1 00:00:23,149 --> 00:00:25,484 Můj okamžik s Jen. Sledujeme mou budoucnost. 2 00:00:25,568 --> 00:00:26,569 Já a Jen. 3 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Jen a já. 4 00:00:27,737 --> 00:00:31,323 -Černobílá budoucnost. Pěkné retro. -Romantická apoteóza. 5 00:00:31,407 --> 00:00:35,411 -Náš první polibek bude přesně takový. -Jsme zase u toho? 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,871 Ani jsi ji nepolíbil? 7 00:00:36,954 --> 00:00:39,206 Nejde o polibek. Jde o tu cestu. 8 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Jde o vytváření a udržení kouzla. 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 A ona žere pokřivenou filmovou logiku? 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,174 -Není pokřivená. Je to romantika. -Je to starý. Prostě ji polib. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,509 Jeď výtahem do dalšího patra a vystup. 12 00:00:50,593 --> 00:00:51,886 Není to tak jednoduché. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 Jde o vytvoření dokonalého okamžiku. 14 00:00:55,306 --> 00:00:59,101 Musí se naplánovat s hudbou, osvětlením a dialogy. 15 00:00:59,185 --> 00:01:01,771 -Na polibek nejde napsat scénář. -Ale jde. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 To není realita. 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,482 Tyhle tvoje filmy 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 jsou falešné obrazy, které neexistují mimo Hollywood. 19 00:01:07,485 --> 00:01:11,197 To není pravda. Jsou ukotvené v realitě představivosti. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,866 To sis vytáhl ze zadku, ne? 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,286 Všichni říkají, že film je fantazie, ale nemusí být. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Odtud až na věčnost. To můžeš mít. 23 00:01:19,538 --> 00:01:20,831 Stačí to vytvořit. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,959 Ten okamžik na pláži by mohl být tvůj. Mohla bys být ona. 25 00:01:24,585 --> 00:01:26,045 Písek v rozkroku. Boží. 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,632 Právě takovéhle postoje 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 brání uskutečnění filmové romantiky. 28 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 -Jsi moc cynický. -Přesně. 29 00:01:34,845 --> 00:01:38,557 -Na tyhle řeči příliš otupělá. -Promiň, Dawsone. 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,310 Ale romantiku nedělá hudba Johna Williamse. 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,478 Říká se tomu stereo. 32 00:01:42,561 --> 00:01:45,648 Nedělá ji ani západ slunce nebo hvězdnatá noc. 33 00:01:45,731 --> 00:01:49,026 A mě uráží tahle filmová mentalita, podle které 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,822 se objeví Brad Pitt a Sandra Bullock a my si sedneme na zadek. 35 00:01:52,905 --> 00:01:55,491 -Ty máš rád Brada Pitta? -Ne, je to přirovnání. 36 00:01:55,574 --> 00:01:59,245 -Sandru Bullock? -Tyhle filmy nejsou skutečné. 37 00:01:59,537 --> 00:02:02,081 Nelíbají se jazyky. Je to 22. záběr. 38 00:02:02,164 --> 00:02:04,667 Holka se nudí, kluk je teplej. Filmová propaganda. 39 00:02:04,750 --> 00:02:08,838 Ty zatrpklá, cynická, otupělá… 40 00:02:09,880 --> 00:02:11,006 osobo. 41 00:02:11,549 --> 00:02:13,592 Taky jsi býval zatrpklý a cynický. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,553 Byl jsi mnohem zajímavější. 43 00:02:16,178 --> 00:02:17,513 Teď dávám přednost kouzlu. 44 00:02:19,139 --> 00:02:22,393 Žiješ ve světě pohádek. 45 00:02:23,519 --> 00:02:26,564 -Zničí tě to. -Jednoho dne to pochopíš, Joey. 46 00:02:27,106 --> 00:02:29,400 Poznáš, jaké to je toužit po někom… 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,277 prahnout a chtít ho políbit. 48 00:02:31,360 --> 00:02:34,572 Pak přijdeš a řekneš: „Dawsone, měl jsi pravdu.“ 49 00:02:36,365 --> 00:02:39,285 Vidíš, Joey, stačí uvěřit. 50 00:02:45,332 --> 00:02:48,627 Tleskej. Možná jsi poslední, kdo může oživit Zvonilku. 51 00:04:00,449 --> 00:04:07,247 STŘEDNÍ ŠKOLA CAPESIDE 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Tak ahoj, děcka! 53 00:04:10,626 --> 00:04:13,170 Tak pojďme, sem s nápady. 54 00:04:13,837 --> 00:04:16,173 Co velké vystoupení na oslavě vítězství? 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,925 Na konci druhého dějství. 56 00:04:18,008 --> 00:04:21,345 Může někdo prosím Tommymu říct, 57 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 že diskuse je omezena na nedebilní nápady? 58 00:04:24,723 --> 00:04:28,560 Můžeme prosím jednat optimisticky a politicky korektně, Nellie? 59 00:04:28,644 --> 00:04:32,690 Mám to. Trenér dostane infarkt a omdlí těsně před zápasem. 60 00:04:32,773 --> 00:04:35,776 Trenér nikoho nezajímá. Musí to být něco většího. 61 00:04:35,901 --> 00:04:38,654 Začínáme dnes večer. Neměl by být scénář hotový? 62 00:04:38,737 --> 00:04:42,491 Ano, ale musíme vyřešit konec. Něco tam chybí. 63 00:04:42,574 --> 00:04:45,244 Co kdyby měl zadák nějaký problém? 64 00:04:45,452 --> 00:04:48,497 Jako drogy, pití, zbouchnutá přítelkyně. 65 00:04:49,415 --> 00:04:52,751 Někoho zabijem. Nečekaná smrt vždy funguje. 66 00:04:52,835 --> 00:04:56,588 Lidi, musíte vytvořit dramatické napětí. 67 00:04:56,672 --> 00:04:58,799 Je na to vzorec, to stačí. 68 00:04:59,133 --> 00:05:01,176 Viděl někdo Rockyho nebo Karate Kida? 69 00:05:01,260 --> 00:05:04,471 Film musí být o smolaři, ne o zázračném chlapci. 70 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Musí překonat vnitřní konflikt v sobě. 71 00:05:07,433 --> 00:05:10,561 Divák musí vědět, proč je zápas pro něj tak důležitý. 72 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 Co si dokáže, když vyhraje? Zaměřme se na něj. 73 00:05:17,568 --> 00:05:20,904 Ubohost! Pane Golde, jako producentka… 74 00:05:20,988 --> 00:05:23,615 musím trvat na tom, abyste ho umlčel. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,626 Nevrátila jste mi hotový test. 76 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 Potřebovala jste mě vidět po hodině? 77 00:05:37,838 --> 00:05:40,549 Ne, ale z kvízu jsi dostal prvočíslo. 78 00:05:40,632 --> 00:05:42,885 To byl test z prvočísel? 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,596 Ne, ale máš 23 bodů ze sta. 80 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Znáš příběh Ethana Froma? 81 00:05:50,809 --> 00:05:52,019 Jo, měl farmu. 82 00:05:53,145 --> 00:05:55,064 A na té farmě měl… 83 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Přestaň, Pacey. 84 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 Tohle je vážné. 85 00:05:58,984 --> 00:06:02,988 Ostatní učitelé se mnou mluví o tvé práci, tedy o jejím nedostatku. 86 00:06:03,280 --> 00:06:05,616 Všichni to vidí stejně. Propadáš. 87 00:06:06,033 --> 00:06:08,535 Víte, jak je těžké propadnout? 88 00:06:08,911 --> 00:06:11,872 Vyžaduje to značné množství práce a energie. 89 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 -Je to úmyslné? -Samozřejmě. 90 00:06:14,374 --> 00:06:16,085 Je to promyšlené úsilí. 91 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 Doufal jsem, že mě někdo z učitelů zachrání 92 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 nabídkou soukromého doučování. 93 00:06:21,799 --> 00:06:24,343 Tohle není otázka tvé inteligence. 94 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Samozřejmě, že ne. Mám problém se soustředěním. 95 00:06:29,389 --> 00:06:30,974 Potřebuju otrokáře. 96 00:06:31,725 --> 00:06:33,977 -Možná někoho s bičem? -Pacey! 97 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Takhle nemůžeme komunikovat. 98 00:06:36,396 --> 00:06:39,483 Ne, samozřejmě, že ne. To je zcela špatně. Tabu. 99 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Můžete mě ale doučovat. 100 00:06:41,527 --> 00:06:44,780 To je v rámci vztahu student-učitel zcela přijatelné. 101 00:06:50,452 --> 00:06:52,162 Po hodině mám schůzku učitelů. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Zůstávám do večera. Sejdeme se tady kolem šesté? 103 00:06:59,086 --> 00:07:00,295 Jo. 104 00:07:22,234 --> 00:07:25,320 To mimino se mi snad zamotalo do hrudního koše. 105 00:07:25,988 --> 00:07:28,907 Bože, ty jsi obrovská. Proč prostě nejdeš domů? 106 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 Nikdy neříkej těhotné ženě, že je tlustá. 107 00:07:32,202 --> 00:07:36,039 Promiň. Nejsi tlustá, Bessie. Jsi jen monumentálně kolosální. 108 00:07:36,123 --> 00:07:38,709 Tvoje sestra mi připomíná vyplavenou velrybu. 109 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 -Bodie. -Děláš si srandu, že jo? 110 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 To byl vtip. 111 00:07:43,589 --> 00:07:45,174 Tohle je můj velký zlom. 112 00:07:45,382 --> 00:07:48,760 Gold mě nechá v kurzu, pokud se tento víkend osvědčím. 113 00:07:49,052 --> 00:07:51,597 -Jak? -Jsem ve štábu Přileb slávy. 114 00:07:51,680 --> 00:07:55,809 -Jsem asistent Nellie. Je to test. -Jo, test čirého ponížení. 115 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 O to jde. 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,605 Pokud její urážky snesu mile, Gold mě přijme. 117 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 Hele, děvče pro všechno. 118 00:08:01,857 --> 00:08:04,735 Samozřejmě padá romantický víkendový plán s Jen. 119 00:08:05,319 --> 00:08:06,904 Na prsatici na chvíli zapomeň. 120 00:08:06,987 --> 00:08:08,739 Nemusíš dělat na vlastním filmu? 121 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Chtěl jsem dělat obojí. 122 00:08:10,782 --> 00:08:12,951 Překlenout fantazii a realitu 123 00:08:13,035 --> 00:08:15,579 a dokázat, že romantiku lze vytvořit. 124 00:08:15,662 --> 00:08:18,165 -Pusť to z hlavy. -O čem to mluvíš? 125 00:08:18,248 --> 00:08:20,500 Poslední scéna filmu. Příšera je mrtvá. 126 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Kráska zabila zvíře atd. 127 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 Penelope, hlavní hrdinka, se loučí se zvířetem. 128 00:08:25,881 --> 00:08:28,717 -Chtěl jsem točit na zřícenině. -Soukromý pozemek. 129 00:08:28,967 --> 00:08:31,637 -Nenech se chytit. -Je to místo přesně pro příšeru. 130 00:08:31,720 --> 00:08:33,847 -Krásné a romantické. -A perfektní 131 00:08:33,931 --> 00:08:36,767 ke svedení krásné mladé herečky v roli Penelope. 132 00:08:37,142 --> 00:08:40,604 -Ty mizero prohnaný. -Líčíš to jako nějakou špinavost. 133 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Budete jíst, nebo jste to sem přišli jen zamořit? 134 00:08:43,232 --> 00:08:44,441 Prosil bych s sebou 135 00:08:44,524 --> 00:08:48,111 10x filé s hranolky, 5x hranolky a 12 krevetových burgerů. 136 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 A ty si dáš co? 137 00:08:50,822 --> 00:08:53,700 Vlastně něco trochu sexy. 138 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 Dnes večer mám možná trochu rande. 139 00:08:57,204 --> 00:08:58,538 Kdo má dnes to štěstí? 140 00:08:58,872 --> 00:09:01,917 -Co rozrajcuje ženskou? -Tvůj přesný opak? 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 -Myslíš ústřice. -Jo. Ústřice. 142 00:09:04,086 --> 00:09:05,837 Tucet ústřic, Joey. Zabalit. 143 00:09:06,838 --> 00:09:08,799 A můžeš je zabalit hned, Joey. 144 00:09:09,591 --> 00:09:10,634 Haló, Joey? 145 00:09:13,262 --> 00:09:14,930 Haló? Je tam někdo? 146 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 -Co je to za kluka? -Cože? 147 00:09:20,644 --> 00:09:22,479 Jak sis kvůli němu vykroutila krk. 148 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 -Znáš ho? -Nikdy jsem ho neviděla. 149 00:09:26,108 --> 00:09:27,651 Nejspíš nějaký bohatý kluk, 150 00:09:27,734 --> 00:09:30,404 co právě vystoupil z jachty rodičů. 151 00:09:30,570 --> 00:09:34,533 Je to možné? Joey si konečně všímá opačného pohlaví? 152 00:09:34,616 --> 00:09:37,244 -Sklapni. -Promiňte, mladý muži! 153 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 -Tahle žena si myslí, že jste… -Drž zobák! 154 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 Zapomeň na to, Joey. Chlapi z jachet nejdou po servírkách. 155 00:09:49,423 --> 00:09:50,465 Já tě zabiju. 156 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Jednou ve spánku… 157 00:09:51,633 --> 00:09:54,177 podříznuté hrdlo nebo šroubovák do hlavy. 158 00:09:54,761 --> 00:09:55,762 Buď připraven. 159 00:10:15,741 --> 00:10:19,286 -Ahoj, Dawsone. -Ahoj. Co tady děláš? 160 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Žiju si svůj sen. 161 00:10:22,205 --> 00:10:24,708 -Ne, vážně. -Cliff mi dal roli. 162 00:10:24,791 --> 00:10:28,503 -Nebylo to na gauči, že ne? -Ne, Cliff je moc milý. 163 00:10:29,087 --> 00:10:32,966 Mám dvě věty. „Takhle se to dělá.“ a „To bude těžký soupeř.“ 164 00:10:33,050 --> 00:10:37,012 Ale máš hrát v mém filmu, ne v téhle poctě pokrývce hlavy. 165 00:10:37,220 --> 00:10:39,181 Ahoj! Jsem rád, žes přišla. 166 00:10:39,765 --> 00:10:41,141 -Ahoj. -Právě včas. 167 00:10:41,224 --> 00:10:44,061 -Zrovna jsme se chystali začít. -Konec zkoušky! 168 00:10:48,690 --> 00:10:50,567 -Díky, Davide. -Jmenuje se Dawson. 169 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 Už je Ethan na okresním trhu? 170 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Jo, už je tam. 171 00:11:12,672 --> 00:11:13,965 Ano, je tam. 172 00:11:14,591 --> 00:11:17,803 Úžasné. Když jsem to četla já, okresní trh tam nebyl. 173 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 -Jaká jste byla na střední? -Co tím myslíš? 174 00:11:29,398 --> 00:11:31,233 Atlet, myslitel, roztleskávačka? 175 00:11:31,525 --> 00:11:33,693 -Proč? -Jen jsem zvědavý. 176 00:11:34,444 --> 00:11:37,280 Kapitánka tanečního týmu a třídní pokladník. 177 00:11:37,781 --> 00:11:39,408 A hodně jsem se učila. 178 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 -Přítel? -Ano. 179 00:11:43,745 --> 00:11:47,749 -Atlet. -Střední polař. Proč se ptáš? 180 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 Chodila byste se mnou? 181 00:11:51,670 --> 00:11:52,838 Pacey. 182 00:11:53,880 --> 00:11:56,299 Jsme ve škole. Nejsme sami. 183 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 -V téhle budově jsou lidé. -Jen se ptám. 184 00:12:00,095 --> 00:12:02,472 Kdybychom spolu chodili do jedné třídy, 185 00:12:02,556 --> 00:12:03,723 chodila byste se mnou? 186 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Nejspíš ne. 187 00:12:09,771 --> 00:12:13,108 Ale už je to dávno, a hodně jsem se naučila. 188 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Teď jsem chytřejší. 189 00:12:15,694 --> 00:12:17,654 Alespoň před pár týdny jsem byla. 190 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 Co to je? 191 00:12:23,034 --> 00:12:25,370 Souhrnné otázky na první dvě kapitoly. 192 00:12:25,704 --> 00:12:26,913 Něco ti řeknu. 193 00:12:26,997 --> 00:12:28,290 Odpověz na všechny… 194 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 a možná ti dám pozitivní zpětnou vazbu. 195 00:12:32,335 --> 00:12:34,129 -Jo? -Jo. 196 00:12:39,426 --> 00:12:40,844 LEDÁRNA 197 00:13:31,770 --> 00:13:34,231 Netleskej. Stačí poslat peníze. 198 00:13:35,899 --> 00:13:37,567 Počkej. Nechoď pryč. 199 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 Tys mě špehovala. 200 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 -Je to veřejné přístaviště. -Ne, v pořádku. 201 00:13:46,493 --> 00:13:48,954 Jmenuji se Anderson Crawford. 202 00:13:49,037 --> 00:13:50,080 Gratuluju. 203 00:13:52,290 --> 00:13:55,293 A ty máš jméno, nebo jen postoj? 204 00:13:56,044 --> 00:13:59,422 -Jen postoj. -A lidem to připadá okouzlující? 205 00:13:59,923 --> 00:14:00,924 Neptala jsem se. 206 00:14:04,636 --> 00:14:05,845 Takže… 207 00:14:07,305 --> 00:14:08,807 Co tě přivádí do Capeside? 208 00:14:10,976 --> 00:14:12,936 Těžká otázka? Jo, já vím. 209 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 S odpovědí nespěchej. 210 00:14:18,441 --> 00:14:21,695 -Co tebe přivádí do Capeside? -Rodiče. 211 00:14:21,861 --> 00:14:25,740 Jsou to lovci starožitností. Jedou pro nějakém křesle. 212 00:14:25,824 --> 00:14:28,326 Prý na něm jednou seděl Paul Revere. 213 00:14:28,410 --> 00:14:30,996 To vysvětluje tvé rodiče, ale co ty? 214 00:14:31,079 --> 00:14:33,915 Jsem posádka. Lepší než internátní škola. 215 00:14:33,999 --> 00:14:36,251 To mužské prostředí se nedá dlouho snášet. 216 00:14:37,919 --> 00:14:39,754 Ale povídám jenom já, takže 217 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 mi řekni něco o sobě. 218 00:14:42,882 --> 00:14:46,886 No, já jsem Ryba. Jsem na Harleje, piercing a muže s tetováním. 219 00:14:48,805 --> 00:14:50,682 Jsi tady s rodiči? Máte loď? 220 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 No, máme tady šoféra. 221 00:14:57,147 --> 00:14:58,189 Matka nesnáší jachty. 222 00:14:58,273 --> 00:15:01,276 Nemá ráda slunce. Snadno se spálí. 223 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 A co ty? 224 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Já se mažu. 225 00:15:06,114 --> 00:15:09,242 -Myslím, jestli máš ráda lodě? -Proč se ptáš? 226 00:15:09,951 --> 00:15:10,952 Dělám si průzkum. 227 00:15:12,329 --> 00:15:16,958 Protože tě chci svézt na lodi. Zítra. 228 00:15:18,126 --> 00:15:20,629 -Nemůžu. -No tak. Ukážu ti tetování. 229 00:15:21,254 --> 00:15:23,048 Ty že máš tetování? 230 00:15:23,590 --> 00:15:25,884 Když se mnou popluješ, zjistíš to. 231 00:15:27,218 --> 00:15:28,219 V poledne? 232 00:15:32,349 --> 00:15:33,475 Dobře. 233 00:15:34,184 --> 00:15:36,186 -Možná. -Smířím se s možná… 234 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 pokud mi řekneš své jméno. 235 00:15:41,900 --> 00:15:44,402 Deborah Kerr…son. 236 00:15:45,737 --> 00:15:46,821 Deborah Carsonová. 237 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Hotovo. Zkoušejte. 238 00:15:53,703 --> 00:15:55,914 Dobře. Začněme zvolna. 239 00:15:56,790 --> 00:15:58,708 Jak se jmenovala Ethanova žena? 240 00:15:58,833 --> 00:16:00,835 -Kdo je Zeena? -Správně. 241 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 -Co jsem vyhrál? -Ne tak rychle. Mám toho víc. 242 00:16:04,589 --> 00:16:06,633 Jak se jmenovalo město, kde žili? 243 00:16:06,716 --> 00:16:09,260 -Co je Starkfield? -Velmi dobře. 244 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Takže… 245 00:16:11,262 --> 00:16:13,431 -Jsem připravený. -Ještě jednu. 246 00:16:14,808 --> 00:16:17,811 Proč měl Ethan tak silný smysl pro povinnost? 247 00:16:20,105 --> 00:16:22,399 Uveď několik příkladů z textu 248 00:16:22,524 --> 00:16:24,150 a vytvoř z nich odpověď. 249 00:16:27,612 --> 00:16:30,782 -Proto musíme hrát na 110 % -Osm dní v týdnu. 250 00:16:30,865 --> 00:16:32,534 Víte, jak jsme v létě dřeli? 251 00:16:32,951 --> 00:16:35,453 -Teď se to vyplatí. -Se společnými sprchami. 252 00:16:35,537 --> 00:16:37,622 -Děláme to pro trenéra. -Rád se dívá. 253 00:16:37,706 --> 00:16:39,874 Ukažme jim, zač je toho loket. 254 00:16:39,958 --> 00:16:42,419 -Sem vložte klišé. -Riskneme všechno… 255 00:16:42,502 --> 00:16:44,963 -Ještě jedno, prosím. -Ale, ale, ale. 256 00:16:45,380 --> 00:16:49,092 Někdo si bude muset promluvit s panem Goldem o svém postoji. 257 00:16:49,175 --> 00:16:50,760 Stop! 258 00:16:51,678 --> 00:16:53,513 -Posluž si, Nellie. -Posloužím. 259 00:16:53,888 --> 00:16:58,059 Věř mi, jako producentka mu řeknu přesně… 260 00:16:58,143 --> 00:17:01,896 jak narušuješ natáčení a zdržuješ celou produkci. 261 00:17:02,355 --> 00:17:04,774 Odkdy mě nenávidíš? Co jsem udělal? 262 00:17:04,858 --> 00:17:06,443 Spíš, co jsi neudělal. 263 00:17:06,526 --> 00:17:08,820 Nezasloužil sis své místo, Dawsone. 264 00:17:08,903 --> 00:17:12,782 Já jsem celé léto pracovala na scénáři a nelíbí se mi, 265 00:17:12,866 --> 00:17:14,993 jak jsi sem nakráčel a všechno rozbil. 266 00:17:15,952 --> 00:17:18,788 Nejde o nenávist, Dawsone, ale o tento podnik. 267 00:17:18,997 --> 00:17:22,625 Přísně profesionální. Musíš projevit trochu vděčnosti. 268 00:17:23,168 --> 00:17:25,754 Takže se polepši, nebo letíš. 269 00:17:26,087 --> 00:17:27,130 Rozumíš? 270 00:17:28,381 --> 00:17:29,591 Pojďme znovu! 271 00:17:30,842 --> 00:17:33,386 Zpátky na místa, prosím. Jdeme na to. 272 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Všichni na značky. 273 00:17:36,765 --> 00:17:40,393 … čímž se vysvětluje její motivace nebo touha bránit Ethanovi 274 00:17:40,477 --> 00:17:43,605 v rozhledu nad omezený život s ní na farmě. 275 00:17:45,273 --> 00:17:46,399 No… 276 00:17:48,234 --> 00:17:49,486 No, tedy. 277 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 A má odměna je… 278 00:17:55,200 --> 00:17:58,286 Dostal jsi mě, Pacey. Nečekala jsem takový výkon. 279 00:17:58,536 --> 00:18:00,997 Takže slečna Jacobsová blafovala? 280 00:18:02,665 --> 00:18:04,417 Tvou odměnou je tvé vzdělání. 281 00:18:04,501 --> 00:18:06,503 Ne, to ne. 282 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 Něco ti řeknu. Dlužím ti to. 283 00:18:10,256 --> 00:18:12,759 -To je v pořádku, Tamaro. -Ne, to není. 284 00:18:12,842 --> 00:18:16,054 Pacey, tady ne, teď ne. Já jsem tady v zaměstnání. 285 00:18:16,346 --> 00:18:19,641 Je pozdě. Není tu ani školník, ani filmový štáb. 286 00:18:20,099 --> 00:18:22,852 Všichni už šli domů. Jen ty a já. 287 00:18:23,186 --> 00:18:25,814 -Pacey! -Co? Co se děje? 288 00:18:28,024 --> 00:18:29,359 Ale máš pravdu. 289 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Pojďme na to. 290 00:18:34,823 --> 00:18:36,699 Ale kde to budeme dělat? Už vím. 291 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Na stole. Poprvé by mělo být na stole. 292 00:18:39,953 --> 00:18:41,079 Svlékni se. 293 00:18:42,872 --> 00:18:45,917 Pospěš si. Nemáme moc času. Dolů s tím. 294 00:18:46,292 --> 00:18:47,502 Já vím, co děláte. 295 00:18:47,585 --> 00:18:49,754 Zkoušíte, kam až to nechám zajít. 296 00:18:50,421 --> 00:18:52,549 Ne. Myslím to smrtelně vážně. 297 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Sundej to. 298 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 Vidím do tebe, Tamaro. Já… 299 00:18:59,430 --> 00:19:02,058 Myslíš, že ustoupím, že to neudělám. 300 00:19:02,141 --> 00:19:05,353 Máš kondomy? Budeme potřebovat kondomy. 301 00:19:07,230 --> 00:19:09,274 Na střední škole určitě něco seženeš. 302 00:19:11,109 --> 00:19:12,861 -Já… -Co se děje? 303 00:19:13,820 --> 00:19:18,449 No, není to tu zrovna moc romantický. 304 00:19:18,533 --> 00:19:20,368 Cože, je to poprvé, Pacey? 305 00:19:25,748 --> 00:19:27,083 Ty víš, že je. 306 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 Běž domů, Pacey. 307 00:19:33,631 --> 00:19:35,550 Najdi si dívku ve svém věku… 308 00:19:35,758 --> 00:19:39,345 ne nějakou šílenou ženskou středního věku. 309 00:19:39,429 --> 00:19:41,306 -Ne, ale… -Žádné ale, prosím. 310 00:19:41,389 --> 00:19:44,601 Nemůžeme jít ani o vteřinu dál. Je to horší než špatné. 311 00:19:44,684 --> 00:19:47,854 -To snad chápeš. -Podívej se na mě. 312 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 Pořád říkáš, jak je to špatné, a možná dnes večer je. 313 00:19:52,025 --> 00:19:53,735 Ale aby bylo jasno, 314 00:19:54,319 --> 00:19:57,697 Pevně věřím, že někdy je správné udělat špatnou věc. 315 00:20:12,211 --> 00:20:13,421 Dobrou noc. 316 00:20:13,755 --> 00:20:14,964 Tammy. 317 00:20:55,630 --> 00:20:58,132 Deborah. Deborah Carsonová. 318 00:20:59,384 --> 00:21:01,886 Andersone. Andersone Crawforde. 319 00:21:03,096 --> 00:21:04,097 Páni. 320 00:21:05,139 --> 00:21:06,391 Vypadáš úžasně. 321 00:21:09,435 --> 00:21:11,813 -Jo? -Jo. 322 00:21:13,690 --> 00:21:16,859 Chceš na palubu? Pomůžu ti. 323 00:21:17,902 --> 00:21:20,446 Rodiče znají nějaké Carsonovy z Palm Beach. 324 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 Příbuzní? 325 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Ne. Jsme skoro jen na Manhattanu. 326 00:21:25,284 --> 00:21:27,120 -Kam jsi chodila do školy? -Choate. 327 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 -Je to otrava, že? -Co? 328 00:21:30,748 --> 00:21:34,836 -Internátní škola. -Neřekla bych. Docela se mi líbí. 329 00:21:35,420 --> 00:21:38,923 -Co se ti na tom líbí? -Je to privilegovaná existence. 330 00:21:39,215 --> 00:21:40,550 Co mám na výběr? 331 00:21:41,509 --> 00:21:43,511 Můžeš trčet v takovémhle maloměstě, 332 00:21:43,594 --> 00:21:46,180 kde se nikdy neděje nic zajímavého. 333 00:21:47,181 --> 00:21:50,476 Nemluvím o vzdělání. Jde spíš o ten internát. 334 00:21:50,727 --> 00:21:54,022 Připadá mi proti přírodě vzít dítě ve 12 letech, 335 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 oddělit ho od rodiny. 336 00:21:56,024 --> 00:21:57,483 Prostě mi to nepřijde fér. 337 00:21:57,942 --> 00:21:58,985 Jo. 338 00:21:59,694 --> 00:22:01,654 Pořád doufám, že si na to zvyknu… 339 00:22:02,905 --> 00:22:04,240 ale nejde to. 340 00:22:07,618 --> 00:22:08,870 Ty umíš plachtit. 341 00:22:10,163 --> 00:22:11,914 Jsem žena mnoha talentů. 342 00:23:07,053 --> 00:23:10,348 Táta se věnuje hlavně investicím. Doopravdy nepracuje. 343 00:23:10,431 --> 00:23:12,517 Prostě vydělává peníze. A co vaši? 344 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 Je generálním ředitelem obrovského konglomerátu. 345 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 Fakt? Kterého? 346 00:23:18,898 --> 00:23:20,358 Nejprodávanější tampony. 347 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 Jaký je tvůj přítel? 348 00:23:27,740 --> 00:23:30,243 Ptáš se mě odzadu, jestli nějakého mám? 349 00:23:30,910 --> 00:23:33,204 Předpokládal jsem, že máš. 350 00:23:35,206 --> 00:23:38,584 -A proč si to myslíš? -To jak se nosíš. 351 00:23:39,961 --> 00:23:41,295 Jsi taková netýkavka. 352 00:23:41,504 --> 00:23:43,297 Je to jasný signál, chápeš? 353 00:23:44,090 --> 00:23:47,135 Kdybych chodil s holkou, měla by vyzařovat to samé. 354 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Jak by ti bylo, kdyby odplula na pláž 355 00:23:52,598 --> 00:23:53,850 s tajemným mužem? 356 00:23:55,977 --> 00:23:57,770 Pokud by to nedržela v tajnosti. 357 00:23:58,896 --> 00:24:01,482 Nelhala o tom. Pravda ti nemůže ublížit. 358 00:24:02,441 --> 00:24:03,693 Lži zabíjejí. 359 00:24:06,445 --> 00:24:09,073 Upřímnost je u dívek to hlavní. 360 00:24:12,201 --> 00:24:14,370 Takže pozor! My to dokážeme! 361 00:24:15,121 --> 00:24:17,415 A akce! 362 00:24:18,166 --> 00:24:19,959 Neber to jako fotbalový tým. 363 00:24:20,042 --> 00:24:22,336 -Ber to jako rodinu. -Jako jak? 364 00:24:22,420 --> 00:24:26,007 Pokud budeme hrát jako rodina, možná Brister porazíme. 365 00:24:26,174 --> 00:24:28,926 Teď mluvíš jako Minuteman. 366 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 Stop! 367 00:24:32,138 --> 00:24:36,309 Nemohli bychom sehnat ke kameře někoho, kdo není epileptik? 368 00:24:36,475 --> 00:24:38,811 Zkus si běžet pozadu s ruční kamerou 369 00:24:38,895 --> 00:24:40,563 a uvidíme, jestli to dáš líp. 370 00:24:40,646 --> 00:24:43,733 -Je na to technika. Opři si … -Říkals něco? 371 00:24:46,027 --> 00:24:47,028 Vypadá to dobře. 372 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 Potřebujeme pásku z filmové laboratoře. 373 00:24:52,450 --> 00:24:54,243 Přines, pejsku Dawsone. 374 00:24:56,537 --> 00:24:57,538 -Ahoj. -Ahoj. 375 00:24:57,622 --> 00:25:01,083 Jak to tam jde? Už jsou připraveni na roztleskávačky? 376 00:25:01,167 --> 00:25:03,794 Stěží. Nemají ani hotový záběr první scény. 377 00:25:03,878 --> 00:25:07,632 Jako režisér je tvůj kamarád Cliff skvělý zadák. 378 00:25:08,132 --> 00:25:12,178 -Nemůže být každý geniální. -Ale Přilby slávy? 379 00:25:12,637 --> 00:25:15,264 -Dá se to vůbec říct bez úšklebku? -Stěží. 380 00:25:16,891 --> 00:25:21,103 Proč jsi tady? Nechápu to. Leda že se díváš, jak mě ponižuje. 381 00:25:21,437 --> 00:25:23,731 Jsem tu kvůli tobě. Chápeš? 382 00:25:25,816 --> 00:25:28,402 Šla bys se mnou potom točit zlatou hodinu? 383 00:25:28,486 --> 00:25:31,155 Moc ráda budu pracovat se skutečným režisérem. 384 00:25:31,405 --> 00:25:35,201 -Jestli se odsud někdy dostaneme. -Jsem tvoje. 385 00:25:39,664 --> 00:25:41,874 Tady je travnatý pahorek a tady Elm. 386 00:25:41,958 --> 00:25:43,459 Kdyby stál Oswald tady… 387 00:25:43,542 --> 00:25:45,753 Fakt věříš v teorii kouzelných kulek? 388 00:25:46,254 --> 00:25:49,840 Chceš říct, že všichni z Warrenovy komise lhali? 389 00:25:50,466 --> 00:25:53,886 Jen říkám, že Kevin Costner byl v JFK docela přesvědčivý. 390 00:25:54,637 --> 00:25:57,056 Nemůžu uvěřit, žes tu zprávu četl. 391 00:25:57,139 --> 00:26:00,601 -Nemá asi milion stránek? -Zvídavost. 392 00:26:01,894 --> 00:26:05,064 Zvídavost je jedna věc, model Dallasu z písku druhá. 393 00:26:06,315 --> 00:26:08,359 Chceš slyšet moje teorie o UFO? 394 00:26:08,651 --> 00:26:10,778 -Tvoje co? -Teorie o UFO. 395 00:26:11,153 --> 00:26:15,741 Jak se někdy snášejí a ničí celá města. 396 00:26:19,036 --> 00:26:20,121 To neuděláš. 397 00:26:22,748 --> 00:26:26,252 Je to jen Dallas, domov Rosse Perota a Cowboys. 398 00:26:26,502 --> 00:26:28,129 Nikomu nebude chybět. 399 00:26:33,134 --> 00:26:35,553 To je hodin. Musím už jít. 400 00:26:35,636 --> 00:26:37,138 Čekají mě naši. 401 00:26:40,224 --> 00:26:41,267 Je to pravda? 402 00:26:41,350 --> 00:26:43,853 Nebo se jen vykrucuješ z romantické situace? 403 00:26:47,857 --> 00:26:48,899 Omlouvám se. 404 00:26:49,483 --> 00:26:50,943 Zavezeme Popelku domů. 405 00:27:04,081 --> 00:27:06,500 Dnešek byl fajn, Andersone, ale… 406 00:27:09,545 --> 00:27:13,132 -Musíš znát pravdu. -A ta je jaká? 407 00:27:15,968 --> 00:27:17,386 Nejsem Popelka. 408 00:27:19,305 --> 00:27:20,556 Ani zdaleka. 409 00:27:27,355 --> 00:27:29,690 Akce v pozadí! Klapka! 410 00:27:31,400 --> 00:27:34,862 Tak, lidičky. Tohle bude náš záběr. Cítím to ve vzduchu. 411 00:27:35,237 --> 00:27:37,573 A akce! 412 00:27:38,032 --> 00:27:39,658 Neber to jako fotbalový tým. 413 00:27:39,742 --> 00:27:42,661 -Musíš to brát jako rodinu. -Jako jak? 414 00:27:42,745 --> 00:27:46,123 Stop! Omlouvám se, pojďme znovu. 415 00:27:46,332 --> 00:27:48,292 -Kouzlo filmové tvorby. -Pacey. 416 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 -Co tu dělá pan ztroskotanec? -Jdi z toho. 417 00:27:51,087 --> 00:27:52,713 Jen ho udržuju v teple. 418 00:27:53,714 --> 00:27:56,634 Cliffe, zlatíčko, nefunguje to. 419 00:27:56,884 --> 00:27:59,178 Vím, že chceš kameru v pohybu… 420 00:27:59,261 --> 00:28:01,680 ale nemůžeme prostě použít stativ? 421 00:28:01,931 --> 00:28:06,560 -Já bych to zkusil. -Hele, Dawsone, už tě mám dost! 422 00:28:06,852 --> 00:28:07,895 Počkej chvilku. 423 00:28:08,979 --> 00:28:11,565 Poslechneme si tvůj nápad. Jsem otevřený. 424 00:28:12,066 --> 00:28:14,151 A akce! 425 00:28:14,318 --> 00:28:16,654 Johne, neber to jako fotbalový tým. 426 00:28:16,737 --> 00:28:19,782 -Musíš to brát jako rodinu. -Teď mluvíš… 427 00:28:19,865 --> 00:28:22,660 -jako Minuteman. -Pojďme pro ně, brácho. 428 00:28:22,827 --> 00:28:23,869 Jo! 429 00:28:24,745 --> 00:28:29,083 Stop! Skvělé! Perfektní! 430 00:28:34,630 --> 00:28:37,508 LEDÁRNA 431 00:28:38,759 --> 00:28:42,096 Dnes jsi byl skvělý. Opravdu jsi Nellie usadil. 432 00:28:42,179 --> 00:28:44,557 Děkuji. Skutečné natáčení teprve přijde. 433 00:28:45,057 --> 00:28:47,059 Ahoj. Co si dnes večer dáte? 434 00:28:47,143 --> 00:28:51,063 -Dvakrát krůtí paličky a dvě koly. -Pro mě bez majonézy. 435 00:28:51,230 --> 00:28:53,441 Domácí nízkotučnou bylinkovou omáčku? 436 00:28:53,524 --> 00:28:55,484 -K paličkám je skvělá. -Beru. 437 00:28:56,110 --> 00:28:57,945 Sendviče s sebou, coly hned. 438 00:28:58,028 --> 00:29:00,239 Chceme chytit zlatou hodinu u zříceniny. 439 00:29:00,322 --> 00:29:01,866 No jo! Popoženu to. 440 00:29:03,909 --> 00:29:06,996 -Co to do Joey vjelo? -Já nevím. Je to divné. 441 00:29:07,288 --> 00:29:08,497 Přišlas pozdě. 442 00:29:09,582 --> 00:29:14,462 Jsem vedoucí, dokud ti nebude 18 nebo dokud tátu nepustí na podmínku. 443 00:29:14,753 --> 00:29:16,922 A musíme si navzájem pomáhat, Joey. 444 00:29:17,006 --> 00:29:20,718 -Takhle to musí být. -Omlouvám se. Kazíš mi náladu. 445 00:29:20,926 --> 00:29:23,137 Jen jsem chtěla chvilku štěstí 446 00:29:23,220 --> 00:29:25,473 v jinak žalostném životě. 447 00:29:26,932 --> 00:29:28,225 Tomu bys mohla rozumět. 448 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 O co jde? 449 00:29:37,610 --> 00:29:38,944 Bože. O nic. 450 00:29:41,030 --> 00:29:42,698 Můžu k vám? Mám pauzu. 451 00:29:43,032 --> 00:29:44,283 -Jasně. -Jasně 452 00:29:50,164 --> 00:29:51,749 -Kdo je to? -Nikdo. 453 00:29:52,041 --> 00:29:54,210 -Je to nikdo k sežrání. -Kdo? 454 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 -Ahoj, Deboro. -Ahoj. 455 00:29:57,254 --> 00:29:59,131 Měla ses přece sejít s rodiči. 456 00:29:59,215 --> 00:30:01,634 -Kdo je Deborah? -Tohle to Deborah. 457 00:30:01,926 --> 00:30:03,135 Ale není. 458 00:30:04,678 --> 00:30:05,804 Není? 459 00:30:06,222 --> 00:30:10,184 S kým jsem teda strávil odpoledne? S podvodnicí? 460 00:30:11,519 --> 00:30:15,272 No, my jí neříkáme Deborah. Pro nás je prostě Deb. 461 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 Vy jste taky z New Yorku? 462 00:30:18,567 --> 00:30:22,655 -Počkat, co se to tu děje? -Jo. Ale jen projíždíme. 463 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Deb se mnou chodí do školy. A ty jsi…? 464 00:30:25,407 --> 00:30:27,743 Anderson. Byli jsme spolu dnes na jachtě. 465 00:30:30,037 --> 00:30:33,165 Posadíš se k nám, kamaráde naší Deb, kterého neznáme? 466 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 Jdu si pro jídlo s sebou 467 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 Sendviče! 468 00:30:41,590 --> 00:30:45,010 Hele, vaří tu dobře, ale obsluha trochu vázne. 469 00:30:45,970 --> 00:30:47,513 Pustí tě vaši dnes večer? 470 00:30:48,639 --> 00:30:50,599 Máme rodinný turnaj ve Scrabble. 471 00:30:50,683 --> 00:30:51,850 Hej, Joey. 472 00:30:52,601 --> 00:30:55,854 -Možná se vytratím později. -Dobře. Víš, kde budu. 473 00:30:56,272 --> 00:30:57,690 Země volá Joey! 474 00:30:58,899 --> 00:31:00,234 Stavím se po turnaji. 475 00:31:00,401 --> 00:31:03,821 Například „šaráda“ je moc dobré slovo do Scrabble. 476 00:31:07,700 --> 00:31:09,952 Asi jsem vám do něčeho vpadl. 477 00:31:10,911 --> 00:31:13,789 Tady to je. Dělá to 7,50. 478 00:31:16,250 --> 00:31:19,295 A vy, slečno…? Dáte si něco? 479 00:31:19,920 --> 00:31:23,215 -Ne, ale děkuji. -Spolehni se. 480 00:31:23,632 --> 00:31:25,676 -Mám objednávku s sebou. -Tudy prosím. 481 00:31:27,011 --> 00:31:29,805 -Moc mě těšilo. -Jo, tak ahoj. 482 00:31:30,472 --> 00:31:31,473 Čauky. 483 00:31:36,770 --> 00:31:37,771 No… 484 00:31:39,815 --> 00:31:40,941 Děláš si srandu? 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,736 To je moje oblíbená. Tvoje snad ne? 486 00:31:44,111 --> 00:31:47,281 Ne. Moje oblíbená scéna je její setkání s Redfordem 487 00:31:47,364 --> 00:31:50,492 po letech na ulici, mluví spolu mile… 488 00:31:50,659 --> 00:31:54,538 A srdečně, a pak mu odhrne vlasy z čela 489 00:31:54,622 --> 00:31:56,957 jako tenkrát, když se před lety poznali. 490 00:31:57,249 --> 00:32:01,045 Já to žeru. Je to tak sladkobolné. Patřili k sobě. 491 00:32:01,712 --> 00:32:03,714 Ale nikdy se k sobě nemohli vrátit. 492 00:32:04,173 --> 00:32:07,509 -Přestaň, nebo se rozbrečím. -Dobře. Pojďme ven. 493 00:32:07,926 --> 00:32:10,179 Doprovodím tě domů. Vycházkovou trasou. 494 00:32:10,262 --> 00:32:12,264 Budeme se držet za ruce jako oni? 495 00:32:12,348 --> 00:32:13,390 Možná víc. 496 00:32:14,475 --> 00:32:15,726 Sbalím si věci. 497 00:32:21,565 --> 00:32:22,816 Ahoj, Tamaro. 498 00:32:26,612 --> 00:32:28,405 Pan Gold je hned za rohem. 499 00:32:28,489 --> 00:32:30,741 Vím, slyšel jsem. Vede tě domů. 500 00:32:31,450 --> 00:32:33,077 Pan Gold je můj přítel. 501 00:32:33,160 --> 00:32:36,288 -Jasně. -Jsme přátelé, Pacey. 502 00:32:36,538 --> 00:32:39,833 Vím, co děláš se studenty, takže ho čeká pěkná projížďka. 503 00:32:40,751 --> 00:32:44,755 Musíš s tím přestat, než se to vymkne z rukou. 504 00:32:45,297 --> 00:32:47,633 -Už se to vymklo z rukou. -Musím jít. 505 00:32:47,758 --> 00:32:49,093 Počkej. 506 00:32:49,968 --> 00:32:51,470 Co ode mě chceš? 507 00:32:53,138 --> 00:32:54,223 Tebe. 508 00:32:56,392 --> 00:32:57,685 Chci tebe. 509 00:33:11,448 --> 00:33:13,117 Vlastně tu nemáme být. 510 00:33:13,200 --> 00:33:16,370 Majitel je mrtvý a syn je vůl. Jestli ho uvidíš, utíkej. 511 00:33:16,453 --> 00:33:19,540 -Takže porušujeme zákaz vstupu? -Přesně tak. 512 00:33:19,832 --> 00:33:22,334 -Co je to za místo? -Tajný úkryt příšery. 513 00:33:22,418 --> 00:33:26,004 -Ne, ve skutečnosti. Je to nádherné. -Sídlo jednoho chlápka. 514 00:33:26,088 --> 00:33:28,549 Postavil ho pro manželku, než zemřela. 515 00:33:28,882 --> 00:33:31,593 Milovala Řecko. Bylo to její oblíbené místo. 516 00:33:31,677 --> 00:33:33,470 Pak onemocněla a nemohla cestovat. 517 00:33:33,554 --> 00:33:37,099 -Tak jí postavil Řecko tady. -To je tak romantické. 518 00:33:37,725 --> 00:33:39,727 -Jo? -Myslím, že jo. 519 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 To je prostě nádhera. 520 00:33:51,488 --> 00:33:53,782 Musíme pospíšit, než zapadne slunce. 521 00:33:54,950 --> 00:33:58,829 -Tak co mám dělat? -Tohle mi dej. 522 00:33:59,371 --> 00:34:00,664 Támhle se posaď… 523 00:34:00,748 --> 00:34:04,752 a sleduj, jak vytvářím okamžik. 524 00:34:13,969 --> 00:34:17,598 Tohle bych chtěl použít na závěrečnou sekvenci. 525 00:34:18,223 --> 00:34:19,224 Co myslíš? 526 00:34:20,350 --> 00:34:22,936 Na horor je to trochu přeslazené. 527 00:34:23,353 --> 00:34:26,899 Jo, ale já jsem zvolil tragický konec. 528 00:34:28,400 --> 00:34:30,152 Příšera je tedy mrtvá, 529 00:34:30,235 --> 00:34:32,529 ale Penelopě jeho smrt přinese pochopení. 530 00:34:32,613 --> 00:34:36,742 Přišla se sním rozloučit na jeho tajné místo. Je to motiv. 531 00:34:38,368 --> 00:34:40,204 Vyvažuje to všechnu tu krev. 532 00:34:41,705 --> 00:34:43,415 -Už to chápu. -Fakt? 533 00:34:43,791 --> 00:34:44,792 Jo. 534 00:34:46,502 --> 00:34:48,212 -Připravena? -Jo. 535 00:34:50,047 --> 00:34:51,715 Dobře, takže… 536 00:34:51,882 --> 00:34:54,051 Takže, jak…? Jak se cítím? 537 00:34:54,802 --> 00:34:57,763 Jsi roztoužená. Hrozně smutná. 538 00:35:00,349 --> 00:35:01,767 Uvědom si, co se stalo. 539 00:35:02,893 --> 00:35:06,313 Víš, že příšera, kterou jsi zabila, byl tvůj milovaný muž. 540 00:35:07,147 --> 00:35:09,733 Oběť fatálně pokaženého experimentu. 541 00:35:10,859 --> 00:35:11,860 Akce. 542 00:35:27,084 --> 00:35:28,085 Stop. 543 00:35:30,504 --> 00:35:32,673 -A hotovo. -Bylo to v pořádku? 544 00:35:32,756 --> 00:35:35,801 -Jestli chceš, můžu-- -Jsi úžasná! 545 00:35:36,093 --> 00:35:38,554 No, smutek je moje specialita. 546 00:35:39,054 --> 00:35:41,598 -Mám ještě jednou? -Je to perfektní. 547 00:35:43,016 --> 00:35:45,936 -Mám dobrého režiséra. -Já mám dobrou herečku. 548 00:35:49,481 --> 00:35:50,482 Takže… 549 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Takže… 550 00:35:53,485 --> 00:35:56,029 Využijme ještě tu drahou produkci. 551 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Západ slunce, 552 00:35:59,199 --> 00:36:00,284 hudba… 553 00:36:01,076 --> 00:36:02,452 měkké světlo svíček. 554 00:36:09,042 --> 00:36:10,669 Počkej chvilku. 555 00:36:11,420 --> 00:36:12,421 Co to děláš? 556 00:36:31,940 --> 00:36:33,275 Jde ti to dost dobře. 557 00:36:35,110 --> 00:36:36,236 Ahoj. 558 00:36:36,820 --> 00:36:38,238 Doufal jsem, že přijdeš. 559 00:36:42,868 --> 00:36:43,869 Poslyš… 560 00:36:45,704 --> 00:36:46,914 Zítra odjíždíme. 561 00:36:47,748 --> 00:36:52,419 Ale každou chvíli jezdím do New Yorku. Vezmu tě na večeři. 562 00:36:52,586 --> 00:36:54,588 Do Rainbow Room. Protančíme noc. 563 00:36:58,091 --> 00:37:00,093 Neumím moc tančit, Andersone. 564 00:37:01,595 --> 00:37:05,182 A chodím radši k Bouleymu. Jsem tam pořád. Jsem z East Side. 565 00:37:06,433 --> 00:37:08,435 Ale Bouley není… 566 00:37:11,855 --> 00:37:14,274 -Dám ti svoje číslo. -Dobře. 567 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 Zavolej mi, chceš? 568 00:37:40,509 --> 00:37:41,593 Jo. 569 00:38:16,003 --> 00:38:17,546 Můžu tě někam doprovodit? 570 00:38:22,884 --> 00:38:23,969 Ne. 571 00:38:25,053 --> 00:38:26,096 Ne. 572 00:38:28,015 --> 00:38:29,182 Ty… 573 00:38:29,850 --> 00:38:31,393 Musíš zůstat tady… 574 00:38:32,352 --> 00:38:33,729 v měsíčním světle. 575 00:38:36,857 --> 00:38:38,275 Sem patříš. 576 00:38:47,200 --> 00:38:48,326 Ahoj. 577 00:39:03,842 --> 00:39:06,428 Natáčel jsi hluboce soukromou chvíli. 578 00:39:06,511 --> 00:39:09,598 Prosím, nech mě to vysvětlit. 579 00:39:09,681 --> 00:39:13,351 Chtěl jsem náš dokonalý okamžik. 580 00:39:13,727 --> 00:39:16,897 Chtěl jsem něco, co by se vyrovnalo tvé výjimečnosti. 581 00:39:16,980 --> 00:39:20,650 Ty se prostě moc snažíš. Jsi příliš horlivý. 582 00:39:21,026 --> 00:39:22,319 To mě zničí. 583 00:39:24,446 --> 00:39:27,199 Proč ten okamžik nenecháš jen existovat? 584 00:39:27,282 --> 00:39:29,242 Proč ho potřebuješ inscenovat? 585 00:39:29,326 --> 00:39:32,537 Já nevím. Já nevím. Já jen… já… Já… 586 00:39:34,498 --> 00:39:36,875 Nevím, co jiného říct, Jen, 587 00:39:36,958 --> 00:39:39,628 jenom to, že mé úmysly jsou naprosto čestné. 588 00:39:42,089 --> 00:39:44,925 Nikdy jsem nikoho takového nepotkal. Děsíš mě. 589 00:39:45,008 --> 00:39:47,177 -Děsím tě? -Líbí se mi to. 590 00:39:47,260 --> 00:39:48,345 Ale znervózňuje mě to. 591 00:39:48,428 --> 00:39:51,973 Pak udělám nějakou hloupost a vynakládám veškerou energii… 592 00:39:52,349 --> 00:39:54,726 na to, aby sis nemyslela, že jsem hloupý. 593 00:39:54,810 --> 00:39:57,938 Ale obrátí se proti mě, takže vypadám ještě hloupěji. 594 00:39:58,021 --> 00:40:01,525 Je to začarovaný kruh. A teď právě mi docházejí síly. 595 00:40:01,608 --> 00:40:03,235 Protože tě chci políbit. 596 00:40:03,318 --> 00:40:05,529 A jestli tě brzy nepolíbím, vybuchnu. 597 00:40:07,989 --> 00:40:10,909 Víš, Dawsone, tohle je fakt na prd. 598 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 Proč? 599 00:40:15,455 --> 00:40:17,874 -Teď jsem vyděšená já. -Proč? 600 00:40:18,792 --> 00:40:23,630 Z toho polibku. Vytvořil sis z něj tak vznešený cíl. 601 00:40:24,005 --> 00:40:26,341 Co se stane, když tě zklamu? 602 00:40:28,260 --> 00:40:29,511 To se nikdy nestane. 603 00:40:38,812 --> 00:40:39,813 Kde jsi byla? 604 00:40:40,897 --> 00:40:42,190 Nikde. 605 00:40:44,234 --> 00:40:46,153 Díky, žes mi dneska pomohla. 606 00:40:46,653 --> 00:40:48,238 Snaží se být milá, Bodie. 607 00:40:48,822 --> 00:40:49,823 Co to znamená? 608 00:40:51,074 --> 00:40:52,325 Našlapuj zlehka. 609 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 Dobře. 610 00:40:57,122 --> 00:41:01,334 Bouley, ta restaurace v New Yorku, je na East Side, že jo? 611 00:41:01,418 --> 00:41:03,503 Ne. Je to v Tribece. 612 00:41:03,712 --> 00:41:05,630 A před pár lety zavřela. 613 00:41:05,714 --> 00:41:07,549 Měli skvělého kuchaře. Proč? 614 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Jen tak. 615 00:41:22,022 --> 00:41:24,941 Procento mých hloupostí u tebe stoupá. 616 00:41:25,817 --> 00:41:28,570 Co to znamená, když člověk blbne jen u jedné dívky? 617 00:41:28,945 --> 00:41:31,698 Je v tom určitě něco hodně freudovského. 618 00:41:34,451 --> 00:41:37,287 -Ale ne. -Co je? 619 00:41:37,621 --> 00:41:38,747 Musíme se schovat. 620 00:41:44,878 --> 00:41:46,421 -Pojďme. -Kam jdeme? 621 00:41:46,504 --> 00:41:47,756 Já nevím. Pospěš si. 622 00:41:48,423 --> 00:41:49,549 Kdo to přijel? 623 00:41:54,095 --> 00:41:58,308 -Dobře. Tak co budeme dělat? -Schováme se. 624 00:42:09,653 --> 00:42:12,989 -Je to fakt pitomý. Zavání to. -Já vím. 625 00:42:13,573 --> 00:42:18,328 -Bože, mám něco ve vlasech. -Je to jen nějaká pavučina. 626 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 Je to…