010 Anderson, masarap ang pagkain rito, pero ;di maganada ang serbisyo. 466 00:30:45,970 --> 00:30:47,513 Bakante bang magulang mo mamaya? 467 00:30:48,639 --> 00:30:50,599 Maglalaro kami ng Scrabble mamayang gabi. 468 00:30:50,683 --> 00:30:51,850 Uy, Joey. 469 00:30:52,601 --> 00:30:55,854 -Pero baka makalabas ako mamaya. -Sige. Alam mo na kung saan. 470 00:30:56,272 --> 00:30:57,690 Planet Earth para kay Joey! 471 00:30:58,899 --> 00:31:00,234 Punta ako pagkatapos ng laro. 472 00:31:00,401 --> 00:31:03,821 "Charade" ang pitong titik na salita na magagamit mo sa larong Scrabble. 473 00:31:07,700 --> 00:31:09,952 Kailangan ng bagay sa pagitan para maging tama. 474 00:31:10,911 --> 00:31:13,789 Ito na. Iyan ay 7.50. 475 00:31:16,250 --> 00:31:19,295 Miss, gusto mo ba...? May gusto ka bang kunin? 476 00:31:19,920 --> 00:31:23,215 -Wala, pero salamat. -Anumang oras. 477 00:31:23,632 --> 00:31:25,676 -Tumawag ako para sa take-out. -Dito tayo. 478 00:31:27,011 --> 00:31:29,805 -Masaya akong nakilala kayo. -Okay. Kitakits tayo mamaya. 479 00:31:30,472 --> 00:31:31,473 Kitakits. 480 00:31:36,770 --> 00:31:37,771 Paano na... 481 00:31:39,815 --> 00:31:40,941 Nagbibiro ka ba? 482 00:31:41,275 --> 00:31:43,736 Paborito ko iyan. Sa'yo rin, diba? 483 00:31:44,111 --> 00:31:47,281 Hindi. Paborito kong eksena 'yong si Streisand nakita si Redford. 484 00:31:47,364 --> 00:31:50,492 Ilang taon na sa kalye, magalang pa rin na nagsasalita sa isa't isa-- 485 00:31:50,659 --> 00:31:54,538 At tamik, at sinuklay niya ang buhok nito sa noo 486 00:31:54,622 --> 00:31:56,957 kapareho paraaan noong una ilang nagkita. 487 00:31:57,249 --> 00:32:01,045 Kinikilig ako. Sobrang bittersweet nito. Bagay talaga sila. 488 00:32:01,712 --> 00:32:03,714 Pero 'di sila pwedeng bumalik sa nakaraan. 489 00:32:04,173 --> 00:32:07,509 -Tumigil ka na. Nakakaiyak. -Okay. Umalis na tayo rito. 490 00:32:07,926 --> 00:32:10,179 Ihahatid kita. Tahakin natin ang magandang ruta. 491 00:32:10,262 --> 00:32:12,264 Hawak kamay tulad nina Katie at Hubbell? 492 00:32:12,348 --> 00:32:13,390 Baka higit pa roon. 493 00:32:14,475 --> 00:32:15,726 Kukunin ko ang gamit ko. 494 00:32:21,565 --> 00:32:22,816 Hello, Tamara. 495 00:32:26,612 --> 00:32:28,405 Nasa tabi lang si Mr. Gold. 496 00:32:28,489 --> 00:32:30,741 Alam ko. Narinig ko. Ihahatid ka niya. 497 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Matalik kong kaibigan si Mr. Gold. 498 00:32:33,160 --> 00:32:36,288 -Malinaw. -Kaibigan ko siya, Pacey. 499 00:32:36,538 --> 00:32:39,833 Alam ko ginagawa mo sa mga estudyante kaya gusto niya ring maranasan. 500 00:32:40,751 --> 00:32:44,755 Kailangan nating itigil ito bago pa 'to mawala sa kontrol. 501 00:32:45,297 --> 00:32:47,633 -Hindi na ito masusugpo. -Kailangan kong umalis. 502 00:32:47,758 --> 00:32:49,093 Sandali lang. 503 00:32:49,968 --> 00:32:51,470 Ano ang gusto mo sa akin? 504 00:32:53,138 --> 00:32:54,223 Ikaw. 505 00:32:56,392 --> 00:32:57,685 Gusto ko kita. 506 00:33:11,448 --> 00:33:13,117 Hindi tayo dapat na nandito. 507 00:33:13,200 --> 00:33:16,370 Patay na ang lalaki at tanga ang anak. Kung may nakita ka, takbo. 508 00:33:16,453 --> 00:33:19,540 -Trespassing na tayo, diba? -Oo. 509 00:33:19,832 --> 00:33:22,334 -Anong lugar ito? -Ang sikretong taguan ng halimaw. 510 00:33:22,418 --> 00:33:26,004 -Ang totoo. Ano ito? Nakakamagha naman. -Bahagi ito ng ari-arian ng lalaki. 511 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 GInawa niya ito para sa asawa niya bago pa namatay. 512 00:33:28,882 --> 00:33:31,593 Gusto niya sa Greece. Paborito niya itong lugar. 513 00:33:31,677 --> 00:33:33,470 Tapos nagkasakit at 'di na makabyahe. 514 00:33:33,554 --> 00:33:37,099 -Kaya dinala niya ang Greece rito. -Napakaromantiko naman. 515 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 -Taaga? -Sa tingin ko. 516 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 Napakaganda rito. 517 00:33:51,488 --> 00:33:53,782 Kailangan magmadali tayo para makita pa ang araw. 518 00:33:54,950 --> 00:33:58,829 -Eh, anong gagawon natin dito? -Akin na muna iyan. 519 00:33:59,371 --> 00:34:00,664 Umupo kalang doon... 520 00:34:00,748 --> 00:34:04,752 at tingnan mo akong lumikha ng sandali. 521 00:34:13,969 --> 00:34:17,598 Gusto kong gamitin ito para sa sunod na pagtatapos. 522 00:34:18,223 --> 00:34:19,224 Ano sa palagay mo? 523 00:34:20,350 --> 00:34:22,936 Medyo masyadong sentimental para sa isang horror movie. 524 00:34:23,353 --> 00:34:26,899 Oo, ngunit gisto ko ng isang trahedya sa wakas. 525 00:34:28,400 --> 00:34:30,152 Kita mo, patay na ang halimaw 526 00:34:30,235 --> 00:34:32,529 Sa kamatayan, natagpuan ni Penelope ang pag-unawa. 527 00:34:32,613 --> 00:34:36,742 Pumunta siya dito sa sikretong lugar para magpaalam. Ang tema ng buhay. 528 00:34:38,368 --> 00:34:40,204 Binabalanse nito ang lahat ng dugo. 529 00:34:41,705 --> 00:34:43,415 -Nakita ko na. -Talaga? 530 00:34:43,791 --> 00:34:44,792 Oo. 531 00:34:46,502 --> 00:34:48,212 -Handa ka na? -Oo. 532 00:34:50,047 --> 00:34:51,715 Sige, kaya... 533 00:34:51,882 --> 00:34:54,051 Ano ang aking...? Anong direksiyon ko? 534 00:34:54,802 --> 00:34:57,763 Pananabik. Kalungkutan. 535 00:35:00,349 --> 00:35:01,767 Isipin ang mga nangyari. 536 00:35:02,893 --> 00:35:06,313 Natuklasan mo na ang halimaw na pinatay mo ay ang pinakamamahal mo. 537 00:35:07,147 --> 00:35:09,733 Ang biktima ng eksperimento ay humantong sa kamalian. 538 00:35:10,859 --> 00:35:11,860 Aksyon. 539 00:35:27,084 --> 00:35:28,085 Gupitin. 540 00:35:30,504 --> 00:35:32,673 -At, i-print. -Okay ba iyon? 541 00:35:32,756 --> 00:35:35,801 -Kasi, ibig kong sabihin, kaya ko... -Magaling ka. 542 00:35:36,093 --> 00:35:38,554 Dalubhasa ako sa kalungkutan. 543 00:35:39,054 --> 00:35:41,598 -Gagawin ba natin ulit? Hindi ako... -Napagaing na noon. 544 00:35:43,016 --> 00:35:45,936 -Maagaling ang aking direktor. -Magaling ang aking artista. 545 00:35:49,481 --> 00:35:50,482 Kaya... 546 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Kung kaya... 547 00:35:53,485 --> 00:35:56,029 Mukhang sayang itapon ang mahusay na disenyong ito. 548 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Ang paglubog ng araw, 549 00:35:59,199 --> 00:36:00,284 Ang musika... 550 00:36:01,076 --> 00:36:02,452 malambot na ilaw ng kandila. 551 00:36:09,042 --> 00:36:10,669 Sandali lang. 552 00:36:11,420 --> 00:36:12,421 Ano ang ginagawa mo? 553 00:36:31,940 --> 00:36:33,275 Magaling ka sa bagay na iyan. 554 00:36:35,110 --> 00:36:36,236 Uy. 555 00:36:36,820 --> 00:36:38,238 Umasa ako na magpakita ka. 556 00:36:42,868 --> 00:36:43,869 Makinig ka... 557 00:36:45,704 --> 00:36:46,914 aalis na kami bukas. 558 00:36:47,748 --> 00:36:52,419 Pero pwede akong pumunta ng New York. Yayain kitang kumain. 559 00:36:52,586 --> 00:36:54,588 The Rainbow Room. Sasayaw tayo buong gabi. 560 00:36:58,091 --> 00:37:00,093 Hindi ako magaling sumayaw, Anderson. 561 00:37:01,595 --> 00:37:05,182 Mas gusto ko si Bouley. Ito ang aking lugar, ako ay taga rito. 562 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 Ngunit ang Bouley ay hindi... 563 00:37:11,855 --> 00:37:14,274 -Kunin ko ang numero ko. -Okay. 564 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 Tawagan mo ako, pwede? 565 00:37:40,509 --> 00:37:41,593 Sige. 566 00:38:16,003 --> 00:38:17,546 Pwede bang dalhin kita kung saan? 567 00:38:22,884 --> 00:38:23,969 Hindi. 568 00:38:25,053 --> 00:38:26,096 Wala. 569 00:38:28,015 --> 00:38:29,182 Ikaw... 570 00:38:29,850 --> 00:38:31,393 Kailangan mong manatili rito... 571 00:38:32,352 --> 00:38:33,729 sa liwanag ng buwan. 572 00:38:36,857 --> 00:38:38,275 Dito ka nabibilang. 573 00:38:47,200 --> 00:38:48,326 Bye. 574 00:39:03,842 --> 00:39:06,428 Dawson, kinukunan mo ang pribadong sandali. 575 00:39:06,511 --> 00:39:09,598 Jen, pakiusap, Ipapaliwanag ko. Hayaan mo akong magpaliwanag. 576 00:39:09,681 --> 00:39:13,351 Gusto kong maging perpekto ang sandali sa pagitan natin. 577 00:39:13,727 --> 00:39:16,897 Nais kong lumikha ng bagay na mahalagang oras dahil espesyal ka. 578 00:39:16,980 --> 00:39:20,650 Dawson, masyado kang nagsumikap. Hindi ka makapaghintay. 579 00:39:21,026 --> 00:39:22,319 Iyan ang aking pagbagsak. 580 00:39:24,446 --> 00:39:27,199 Bakit hindi mo hayaang umiral ang sandali? 581 00:39:27,282 --> 00:39:29,242 Ba't sa tingin mo kailangan mo gawin to? 582 00:39:29,326 --> 00:39:32,537 Hindi ko alam.. Ako lang... Ginawa ko. Ako ay... 583 00:39:34,498 --> 00:39:36,875 Hindi ko alama anong sasabihin, Jen, 584 00:39:36,958 --> 00:39:39,628 taliwas sa aking intensyon malaki ang respeto ko sayo. 585 00:39:42,089 --> 00:39:44,925 Hindi pa ako nakakilala ng tulad mo. Tinakot mo ako. 586 00:39:45,008 --> 00:39:47,177 -Tinakot kita? -Gusto ko ang takot mo sa'kin. 587 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Pero ninerbiyos ako. 588 00:39:48,428 --> 00:39:51,973 Kaya nagawa ko ang mga kalokohang bagay, at ginugol lahat ng enerhiya ko... 589 00:39:52,349 --> 00:39:54,726 mga ideyang tumalino para 'di mo iisiping bobo. 590 00:39:54,810 --> 00:39:57,938 Pero ang mga ideya na iyon ay bumalik, ginawa akong mas bobo. 591 00:39:58,021 --> 00:40:01,525 Mali ang paraan ng pag-ikot Nasa bingit at hindi na ito malulutas. 592 00:40:01,608 --> 00:40:03,235 Gusto lang naman kitang mahagkan. 593 00:40:03,318 --> 00:40:05,529 At natatakot ako na kung hindi, ay sasabog ako. 594 00:40:07,989 --> 00:40:10,909 Alam mo, Dawson, nakakasuka 'to. 595 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 Bakit? 596 00:40:15,455 --> 00:40:17,874 -Ngayon, takot na ako. -Bakit? 597 00:40:18,792 --> 00:40:23,630 Ang halik. Ibig kong sabihin, ginawa mong malaking bagay ang halik na ito. 598 00:40:24,005 --> 00:40:26,341 Ano ang mangyayari kung mabigo ka sa akin? 599 00:40:28,260 --> 00:40:29,511 Huwag kailan man mangyari. 600 00:40:38,812 --> 00:40:39,813 Saan ka galing? 601 00:40:40,897 --> 00:40:42,190 Kahit saan lang. 602 00:40:44,234 --> 00:40:46,153 Salamat sa pagtulong sa akin kanina. 603 00:40:46,653 --> 00:40:48,238 Nagpapakabait siya, Bodie. 604 00:40:48,822 --> 00:40:49,823 Anong ibig sabihin? 605 00:40:51,074 --> 00:40:52,325 Mag-ingat ka. 606 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 Okay. 607 00:40:57,122 --> 00:41:01,334 Bouley, ang restaurant sa New York, nasa East Side, hindi ba? 608 00:41:01,418 --> 00:41:03,503 Wala. Ito ay nasa Tribeca. 609 00:41:03,712 --> 00:41:05,630 At sarado na iyon dalawang taon na. 610 00:41:05,714 --> 00:41:07,549 Mahusay ang taga luto nila. Bakit? 611 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Wala lang. 612 00:41:22,022 --> 00:41:24,941 Tumataas ang porsyento ng bagay na ginagawa ko sa paligid mo. 613 00:41:25,817 --> 00:41:28,570 Anong ibig sabihin kung patuloy na ginawa sa parehong babae? 614 00:41:28,945 --> 00:41:31,698 Sigurado akong bagay ito ay napaka Freudian. 615 00:41:34,451 --> 00:41:37,287 -O, hindi. -Ano? 616 00:41:37,621 --> 00:41:38,747 Magtago tayo. 617 00:41:44,878 --> 00:41:46,421 -Tara na. -Saan tayo pupunta? 618 00:41:46,504 --> 00:41:47,756 Hindi ko alam. Magmadali. 619 00:41:48,423 --> 00:41:49,549 Sino ang darating? 620 00:41:54,095 --> 00:41:58,308 -Okay. ano ang gagawin natin? -Magtago tayo. 621 00:42:09,653 --> 00:42:12,989 -Nakakadiri naman. Mabaho. -Alam ko. 622 00:42:13,573 --> 00:42:18,328 -Diyos ko, may kung ano sa buhok ko. -Parang may sapot sa ibabaw. 623 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 Ito lang... 624 00:43:55,675 --> 00:43:57,677 Mga pagsasalin-wika ng subtitle na ginawa ni: Jobert