1 00:00:23,107 --> 00:00:25,401 Este es el momento Jen. Estamos viendo mi futuro. 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,319 Jen y yo. Yo y Jen. 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,321 Un futuro en blanco y negro. Qué retro. 4 00:00:29,363 --> 00:00:32,908 Hablo de la apoteosis romántica. Mi primer beso con Jen será así. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,244 Un momento. ¿Volvemos con eso? 6 00:00:35,286 --> 00:00:37,163 ¿Ni siquiera la besaste? 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,290 No se trata del beso, Joey, sino del viaje. 8 00:00:39,331 --> 00:00:42,001 Se trata de crear y sostener la magia. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,128 ¿A Jen le gusta esta lógica retorcida de las películas? 10 00:00:44,170 --> 00:00:45,713 No es retorcida. Es romance. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,215 Es viejo, Dawson. Bésala de una vez. 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,843 Toma el ascensor al siguiente piso y bájate. Ya es hora. 13 00:00:50,885 --> 00:00:55,055 No es tan simple, Joey. Hay que crear el momento perfecto. 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,851 Hay que planearlo, con la música y la iluminación y diálogo adecuados. 15 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 No puedes guionar un beso. 16 00:01:00,895 --> 00:01:03,230 - Claro que sí. - No es la realidad, Dawson. 17 00:01:03,272 --> 00:01:06,192 Estas películas que tú ves son imágenes falsas que no existen 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 fuera de Hollywood. 19 00:01:07,568 --> 00:01:11,280 No es cierto. Son imágenes basadas en la realidad de la imaginación. 20 00:01:11,322 --> 00:01:13,949 ¿Eso lo sacaste de tu trasero? 21 00:01:13,991 --> 00:01:17,244 Todos piensan que las películas son fantasía, pero no tiene que ser así. 22 00:01:17,286 --> 00:01:20,790 De aquí a la eternidad. Puedes tener eso. Solo tienes que crearlo. 23 00:01:20,831 --> 00:01:24,043 Ese momento en la playa puede ser tuyo. Tú puedes ser Deborah Kerr. 24 00:01:24,084 --> 00:01:27,296 Con arena en la entrepierna. Celestial. 25 00:01:27,338 --> 00:01:28,547 ¿Sabes? 26 00:01:28,589 --> 00:01:32,551 Las actitudes como la tuya impiden que ocurran los romances de novela. 27 00:01:32,593 --> 00:01:35,346 - Eres demasiado cínica. - Claro. 28 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 - Muy insensible para esta conversación. - Lo siento, Dawson. 29 00:01:38,724 --> 00:01:41,143 El romance no viene con una partitura de John Williams. 30 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 Se llama estéreo. 31 00:01:42,770 --> 00:01:45,648 Tampoco viene con una puesta de sol o una noche de verano con estrellas. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Y personalmente, me ofende 33 00:01:47,358 --> 00:01:49,193 esta mentalidad de películas que nos hace creer 34 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 que Brad Pitt y Sandra Bullock bajarán mágicamente del cielo para enamorarnos. 35 00:01:52,696 --> 00:01:55,616 - No sabía que te gustaba Brad Pitt. - No me gusta, es una analogía. 36 00:01:55,658 --> 00:01:57,326 - ¿Sandra Bullock? - Dawson. 37 00:01:57,368 --> 00:01:59,203 Estas películas no son reales. 38 00:01:59,245 --> 00:02:01,413 No se besan con la lengua. 39 00:02:01,455 --> 00:02:04,792 Es la toma 22. La chica está aburrida, él es gay. Es propaganda en celuloide. 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,710 Joey, Joey, Joey. 41 00:02:06,752 --> 00:02:10,589 Eres amarga, cínica, insensible. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,801 Tú también eras amargo y cínico. 43 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Eras mucho más interesante. 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,055 Pero ahora elijo la magia. 45 00:02:19,181 --> 00:02:23,018 Esta tierra de fantasía de películas de Peter Pan en la que vives 46 00:02:23,060 --> 00:02:24,854 será tu ruina. 47 00:02:24,895 --> 00:02:26,856 Un día lo entenderás, Joey. 48 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 Sabrás lo que es querer a alguien, 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,402 desearlo, querer besarlo. 50 00:02:31,443 --> 00:02:34,113 Y entonces vendrás a decirme: "Dawson, tenías razón". 51 00:02:36,282 --> 00:02:40,035 ¿Ves, Joey? Lo único que tienes que hacer es creer. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,876 Aplaude fuerte, Dawson. 53 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Quizás seas la última esperanza de Campanita. 54 00:04:10,709 --> 00:04:13,504 Bien, chicos. Escuchemos ideas. 55 00:04:13,545 --> 00:04:16,090 ¿Qué tal un gran número de producción en el baile de la victoria, 56 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 al final del segundo acto? 57 00:04:17,883 --> 00:04:21,303 ¿Alguien puede decirle a Tommy Tune 58 00:04:21,345 --> 00:04:24,640 que solo hablaremos de ideas que no sean estúpidas? 59 00:04:24,682 --> 00:04:28,227 Tratemos de que la historia sea un poco más alegre y políticamente correcta. 60 00:04:28,268 --> 00:04:29,311 Ya lo tengo. 61 00:04:29,353 --> 00:04:32,523 El entrenador tiene un ataque cardíaco y muere antes del partido. 62 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 No, es el entrenador. A nadie le importa. 63 00:04:34,400 --> 00:04:37,528 - Tiene que ser algo más grande. - Empezamos a filmar hoy. 64 00:04:37,569 --> 00:04:40,364 - ¿El guión no debería estar terminado? - Sí, pero hay que resolver el final. 65 00:04:40,406 --> 00:04:42,491 Falta algo en lo mejor del acto. 66 00:04:42,533 --> 00:04:45,327 ¿Qué tal si dejamos un final abierto con algún problema? 67 00:04:45,369 --> 00:04:49,373 Como drogas, alcohol, la novia quedó embarazada. 68 00:04:49,415 --> 00:04:50,457 Matar a alguien. 69 00:04:50,499 --> 00:04:52,835 Una muerte inesperada siempre funciona. 70 00:04:52,876 --> 00:04:54,670 Chicos, chicos. 71 00:04:54,712 --> 00:04:57,172 Tenemos que crear tensión dramática. 72 00:04:57,214 --> 00:04:58,966 Hay una fórmula, eso es todo. 73 00:04:59,008 --> 00:05:01,301 ¿No vieron Rocky o Karate kid? 74 00:05:01,343 --> 00:05:04,555 La película debe ser sobre el que pierde, no sobre el chico estrella. 75 00:05:04,596 --> 00:05:07,433 Tiene que superar algún conflicto interno dentro de sí. 76 00:05:07,474 --> 00:05:08,809 Nosotros como público debemos saber 77 00:05:08,851 --> 00:05:10,728 por qué este partido es tan importante para él. 78 00:05:10,769 --> 00:05:13,147 Qué va a demostrarse a sí mismo si gana. Tiene que importarnos él. 79 00:05:17,401 --> 00:05:18,902 Patético. 80 00:05:18,944 --> 00:05:23,657 Sr. Gold, como productora, insisto en que lo haga callar. 81 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 Vi que no me devolvió mi examen. 82 00:05:34,877 --> 00:05:37,671 ¿Eso significa que necesita verme después de clase? 83 00:05:37,713 --> 00:05:40,758 Significa que obtuviste otro número primo en un cuestionario. 84 00:05:40,799 --> 00:05:43,010 ¿Primo es de primera? 85 00:05:43,052 --> 00:05:45,679 Primo es 23. 86 00:05:45,721 --> 00:05:49,475 ¿Sabes algo de Ethan Frome? 87 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Sé que tiene una granja. 88 00:05:52,686 --> 00:05:56,607 - Y en esa granja tiene un... - Basta, Pacey. 89 00:05:56,648 --> 00:05:58,567 Esto es serio. 90 00:05:58,609 --> 00:06:01,195 Escuché a otros profesores hablando de tu trabajo. 91 00:06:01,236 --> 00:06:03,113 O falta de trabajo. 92 00:06:03,155 --> 00:06:04,740 Esto es generalizado. 93 00:06:04,782 --> 00:06:08,786 - Estás fallando. - ¿Sabe lo difícil que es fallar? 94 00:06:08,827 --> 00:06:12,164 Esto llevó una cantidad considerable de tiempo y energía. 95 00:06:12,206 --> 00:06:14,083 - ¿Es adrede? - Por supuesto. 96 00:06:14,124 --> 00:06:16,210 Es un esfuerzo premeditado. 97 00:06:16,251 --> 00:06:19,379 Esperaba que cierta profesora me salve 98 00:06:19,421 --> 00:06:21,882 con clases particulares de tutoría. 99 00:06:21,924 --> 00:06:24,510 Esto no es cuestión de tu inteligencia, Pacey. 100 00:06:24,551 --> 00:06:25,886 Claro que no. 101 00:06:25,928 --> 00:06:29,181 Mi problema es que tengo un problema de concentración. 102 00:06:29,223 --> 00:06:31,517 Necesito un tratante de esclavos. 103 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Alguien con un látigo, quizás. 104 00:06:33,352 --> 00:06:36,605 Pacey, no podemos interactuar así. 105 00:06:36,647 --> 00:06:39,274 No, claro que no. Está muy mal, es tabú. 106 00:06:39,316 --> 00:06:41,485 Sin embargo, usted puede ser mi tutora. 107 00:06:41,527 --> 00:06:44,279 Eso es totalmente aceptable en nuestra relación profesora-alumno. 108 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 Tengo reunión de profesores después de clases. 109 00:06:52,955 --> 00:06:55,082 Pero trabajaré hasta tarde. Te veo aquí después, 110 00:06:55,124 --> 00:06:56,667 a eso de las seis. 111 00:06:58,961 --> 00:07:00,504 Sí. 112 00:07:22,151 --> 00:07:25,904 Siento que el bebé está enredado entre mis costillas. 113 00:07:25,946 --> 00:07:29,366 Estás enorme. ¿Por qué no te vas a tu casa? 114 00:07:29,408 --> 00:07:32,077 Nunca le digas a una mujer embarazada que está gorda. 115 00:07:32,119 --> 00:07:33,912 Lo siento, no estás gorda, Bessie. 116 00:07:33,954 --> 00:07:36,039 Estás monumentalmente gigantesca. 117 00:07:36,081 --> 00:07:38,750 Tu hermana me recuerda a una ballena encallada. 118 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 - Bodie... - Es una broma, ¿no? 119 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 Fue una broma. 120 00:07:43,672 --> 00:07:45,174 Es mi gran oportunidad. 121 00:07:45,215 --> 00:07:46,884 Gold me deja participar de la clase oficialmente 122 00:07:46,925 --> 00:07:49,428 - si me pruebo este fin de semana. - ¿Cómo? 123 00:07:49,469 --> 00:07:51,388 Estoy en el equipo de Cascos de gloria. 124 00:07:51,430 --> 00:07:53,557 Soy asistente de producción de Nellie. 125 00:07:53,599 --> 00:07:55,893 - Es una prueba. - Sí, de humillación pura. 126 00:07:55,934 --> 00:07:59,521 Ese es el punto, pero si puedo tomar su abuso con una actitud ganadora, quedo. 127 00:07:59,563 --> 00:08:01,523 Llegó nuestra sirvienta. 128 00:08:01,565 --> 00:08:04,860 Claro que esto arruina por completo mis planes románticos con Jen. 129 00:08:04,902 --> 00:08:06,737 Olvídate de la Chica Maravilla por un momento. 130 00:08:06,778 --> 00:08:08,530 ¿No tienes que trabajar en tu propia película? ¿Qué pasa con eso? 131 00:08:08,572 --> 00:08:10,532 Originalmente, iba a hacer las dos. 132 00:08:10,574 --> 00:08:13,160 Ese era el plan. Iba a unir la fantasía con la realidad 133 00:08:13,202 --> 00:08:15,704 y demostrar que sí, el romance puede crearse. 134 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 - Ya basta con eso. - ¿De qué estás hablando? 135 00:08:18,165 --> 00:08:19,583 La última escena de la película. 136 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 El monstruo está muerto. La bella mató a la bestia, etcétera. 137 00:08:22,336 --> 00:08:25,589 Penélope, nuestra heroína, se despide de la bestia. 138 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 Iba a filmarla en las ruinas. 139 00:08:27,299 --> 00:08:29,968 Es propiedad privada. No hagas que te atrapen. 140 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 La guarida ideal de un monstruo, exuberante y romántica. 141 00:08:32,804 --> 00:08:35,349 Y l lugar perfecto para seducir a la joven y bella actriz 142 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 que interpreta a Penélope. 143 00:08:37,059 --> 00:08:39,102 Vaya, qué astuto eres. 144 00:08:39,144 --> 00:08:40,729 Haces que parezca algo burdo. 145 00:08:40,771 --> 00:08:42,856 ¿Quieren algo o solo vinieron a infectar el lugar? 146 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 Yo voy a llevar algo. 147 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Diez pescados con papas, 148 00:08:45,859 --> 00:08:48,487 cinco papas familiares y doce hamburguesas de camarones. 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,822 ¿Y tú qué quieres? 150 00:08:50,864 --> 00:08:53,617 Bueno, me gustaría algo sexy. 151 00:08:53,659 --> 00:08:56,578 Tengo algo parecido a una cita esta tarde. 152 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 ¿Quién es el afortunado animal de granja? 153 00:08:58,664 --> 00:09:01,124 ¿Qué es lo que excita a las mujeres? 154 00:09:01,166 --> 00:09:03,252 - Tu polo opuesto. - ¿Te refieres a las ostras? 155 00:09:03,293 --> 00:09:06,380 Eso, ostras. Una docena de ostras para llevar. 156 00:09:06,421 --> 00:09:09,341 Puedes envolverlas, Joey. 157 00:09:09,383 --> 00:09:11,510 Hola, Joey. 158 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 Hola, ¿hay alguien? 159 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 ¿Quién es ese chico? 160 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 ¿Quién es quién? 161 00:09:20,394 --> 00:09:22,604 El que te rompió el cuello. 162 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 ¿Lo conoces? 163 00:09:23,814 --> 00:09:25,857 Nunca lo había visto. 164 00:09:25,899 --> 00:09:30,195 Debe ser un chico rico que bajó del yate de mamá y papá. 165 00:09:30,237 --> 00:09:31,613 ¿Podrá ser? 166 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 ¿Joey finalmente se está fijando en el sexo opuesto? 167 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Cállate. 168 00:09:35,659 --> 00:09:37,327 ¡Disculpe, joven! 169 00:09:37,369 --> 00:09:40,205 - Esta mujer piensa que es muy... - ¡Tonto! 170 00:09:42,165 --> 00:09:45,836 Olvídalo, Joey. Los chicos con yates no se fijan en las camareras. 171 00:09:49,172 --> 00:09:50,465 Te voy a matar. 172 00:09:50,507 --> 00:09:52,884 Un día, cuando estés durmiendo, te cortaré la garganta, 173 00:09:52,926 --> 00:09:54,594 o tal vez te clave un destornillador en la sien. 174 00:09:54,636 --> 00:09:56,388 Prepárate. 175 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Hola, Dawson. 176 00:10:17,117 --> 00:10:19,411 Hola. ¿Qué haces aquí? 177 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Estoy viviendo una fantasía. 178 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 - No, en serio. - Cliff me dio un papel. 179 00:10:24,875 --> 00:10:26,501 No es en un sofá, ¿no? 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 No, Cliff es muy simpático. 181 00:10:28,837 --> 00:10:33,091 Y tengo dos líneas: "Muy bien" y "Esos Whalers son muy grandes". 182 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 Pero, Jen, tú ibas a estar en mi película, 183 00:10:35,385 --> 00:10:36,887 no este homenaje a los cascos. 184 00:10:36,928 --> 00:10:39,473 Hola. Qué bueno que viniste. 185 00:10:39,514 --> 00:10:42,642 - Hola. - Justo a tiempo. Estamos por empezar. 186 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 Empieza el ensayo. 187 00:10:48,523 --> 00:10:50,817 - Gracias, David. - Se llama Dawson. 188 00:11:08,126 --> 00:11:09,836 ¿Ethan ya llegó a la feria del condado? 189 00:11:11,088 --> 00:11:14,174 Sí, sí, llegó. 190 00:11:14,216 --> 00:11:15,759 Increíble. 191 00:11:15,801 --> 00:11:18,637 Cuando yo lo leí, no había una feria. 192 00:11:25,268 --> 00:11:26,895 ¿Qué eras en la secundaria? 193 00:11:26,937 --> 00:11:29,106 ¿A qué te refieres? 194 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 ¿Deportista, inteligente, porrista? 195 00:11:31,191 --> 00:11:34,027 - ¿Por qué? - Simple curiosidad. 196 00:11:34,069 --> 00:11:35,987 Era capitana del equipo de baile, 197 00:11:36,029 --> 00:11:37,614 tesorera de mi clase, 198 00:11:37,656 --> 00:11:39,533 y estudiaba mucho. 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 - ¿Novio? - Sí. 200 00:11:43,703 --> 00:11:45,622 Deportista. 201 00:11:45,664 --> 00:11:47,874 Mediocampista. ¿Por qué preguntas? 202 00:11:49,167 --> 00:11:51,503 ¿Habrías salido conmigo? 203 00:11:51,545 --> 00:11:53,588 Pacey, 204 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 estamos en la escuela, no estamos solos, 205 00:11:56,174 --> 00:11:57,717 hay gente en el edificio. 206 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 Y es solo una pregunta. 207 00:11:59,511 --> 00:12:01,805 Si tú y yo hubiéramos ido juntos a la escuela 208 00:12:01,847 --> 00:12:03,890 y tuviéramos la misma edad, ¿habrías salido conmigo? 209 00:12:04,933 --> 00:12:06,518 Probablemente no. 210 00:12:09,020 --> 00:12:11,565 Pero eso fue hace mucho tiempo 211 00:12:11,606 --> 00:12:13,442 y aprendí mucho. 212 00:12:13,483 --> 00:12:15,152 Ahora soy más inteligente. 213 00:12:15,193 --> 00:12:18,029 Al menos lo era hasta hace un par de semanas. 214 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 ¿Qué es esto? 215 00:12:22,993 --> 00:12:25,328 Preguntas para los primeros dos capítulos. 216 00:12:25,370 --> 00:12:28,498 Vamos a hacer algo. Si las respondes todas, 217 00:12:28,540 --> 00:12:32,002 tal vez te dé un refuerzo positivo. 218 00:12:32,043 --> 00:12:34,588 - ¿Sí? - Sí. 219 00:13:31,645 --> 00:13:34,481 Nada de aplausos. Solo manda dinero. 220 00:13:35,857 --> 00:13:37,901 Espera, espera, no te vayas. 221 00:13:40,278 --> 00:13:42,531 Me estabas espiando. 222 00:13:42,572 --> 00:13:43,990 Es un muelle público. 223 00:13:44,032 --> 00:13:46,034 No, está bien. 224 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Me llamo Anderson. 225 00:13:47,744 --> 00:13:50,163 - Anderson Crawford. - Felicitaciones. 226 00:13:51,873 --> 00:13:54,084 ¿Tú tienes nombre, 227 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 o solo actitud? 228 00:13:56,127 --> 00:13:58,046 Solo actitud. 229 00:13:58,088 --> 00:13:59,589 ¿Y a la gente le gusta? 230 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 No pregunté. 231 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Y dime, 232 00:14:06,930 --> 00:14:08,848 ¿qué te trae a Capeside? 233 00:14:10,475 --> 00:14:14,938 Pregunta difícil. Sí, ya sé, puedes preguntarme tú. 234 00:14:17,566 --> 00:14:20,110 ¿Qué te trae a ti a Capeside? 235 00:14:20,151 --> 00:14:21,987 Mis padres. 236 00:14:22,028 --> 00:14:25,740 Son anticuarios. Están en busca de una silla. 237 00:14:25,782 --> 00:14:28,451 Aparentemente, Paul Revere se sentó ahí. 238 00:14:28,493 --> 00:14:31,121 Eso explica a tus padres, pero ¿y tú? 239 00:14:31,162 --> 00:14:33,707 Soy tripulante. Es mejor que un internado. 240 00:14:33,748 --> 00:14:36,376 No aguantaría mucho en un ambiente solo de hombres. 241 00:14:37,794 --> 00:14:40,380 Pero solo estoy hablando yo. 242 00:14:40,422 --> 00:14:42,215 Cuéntame algo de ti. 243 00:14:42,257 --> 00:14:45,385 Bueno, soy de Piscis, me gustan las Harleys, 244 00:14:45,427 --> 00:14:47,095 los aros y los hombres tatuados. 245 00:14:48,722 --> 00:14:51,683 ¿Estás con tus padres? ¿Tienen un barco? 246 00:14:54,311 --> 00:14:56,896 En realidad, trajimos al chofer. 247 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Mamá odia navegar. No le gusta el sol 248 00:14:59,899 --> 00:15:02,485 Se quema con facilidad. 249 00:15:02,527 --> 00:15:04,029 ¿Y tú? 250 00:15:04,821 --> 00:15:07,907 - Uso loción. - No, digo, ¿te gusta navegar? 251 00:15:07,949 --> 00:15:09,492 ¿Por qué lo preguntas? 252 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Estoy haciendo una encuesta. 253 00:15:12,162 --> 00:15:16,291 Porque quiero que vengas a navegar conmigo, 254 00:15:16,333 --> 00:15:17,917 mañana. 255 00:15:17,959 --> 00:15:19,628 - No puedo. - Vamos. 256 00:15:19,669 --> 00:15:23,173 - Te muestro mi tatuaje. - ¿El modelo de Gap tiene un tatuaje? 257 00:15:23,214 --> 00:15:25,967 Si vienes a navegar, lo sabrás. 258 00:15:27,093 --> 00:15:28,428 ¿Al mediodía? 259 00:15:32,223 --> 00:15:34,809 Está bien, puede ser. 260 00:15:34,851 --> 00:15:36,436 Puedo vivir con un "puede ser", 261 00:15:36,478 --> 00:15:38,396 si al menos me dices tu nombre. 262 00:15:41,608 --> 00:15:43,568 Deborah Car... 263 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Son. 264 00:15:45,362 --> 00:15:47,072 Deborah Carson. 265 00:15:49,991 --> 00:15:52,160 Listo. Pregúntame. 266 00:15:53,578 --> 00:15:56,498 Bien, empecemos con algo fácil. 267 00:15:56,539 --> 00:16:00,001 - ¿Cómo se llama la esposa de Ethan? - ¿Quién es Zeena? 268 00:16:00,043 --> 00:16:02,253 - Correcto. - ¿Qué gané? 269 00:16:02,295 --> 00:16:04,339 No tan rápido. Hay más. 270 00:16:04,381 --> 00:16:06,549 ¿Cómo se llama el pueblo donde vivían? 271 00:16:06,591 --> 00:16:08,218 ¿Qué es Starkfield? 272 00:16:08,259 --> 00:16:11,137 - Muy bien. - Bien. 273 00:16:11,179 --> 00:16:13,765 - Estoy listo. - Una más. 274 00:16:14,641 --> 00:16:17,852 ¿Por qué crees que Ethan tiene un sentido del deber tan fuerte? 275 00:16:19,854 --> 00:16:24,275 Cita ejemplos del texto al elaborar la respuesta. 276 00:16:27,654 --> 00:16:29,906 Por eso tenemos que dar nuestro cien por cien. 277 00:16:29,948 --> 00:16:31,032 Ocho días a la semana. 278 00:16:31,074 --> 00:16:32,617 ¿Recuerdan que trabajamos mucho este verano? 279 00:16:32,659 --> 00:16:34,160 Ahora es cuando da sus frutos. 280 00:16:34,202 --> 00:16:36,579 - Con duchas compartidas. - Hagámoslo por el entrenador. 281 00:16:36,621 --> 00:16:37,747 Le gusta mirar. 282 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 Salgamos a demostrar lo que valemos. 283 00:16:39,833 --> 00:16:41,209 Insertar un cliché aquí. 284 00:16:41,251 --> 00:16:43,503 - Pongamos todo. - ¿Me sirves otro? 285 00:16:43,545 --> 00:16:45,672 - Vaya, vaya, vaya. - Hagámoslo por nuestros amigos. 286 00:16:45,714 --> 00:16:49,050 ¿Alguien debe hablar con el Sr. Gold por la actitud de alguien? 287 00:16:49,092 --> 00:16:51,302 Corten, corten. 288 00:16:51,344 --> 00:16:55,223 - Halo, Nellie. - Lo haré, créeme. 289 00:16:55,265 --> 00:16:57,892 Como productora, le contaré exactamente 290 00:16:57,934 --> 00:17:02,105 cómo arruinaste la filmación y demoraste toda la producción. 291 00:17:02,147 --> 00:17:04,899 ¿Cuándo empezaste a odiarme? Me lo perdí. ¿Qué hice? 292 00:17:04,941 --> 00:17:06,609 Es lo que no hiciste. 293 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 No te ganaste tu lugar aquí, Dawson. 294 00:17:08,820 --> 00:17:11,197 Yo trabajé todo el verano en el guión, 295 00:17:11,239 --> 00:17:15,243 y no me gusta que tú vengas y lo arruines. 296 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 No te odio, Dawson, 297 00:17:17,454 --> 00:17:20,290 pero esto es por trabajo. Estrictamente profesional. 298 00:17:20,331 --> 00:17:22,751 Tienes que demostrar un poco de gratitud. 299 00:17:22,792 --> 00:17:25,962 Cambia de actitud, o te quedas afuera. 300 00:17:26,004 --> 00:17:28,214 ¿Entiendes? 301 00:17:28,256 --> 00:17:30,425 Vamos otra vez. 302 00:17:30,467 --> 00:17:33,386 Vuelvan a sus lugares, vamos. 303 00:17:33,428 --> 00:17:35,513 Volvemos al principio. 304 00:17:36,556 --> 00:17:39,309 Eso explica su motivación o deseo 305 00:17:39,350 --> 00:17:41,978 de evitar que Ethan vea más allá del rango limitado de la vida 306 00:17:42,020 --> 00:17:44,105 con ella en la granja. 307 00:17:45,231 --> 00:17:46,816 Vaya. 308 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Vaya, vaya, vaya. 309 00:17:52,071 --> 00:17:54,991 Y mi premio es... 310 00:17:55,033 --> 00:17:57,869 Me ganaste, Pacey. No pensé que llegarías tan lejos. 311 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 ¿Así que la Srta. Jacobs me estaba embaucando? 312 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Tu premio es tu educación. 313 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 No, no, no, no. 314 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 Hagamos algo. Te la debo. 315 00:18:10,048 --> 00:18:11,800 Tranquila, Tamara. 316 00:18:11,841 --> 00:18:13,635 No, no está bien. Pacey.... 317 00:18:13,676 --> 00:18:16,137 Aquí y ahora, no. Este es mi lugar de trabajo. 318 00:18:16,179 --> 00:18:17,388 Es tarde. 319 00:18:17,430 --> 00:18:19,974 No está el portero ni el equipo de filmación. 320 00:18:20,016 --> 00:18:22,852 Ya se fueron todos. Estamos solos. 321 00:18:22,894 --> 00:18:26,481 - Pacey... - ¿Qué? ¿Qué pasa? 322 00:18:27,607 --> 00:18:29,567 ¿Sabes? Tienes razón. 323 00:18:31,736 --> 00:18:33,154 Hagámoslo. 324 00:18:34,572 --> 00:18:36,991 ¿Dónde lo hacemos? Ya sé, en mi escritorio. 325 00:18:37,033 --> 00:18:39,536 La primera vez debe ser en mi escritorio. 326 00:18:39,577 --> 00:18:41,162 Desvístete. 327 00:18:42,664 --> 00:18:45,208 Apúrate. No tenemos mucho tiempo. Quítate todo. 328 00:18:46,334 --> 00:18:47,544 Sé lo que estás haciendo. 329 00:18:47,585 --> 00:18:49,838 Me estás siguiendo el juego para ver hasta dónde llego. 330 00:18:49,879 --> 00:18:52,549 No, no, estoy hablando muy en serio. 331 00:18:52,590 --> 00:18:53,842 Quítate la ropa. 332 00:18:56,052 --> 00:18:58,972 Ya te conozco, Tamara. 333 00:18:59,013 --> 00:19:02,183 Piensas que me voy a asustar, que no lo voy a hacer. 334 00:19:02,225 --> 00:19:05,144 ¿Tienes condones, Pacey? Porque vamos a necesitar condones. 335 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 Es una escuela. Seguramente hay en algún lado. 336 00:19:11,818 --> 00:19:13,695 ¿Qué pasa? 337 00:19:13,736 --> 00:19:16,322 Bueno, este no es... 338 00:19:16,364 --> 00:19:18,575 el lugar más romántico de la tierra, sabes. 339 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 ¿Es tu primera vez, Pacey? 340 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Sabes que sí. 341 00:19:30,420 --> 00:19:31,713 Vete, Pacey. 342 00:19:33,548 --> 00:19:35,508 Encuentra a una chica de tu edad, 343 00:19:35,550 --> 00:19:37,510 no a una... 344 00:19:37,552 --> 00:19:39,220 a una mujer mayor loca. 345 00:19:39,262 --> 00:19:40,930 - Pero... - Sin peros. 346 00:19:40,972 --> 00:19:43,349 Por favor, esto no puede seguir ni un segundo más. 347 00:19:43,391 --> 00:19:46,019 Está más que mal. Espero que lo entiendas. 348 00:19:47,020 --> 00:19:48,479 Mírame. 349 00:19:48,521 --> 00:19:50,106 Te la pasas diciendo que esto está mal, 350 00:19:50,148 --> 00:19:52,066 y quizás hoy sea así, 351 00:19:52,108 --> 00:19:53,943 pero quiero que quede algo claro. 352 00:19:53,985 --> 00:19:58,072 Creo firmemente que a veces está bien hacer lo que está mal. 353 00:20:12,045 --> 00:20:14,714 Buenas noches, Tammy. 354 00:20:55,296 --> 00:20:57,006 Deborah. 355 00:20:57,048 --> 00:20:58,925 Deborah Carson. 356 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Anderson. 357 00:21:00,134 --> 00:21:02,428 Anderson Crawford. 358 00:21:04,847 --> 00:21:06,641 Estás hermosa. 359 00:21:09,018 --> 00:21:12,146 - ¿Sí? - Sí. 360 00:21:13,272 --> 00:21:14,649 ¿Vienes a bordo? 361 00:21:15,650 --> 00:21:17,485 Te ayudo. 362 00:21:17,527 --> 00:21:20,321 Mis padres conocen a unos Carson que pasan los inviernos en Palm Beach. 363 00:21:20,363 --> 00:21:22,365 ¿Eres algo de ellos? 364 00:21:22,407 --> 00:21:25,034 No, somos más de Manhattan. 365 00:21:25,076 --> 00:21:27,203 - ¿A qué escuela vas? - Choate. 366 00:21:27,245 --> 00:21:30,456 - Qué mal, ¿no? - ¿Qué? 367 00:21:30,498 --> 00:21:32,041 Un internado. 368 00:21:32,083 --> 00:21:35,086 No creo. A mí me gusta. 369 00:21:35,128 --> 00:21:37,046 ¿Qué es lo que te gusta? 370 00:21:37,088 --> 00:21:40,967 Es una vida privilegiada. Piensa en las opciones. 371 00:21:41,009 --> 00:21:43,761 Puedes quedarte en un pueblo pequeño como este, 372 00:21:43,803 --> 00:21:46,347 donde nunca pasa nada emocionante. 373 00:21:46,389 --> 00:21:50,768 No hablo de la educación, sino de la parte de vivir ahí. 374 00:21:50,810 --> 00:21:53,062 Me parece antinatural, 375 00:21:53,104 --> 00:21:55,565 que te lleven a los doce años, y te separen de tu familia. 376 00:21:55,606 --> 00:21:59,235 - No me parece justo. - Sí. 377 00:21:59,277 --> 00:22:02,530 Siempre pienso que me voy a acostumbrar, 378 00:22:02,572 --> 00:22:04,866 pero nunca sucede. 379 00:22:07,076 --> 00:22:09,829 No sabía que navegabas. 380 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Soy una mujer con muchos talentos. 381 00:23:06,719 --> 00:23:08,721 Mi padre es inversor. 382 00:23:08,763 --> 00:23:12,767 No trabaja realmente. Solo gana dinero. ¿Y el tuyo? 383 00:23:12,809 --> 00:23:16,145 Es director de un gran conglomerado. 384 00:23:16,187 --> 00:23:17,980 ¿En serio? ¿De cuál? 385 00:23:18,856 --> 00:23:20,650 Los tampones de mayor venta en el país. 386 00:23:22,819 --> 00:23:24,987 ¿Cómo es tu novio? 387 00:23:27,448 --> 00:23:30,576 ¿Es tu manera indirecta de preguntar si tengo novio? 388 00:23:30,618 --> 00:23:33,538 Asumí que sí. 389 00:23:34,831 --> 00:23:36,874 ¿Qué te hace pensar eso? 390 00:23:36,916 --> 00:23:39,669 El modo en que te desenvuelves. 391 00:23:39,710 --> 00:23:43,548 Eres muy discreta. Es como una señal de radio nítida. 392 00:23:43,589 --> 00:23:47,468 Supongo que si yo saliera con alguien, quisiera que transmita lo mismo. 393 00:23:50,054 --> 00:23:52,557 ¿Y qué sentirías si ella se fuera a navegar a una playa desierta 394 00:23:52,598 --> 00:23:53,975 con un hombre misterioso? 395 00:23:55,726 --> 00:23:57,812 Siempre y cuando no se guarde el secreto... 396 00:23:58,896 --> 00:24:02,483 Que no mienta. La verdad no lastima. 397 00:24:02,525 --> 00:24:04,068 Las mentiras, sí. 398 00:24:05,987 --> 00:24:09,198 La honestidad es la primera cualidad que busco en una chica. 399 00:24:11,951 --> 00:24:14,829 Muy bien, escuchen todos. Podemos hacerlo. 400 00:24:14,871 --> 00:24:17,915 Y... ¡acción! 401 00:24:17,957 --> 00:24:21,127 John, no pienses que es un equipo. Piensa que es una familia. 402 00:24:21,169 --> 00:24:23,838 - ¿Cómo es eso, Tim? - Si jugamos como una familia, 403 00:24:23,880 --> 00:24:26,215 podremos ganarle a Bister. 404 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 Bien dicho. Eso es lo que yo llamo orgullo de camaradería. 405 00:24:28,426 --> 00:24:29,844 Corten. 406 00:24:32,180 --> 00:24:35,391 ¿Crees que podremos conseguir a alguien que no sea epiléptico 407 00:24:35,433 --> 00:24:36,559 para manejar la cámara? 408 00:24:36,601 --> 00:24:37,643 Inténtalo tú. 409 00:24:37,685 --> 00:24:40,730 Corre hacia atrás con las manos ocupadas a ver si lo haces mejor. 410 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 - Hay una técnica. Si pones el brazo... - ¿Dijiste algo? 411 00:24:45,902 --> 00:24:47,069 Está bien. 412 00:24:49,113 --> 00:24:51,949 Necesitamos más cintas del laboratorio. 413 00:24:51,991 --> 00:24:55,077 Ve a buscarlas, perrito Dawson. 414 00:24:56,245 --> 00:24:57,622 - Hola. - Hola. 415 00:24:57,663 --> 00:25:00,875 ¿Cómo va eso? ¿Ya están listos para las porristas importantes? 416 00:25:00,917 --> 00:25:03,920 Muy lejos. Todavía no lograron una toma buena de la primera escena. 417 00:25:03,961 --> 00:25:06,088 Digamos que como director, 418 00:25:06,130 --> 00:25:07,757 tu amigo Cliff es un buen mariscal de campo. 419 00:25:07,798 --> 00:25:10,092 Bueno, no podemos ser todos prodigios. 420 00:25:10,134 --> 00:25:12,345 Cascos de gloria. 421 00:25:12,386 --> 00:25:15,431 - ¿Puede decirse en serio? - No creo. 422 00:25:16,515 --> 00:25:19,435 ¿Por qué estás aquí? No lo entiendo. 423 00:25:19,477 --> 00:25:21,229 Excepto para ver cómo me humillan. 424 00:25:21,270 --> 00:25:23,940 Porque sabía que estarías tú. Hola. 425 00:25:25,441 --> 00:25:28,236 Si terminamos temprano, ¿me ayudas con la toma de la hora mágica? 426 00:25:28,277 --> 00:25:31,239 Por supuesto, quiero trabajar con un director de verdad. 427 00:25:31,280 --> 00:25:34,283 Nos vemos, si es que salimos de aquí. 428 00:25:34,325 --> 00:25:36,369 Muy bien. 429 00:25:39,372 --> 00:25:41,958 Esta es la loma de pasto, y aquí está Elm. 430 00:25:41,999 --> 00:25:45,836 - Si Oswald estaba aquí... - ¿Tú crees la teoría de la bala mágica? 431 00:25:45,878 --> 00:25:50,007 ¿Tú dices que todos los de la Comisión Warren mintieron? 432 00:25:50,049 --> 00:25:54,345 Solo digo que Kevin Costner estuvo muy convincente en JFK. 433 00:25:54,387 --> 00:25:57,139 No puedo creer que hayas leído el informe. 434 00:25:57,181 --> 00:25:59,600 ¿No tiene como un millón de páginas? 435 00:25:59,642 --> 00:26:01,686 Soy curioso. 436 00:26:01,727 --> 00:26:05,982 Está la curiosidad y están las maquetas de Dallas en arena. 437 00:26:06,023 --> 00:26:08,025 ¿Te conté de mis teorías de los OVNI? 438 00:26:08,067 --> 00:26:10,987 - ¿Tu qué? - Mis teorías de los OVNI. 439 00:26:11,028 --> 00:26:13,364 Que a veces bajan 440 00:26:13,406 --> 00:26:15,866 y destruyen ciudades enteras. 441 00:26:18,369 --> 00:26:20,788 No. 442 00:26:22,581 --> 00:26:26,294 Es solo Dallas, el lugar de Ross Perot y los Cowboys. 443 00:26:26,335 --> 00:26:28,462 Nadie va a extrañarla. 444 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Mira la hora que es. Me tengo que ir. 445 00:26:35,594 --> 00:26:37,805 Mis padres me esperan. 446 00:26:40,099 --> 00:26:41,559 ¿Es la verdad, 447 00:26:41,600 --> 00:26:44,437 o quieres escaparte de una situación romántica? 448 00:26:47,690 --> 00:26:49,483 Lo siento. 449 00:26:49,525 --> 00:26:52,320 Vamos a llevar a Cenicienta a su casa. 450 00:27:03,706 --> 00:27:06,584 Me divertí mucho hoy, Anderson, pero... 451 00:27:09,211 --> 00:27:11,213 tienes que saber la verdad. 452 00:27:11,255 --> 00:27:13,341 ¿Cuál sería? 453 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 No soy Cenicienta. 454 00:27:19,055 --> 00:27:21,057 No estoy ni cerca. 455 00:27:27,396 --> 00:27:30,399 Volvemos a grabar. A sus lugares, chicas. 456 00:27:31,359 --> 00:27:33,402 Prepárense todos. Ahora sí. 457 00:27:33,444 --> 00:27:34,904 Esta es la toma, lo presiento. 458 00:27:34,945 --> 00:27:37,698 Y... ¡acción! 459 00:27:37,740 --> 00:27:41,202 John, no pienses que es un equipo. Piensa que es una familia. 460 00:27:41,243 --> 00:27:43,662 - ¿Cómo es eso, Tim? - Corten. 461 00:27:43,704 --> 00:27:46,207 Lo siento. Vamos otra vez. 462 00:27:46,248 --> 00:27:48,250 - La magia del cine. - Pacey. 463 00:27:48,292 --> 00:27:50,169 ¿Qué hace aquí tu amigo perdedor 464 00:27:50,211 --> 00:27:53,297 - Sal de ahí. - La estaba calentando. 465 00:27:53,339 --> 00:27:57,009 Cliff, querido, no está funcionando. 466 00:27:57,051 --> 00:28:01,764 Yo sé que tu quieres el movimiento, ¿pero podemos usar el trípode? 467 00:28:01,806 --> 00:28:03,891 Chicos, déjenme hacerlo. 468 00:28:03,933 --> 00:28:06,644 - Mira, Dawson, me cansaste. - Ey, tranquila. 469 00:28:06,685 --> 00:28:08,521 Espera un segundo. 470 00:28:08,562 --> 00:28:10,356 ¿Tienes una idea? Quiero escucharla. 471 00:28:10,398 --> 00:28:11,941 Estoy abierto. 472 00:28:11,982 --> 00:28:14,276 ¡Y... acción! 473 00:28:14,318 --> 00:28:18,447 John, no pienses que es un equipo. Piensa que es una familia. 474 00:28:18,489 --> 00:28:21,534 Bien dicho. Eso es lo que yo llamo orgullo de camaradería. 475 00:28:21,575 --> 00:28:24,787 - Vamos a ganar, hermano. - ¡Sí! 476 00:28:24,829 --> 00:28:26,664 Corten, corten. Genial, perfecto. 477 00:28:26,705 --> 00:28:28,457 Perfecto. 478 00:28:38,551 --> 00:28:42,221 Estuviste fantástico hoy. Pusiste a Nellie Olson en su lugar. 479 00:28:42,263 --> 00:28:44,473 Gracias. La verdadera dirección todavía está por venir. 480 00:28:44,515 --> 00:28:45,975 Hola. 481 00:28:46,016 --> 00:28:49,645 - ¿Qué les traigo? - Dos sándwiches de pavo y dos cocas. 482 00:28:49,687 --> 00:28:50,980 El mío sin mayonesa. 483 00:28:51,021 --> 00:28:53,357 ¿Puedo sugerirles la salsa de hierbas sin grasa? 484 00:28:53,399 --> 00:28:55,734 - Queda muy rica con el pavo. - Muy bien. 485 00:28:55,776 --> 00:28:58,070 Los sándwiches los llevamos. Las cocas mientras esperamos. 486 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Hoy grabaremos la hora mágica en las ruinas, ¿recuerdas¡ 487 00:29:00,114 --> 00:29:01,907 Sí. Voy a apurarlo. 488 00:29:03,451 --> 00:29:06,078 - ¿Qué le pasa a Joey? - No sé. 489 00:29:06,120 --> 00:29:09,123 - Es bizarro. - Llegaste tarde. 490 00:29:09,165 --> 00:29:12,084 Mira, yo estoy a cargo de ti hasta que cumplas 18 491 00:29:12,126 --> 00:29:14,795 o papá salga en condicional, lo que suceda primero. 492 00:29:14,837 --> 00:29:17,006 Y tenemos que ayudarnos mutuamente, Joey. 493 00:29:17,047 --> 00:29:20,801 - Tiene que ser así. - Lo siento. Arruina mi buen humor. 494 00:29:20,843 --> 00:29:23,095 Solo quiero tener un momento de felicidad 495 00:29:23,137 --> 00:29:25,639 en medio de una vida patética. 496 00:29:26,724 --> 00:29:28,225 ¿Te identificas? 497 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 ¿Qué pasa? 498 00:29:37,985 --> 00:29:39,361 Nada. 499 00:29:40,571 --> 00:29:42,948 ¿Puedo sumarme? Es mi recreo. 500 00:29:42,990 --> 00:29:45,284 - Claro. - Claro. 501 00:29:49,788 --> 00:29:51,874 - ¿Quién es ese? - Nadie. 502 00:29:51,916 --> 00:29:54,335 - Es un lindo nadie. - ¿Quién? 503 00:29:55,461 --> 00:29:57,254 - Hola, Deborah. - Hola. 504 00:29:57,296 --> 00:29:59,715 ¿Qué haces aquí? Pensé que tenías que ver a tus padres. 505 00:29:59,757 --> 00:30:01,926 - ¿Quién es Deborah? - Ella es Deborah. 506 00:30:01,967 --> 00:30:04,261 No. 507 00:30:04,303 --> 00:30:06,096 ¿No? 508 00:30:06,138 --> 00:30:09,433 Entonces, ¿con quién pasé la tarde? 509 00:30:09,475 --> 00:30:11,185 ¿Una impostora? 510 00:30:11,227 --> 00:30:13,896 Es que nosotros no la llamamos Deborah. 511 00:30:13,938 --> 00:30:15,356 Para nosotros es Deb. 512 00:30:16,232 --> 00:30:18,567 ¿Ustedes también son de Nueva York? 513 00:30:18,609 --> 00:30:19,860 Un momento, ¿Qué está pasando? 514 00:30:19,902 --> 00:30:24,240 Sí, estamos de paseo. Deb y yo vamos juntas a la escuela. 515 00:30:24,281 --> 00:30:26,200 - Y tú eres... - Anderson. 516 00:30:26,242 --> 00:30:27,868 Deborah y yo fuimos a navegar hoy. 517 00:30:29,787 --> 00:30:33,290 ¿Quieres sentarte con nosotros, amigo de Deb que nunca jamás conocimos? 518 00:30:33,332 --> 00:30:35,584 Voy a pedir para llevar. 519 00:30:35,626 --> 00:30:36,919 Ya están los sándwiches. 520 00:30:41,298 --> 00:30:45,094 Sabes, Anderson, la comida es buena aquí, pero el servicio es discutible. 521 00:30:45,135 --> 00:30:48,138 ¿Crees que tus padres te liberarán esta noche? 522 00:30:48,180 --> 00:30:50,724 Hoy hay torneo familiar de Scrabble. 523 00:30:50,766 --> 00:30:52,434 Oye, Joey. 524 00:30:52,476 --> 00:30:54,228 Quizás pueda escaparme más tarde. 525 00:30:54,270 --> 00:30:57,731 - Bien, ya sabes dónde estoy. - Planeta Tierra a Joey. 526 00:30:58,732 --> 00:31:00,442 Voy después de jugar. 527 00:31:00,484 --> 00:31:03,904 "Farsante" es una buena palabra para el Scrabble. 528 00:31:07,866 --> 00:31:10,411 Me parece que interrumpí algo. 529 00:31:10,452 --> 00:31:12,496 Aquí está. 530 00:31:12,538 --> 00:31:13,872 Son 7,50. 531 00:31:16,000 --> 00:31:19,753 Señorita, ¿usted quiere algo? 532 00:31:19,795 --> 00:31:22,131 No, pero gracias. 533 00:31:22,172 --> 00:31:23,674 No es nada. 534 00:31:23,716 --> 00:31:26,760 - Yo pedí para llevar. - Por aquí. 535 00:31:26,802 --> 00:31:29,847 - Fue un gusto conocerte. - Sí, nos vemos. 536 00:31:29,888 --> 00:31:31,473 Nos vemos. 537 00:31:36,353 --> 00:31:37,646 Bueno.... 538 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 ¿Bromeas? Es mi favorita. 539 00:31:42,401 --> 00:31:43,944 ¿La tuya no? 540 00:31:43,986 --> 00:31:47,406 No, mi escena favorita es cuando Streisand se encuentra con Redford 541 00:31:47,448 --> 00:31:50,242 años después en la calle y hablan agradablemente... 542 00:31:50,284 --> 00:31:51,744 Y cordialmente. 543 00:31:51,785 --> 00:31:54,538 Y luego ella le corre el pelo de la frente 544 00:31:54,580 --> 00:31:56,915 como lo hizo cuando se conocieron años atrás. 545 00:31:56,957 --> 00:31:58,584 Me mata. 546 00:31:58,626 --> 00:32:01,211 Es tan agridulce. Son el uno para el otro. 547 00:32:01,253 --> 00:32:03,922 Pero nunca pueden volver a como fueron antes. 548 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 Basta, voy a llorar ahora. 549 00:32:06,175 --> 00:32:08,927 Vámonos. Te acompaño a tu casa. 550 00:32:08,969 --> 00:32:10,262 Podemos hacer el camino de la escena. 551 00:32:10,304 --> 00:32:13,891 - ¿De la mano como Katie y Hubbell? - Tal vez más. 552 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 Voy a buscar mis cosas. 553 00:32:21,315 --> 00:32:23,317 Hola, Tamara. 554 00:32:26,320 --> 00:32:28,489 El Sr. Gold está a la vuelta. 555 00:32:28,530 --> 00:32:31,158 Lo sé. Escuché que te acompañará a tu casa. 556 00:32:31,200 --> 00:32:33,452 El Sr. Gold es mi amigo. 557 00:32:33,494 --> 00:32:36,372 - Claramente. - Somos amigos, Pacey. 558 00:32:36,413 --> 00:32:40,000 Sé lo que haces con tus alumnos, así que imagino lo que le toca a él. 559 00:32:40,042 --> 00:32:41,752 Mira, 560 00:32:41,794 --> 00:32:44,838 tenemos que terminar con esto antes de que se nos vaya de las manos. 561 00:32:44,880 --> 00:32:46,715 Esto ya se nos fue de las manos. 562 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 - Me tengo que ir. - Espera, espera. 563 00:32:49,635 --> 00:32:51,553 ¿Qué quieres de mí? 564 00:32:52,888 --> 00:32:54,390 A ti. 565 00:32:56,058 --> 00:32:58,018 Te quiero a ti. 566 00:33:11,281 --> 00:33:13,242 No deberíamos estar aquí. 567 00:33:13,283 --> 00:33:16,328 El tipo murió y el hijo es un idiota. Si ves a alguien, empieza a correr. 568 00:33:16,370 --> 00:33:19,748 - ¿Estamos en propiedad privada? - Así es. 569 00:33:19,790 --> 00:33:22,376 - ¿Qué es este lugar? - La guarida del monstruo. 570 00:33:22,418 --> 00:33:24,586 No, en serio, ¿qué es? Es increíble. 571 00:33:24,628 --> 00:33:27,423 Es parte de la finca de un hombre. La hizo para su esposa muerta, 572 00:33:27,464 --> 00:33:29,007 antes de que muriera. 573 00:33:29,049 --> 00:33:30,759 A ella le encantaba Grecia. 574 00:33:30,801 --> 00:33:33,762 Era su lugar favorito, y luego se enfermó y ya no pudo viajar, 575 00:33:33,804 --> 00:33:37,307 - entonces él le trajo Grecia. - Qué romántico. 576 00:33:37,349 --> 00:33:39,768 - ¿Sí? - Pienso que sí. 577 00:33:48,902 --> 00:33:51,196 Esto es absolutamente hermoso. 578 00:33:51,238 --> 00:33:54,491 Tenemos que apurarnos porque se va el sol. 579 00:33:54,533 --> 00:33:56,952 ¿Qué quieres que haga? 580 00:33:56,994 --> 00:33:59,204 Bueno, dame eso. 581 00:33:59,246 --> 00:34:00,748 Siéntate ahí 582 00:34:00,789 --> 00:34:05,085 y obsérvame mientras creo el momento. 583 00:34:13,844 --> 00:34:17,931 Pensaba usar esto para la secuencia final. 584 00:34:17,973 --> 00:34:19,349 ¿Qué te parece? 585 00:34:19,391 --> 00:34:22,978 Bueno, es un tano sensiblero puesto que es una película de terror. 586 00:34:23,020 --> 00:34:25,397 Sí, pero buscaba... 587 00:34:25,439 --> 00:34:27,941 el final trágico. 588 00:34:27,983 --> 00:34:32,654 El monstruo está muerto, pero con su muerte, Penélope entiende. 589 00:34:32,696 --> 00:34:35,115 Viene aquí, a su lugar secreto, a despedirse. 590 00:34:35,157 --> 00:34:37,075 Es temático. 591 00:34:38,410 --> 00:34:40,871 Equilibra todo lo sangriento. 592 00:34:40,913 --> 00:34:42,831 Entiendo. 593 00:34:42,873 --> 00:34:45,250 - ¿Sí? - Sí. 594 00:34:46,335 --> 00:34:48,796 - ¿Lista? - Sí. 595 00:34:50,005 --> 00:34:54,384 Bien, entonces, ¿qué quieres ver? 596 00:34:54,426 --> 00:34:56,512 Anhelo. 597 00:34:56,553 --> 00:34:58,639 Una tristeza increíble. 598 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 Piensa en lo que acaba de pasar. 599 00:35:02,893 --> 00:35:06,688 Acabas de descubrir que el monstruo que mataste en verdad es el hombre que amas. 600 00:35:06,730 --> 00:35:09,733 Víctima de un experimento que salió muy mal. 601 00:35:10,901 --> 00:35:12,778 Acción. 602 00:35:27,125 --> 00:35:28,126 Corte. 603 00:35:30,379 --> 00:35:31,421 Queda. 604 00:35:31,463 --> 00:35:33,674 ¿Estuvo bien? Porque puedo hacerlo... 605 00:35:33,715 --> 00:35:36,009 Estuvo... Eres increíble. 606 00:35:36,051 --> 00:35:38,846 La tristeza es mi especialidad. 607 00:35:38,887 --> 00:35:40,597 ¿La hacemos otra vez? No estoy segura. 608 00:35:40,639 --> 00:35:41,807 Fue perfecto. 609 00:35:43,016 --> 00:35:44,601 Tuve un buen director. 610 00:35:44,643 --> 00:35:46,353 Y yo tuve una buena actriz. 611 00:35:49,147 --> 00:35:50,941 Bueno... 612 00:35:51,900 --> 00:35:53,235 Bueno... 613 00:35:53,277 --> 00:35:56,071 Es una pena desperdiciar todo el diseño de producción, 614 00:35:57,197 --> 00:35:59,157 la puesta del sol, 615 00:35:59,199 --> 00:36:00,659 la música, 616 00:36:00,701 --> 00:36:02,494 la luz de las velas. 617 00:36:09,334 --> 00:36:11,253 Espera un momento. 618 00:36:11,295 --> 00:36:12,462 ¿Qué estás haciendo? 619 00:36:31,773 --> 00:36:33,400 Eres bueno con eso. 620 00:36:34,651 --> 00:36:36,403 Hola. 621 00:36:36,445 --> 00:36:38,989 Esperaba que vinieras. 622 00:36:42,200 --> 00:36:45,120 Escucha... 623 00:36:45,162 --> 00:36:47,748 nos vamos mañana. 624 00:36:47,789 --> 00:36:51,084 Pero voy a Nueva York todo el tiempo. 625 00:36:51,126 --> 00:36:54,963 Podemos ir a cenar al Rainbow Room y bailar toda la noche. 626 00:36:58,050 --> 00:37:01,136 No soy buena bailarina, Anderson. 627 00:37:01,178 --> 00:37:05,223 Y prefiero el Bouley. Es mi lugar favorito. Soy del East Side. 628 00:37:06,266 --> 00:37:09,394 Pero el Bouley no.... 629 00:37:11,605 --> 00:37:13,106 Te voy a dar mi número. 630 00:37:13,148 --> 00:37:15,275 Está bien. 631 00:37:33,877 --> 00:37:36,755 Llámame, ¿sí? 632 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 Sí. 633 00:38:15,877 --> 00:38:17,838 ¿Puedo acompañarte a algún lugar? 634 00:38:22,676 --> 00:38:24,302 No. 635 00:38:24,344 --> 00:38:26,054 No. 636 00:38:28,098 --> 00:38:29,850 Tú... 637 00:38:29,891 --> 00:38:32,394 tienes que quedarte aquí, 638 00:38:32,436 --> 00:38:33,770 bajo la luz de la luna. 639 00:38:36,815 --> 00:38:38,692 Es tu lugar. 640 00:38:47,159 --> 00:38:48,326 Adiós. 641 00:39:03,550 --> 00:39:06,553 Dawson, estabas grabando un momento privado. 642 00:39:06,595 --> 00:39:09,514 Jen, déjame explicarte. 643 00:39:09,556 --> 00:39:11,224 Quería... 644 00:39:11,266 --> 00:39:13,685 Quería que nuestro momento fuera perfecto. 645 00:39:13,727 --> 00:39:17,022 Quería crear algo especial, algo digno de lo especial que creo que eres. 646 00:39:17,064 --> 00:39:20,734 Dawson, te esfuerzas demasiado. Eres demasiado apasionado. 647 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Es mi problema. 648 00:39:24,362 --> 00:39:27,324 ¿Por qué no dejas que el momento exista? 649 00:39:27,365 --> 00:39:29,117 ¿Por qué siempre necesitas hacer que suceda? 650 00:39:29,159 --> 00:39:31,661 No sé. Solo lo hago. 651 00:39:34,206 --> 00:39:37,000 No sé qué más decir, Jen, 652 00:39:37,042 --> 00:39:39,711 solo que mis intenciones son honestas. 653 00:39:41,421 --> 00:39:44,591 Nunca conocí a alguien como tú, Jen, me das miedo. 654 00:39:44,633 --> 00:39:47,302 - ¿Te doy miedo? - Me encanta cómo me das miedo. 655 00:39:47,344 --> 00:39:50,138 Me pongo nervioso, entonces hago o digo algo estúpido, 656 00:39:50,180 --> 00:39:52,140 Y luego gasto mucha energía 657 00:39:52,182 --> 00:39:55,018 pensando ideas para parecer inteligente y que no pienses que soy estúpido, 658 00:39:55,060 --> 00:39:57,979 pero esas ideas se me vuelven en contra y me hacen parecer aun más estúpido 659 00:39:58,021 --> 00:40:00,315 y es un círculo vicioso. 660 00:40:00,357 --> 00:40:03,443 Y ya no puedo más, Jen, porque solo quiero besarte 661 00:40:03,485 --> 00:40:05,570 y me temo que si no te beso voy a explotar. 662 00:40:07,697 --> 00:40:09,366 ¿Sabes? 663 00:40:09,407 --> 00:40:11,159 Dawson, esto es horrible. 664 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 ¿Por qué? 665 00:40:15,122 --> 00:40:16,873 Ahora yo tengo miedo. 666 00:40:16,915 --> 00:40:18,500 ¿Por qué? 667 00:40:18,542 --> 00:40:20,710 El beso, el beso. 668 00:40:20,752 --> 00:40:23,839 Haces que el beso parezca algo tan grande... 669 00:40:23,880 --> 00:40:26,591 ¿Qué pasa si te decepciono? 670 00:40:28,093 --> 00:40:29,594 Eso no pasará. 671 00:40:38,562 --> 00:40:40,147 ¿Dónde estabas? 672 00:40:40,188 --> 00:40:42,274 En ningún lado. 673 00:40:43,859 --> 00:40:46,528 Gracias por ayudarme hoy. 674 00:40:46,570 --> 00:40:48,488 Bodie, está simpática. 675 00:40:48,530 --> 00:40:50,699 ¿Qué significa? 676 00:40:50,740 --> 00:40:52,784 Ve con cuidado. 677 00:40:56,997 --> 00:41:01,168 Bouley, el restorán de Nueva York, está en el East Side, ¿no? 678 00:41:01,209 --> 00:41:03,461 No, está en Tribeca. 679 00:41:03,503 --> 00:41:05,714 Y cerró hace un par de años. 680 00:41:05,755 --> 00:41:08,383 Tenías un excelente chef. ¿Por qué? 681 00:41:08,425 --> 00:41:10,260 Por nada. 682 00:41:22,105 --> 00:41:25,442 El porcentaje de cosas tontas que hago aumenta cuando estoy contigo. 683 00:41:25,483 --> 00:41:28,695 ¿Qué significa cuando hacemos cosas tontas con la misma chica? 684 00:41:28,737 --> 00:41:32,115 Seguramente es algo extremadamente freudiano. 685 00:41:34,409 --> 00:41:36,661 - No. - ¿Qué? 686 00:41:36,703 --> 00:41:39,331 - ¿Qué? - Tenemos que escondernos. 687 00:41:44,669 --> 00:41:46,463 - Vamos. - ¿A dónde vamos? 688 00:41:46,504 --> 00:41:48,256 No sé, apúrate. 689 00:41:48,298 --> 00:41:49,633 ¿Quién viene? 690 00:41:54,012 --> 00:41:56,723 ¿Qué hacemos? 691 00:41:56,765 --> 00:41:57,807 Nos escondemos. 692 00:42:09,611 --> 00:42:13,490 - Esto es asqueroso. Huele mal. - Lo sé. Lo sé. 693 00:42:13,531 --> 00:42:15,575 Caen cosas... 694 00:42:15,617 --> 00:42:18,453 Es solo una telaraña o algo. 695 00:42:18,495 --> 00:42:19,871 ¿Qué?