1 00:00:23,107 --> 00:00:25,484 هذه اللحظة الخاصة بـ"جين" نحن نشاهد مستقبلي 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,194 أنا و"جين"، "جين" وأنا 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,488 مستقبل بالاسود والابيض هذا قديم 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 لا، أتكلم عن التمجيد الرومنسي قبلتي الاولى مع "جين" ستكون هكذا 5 00:00:33,284 --> 00:00:36,829 لحظة، هل عدنا إلى هذا؟ أتعني أنك لم تقّبل الفتاة حتى؟ 6 00:00:36,996 --> 00:00:38,998 لا يتعلق الامر بالقبلة "جوي" بل بالرحلة 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,417 يتعلق الامر بإيجاد السحر والمحافظة عليه 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,170 هل تصدق "جين" منطق الافلام المحّرف هذا؟ 9 00:00:44,336 --> 00:00:45,588 ليس محّرفًا، هذه رومنسية 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,174 هذا قديم "دوسن"، قّبلها فحسب 11 00:00:48,340 --> 00:00:50,426 انتقل إلى المرحلة الاخرى وتابع حياتك، آن الاوان 12 00:00:50,593 --> 00:00:54,305 حسنًا، ليس الامر بهذه البساطة "جوي" يتعلق الامر باللحظة المناسبة 13 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 يجب التخطيط لها مع الموسيقى المناسبة والاضاءة والحوار 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,687 - لا يمكنك تدّبر مشهد قبلة - بلى بالطبع 15 00:01:01,854 --> 00:01:03,314 ليست حقيقة "دوسن" 16 00:01:03,481 --> 00:01:07,568 الافلام التي تشاهدها صور مزيفة غير موجودة خارج حدود "هوليوود" 17 00:01:07,735 --> 00:01:11,238 هذا ليس صحيحًا، إنها صور في واقع الخيال 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 هل اختلقت هذا للتو أو ماذا؟ 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,827 يظن الجميع أن الافلام أحلام لكن ليس عليها أن تكون كذلك 20 00:01:17,495 --> 00:01:20,790 "من هنا إلى الابدية" يمكنك التمتع بهذا، عليك فقط إيجاده 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,918 هذه اللحظة على الشاطىء قد تكون لحظتك، يمكنك أن تكوني "ديبرا كار" 22 00:01:24,084 --> 00:01:26,545 رمل بين رجلّي، إنها الجنة 23 00:01:27,588 --> 00:01:31,884 تصرفات كتصرفاتك هي التي تمنع القصص الرومنسية من التحقق 24 00:01:32,760 --> 00:01:34,762 - أنت متهكمة للغاية - هذا صحيح 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 - أنت منهكة للغاية لهذا الحديث - آسفة "دوسن" 26 00:01:38,891 --> 00:01:41,393 لكن الرومنسية لا تصل مع "جون ويليامز" 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,645 يدعى هذا "مجسمًا" 28 00:01:42,812 --> 00:01:45,564 ولا يترافق مع مغيب الشمس أو ليلة مليئة بالنجوم أيضًا 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,859 وشخصيًا، أشعر بالاهانة بشأن عقلية الافلام التي تجعلنا نظن 30 00:01:49,193 --> 00:01:51,487 أن "براد بيت" و"ساندرا بولوك" سيهبطان بشكل ساحر من السماء 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,780 ويصطحباننا برحلة رومنسية 32 00:01:52,947 --> 00:01:54,114 لم أعرف أنك معجبة بـ"براد بيت" 33 00:01:54,281 --> 00:01:55,950 - لست معجبة به، إنه تشابه - "ساندرا بولوك"؟ 34 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 "دوسن"، هذه الافلام ليست حقيقية 35 00:01:59,370 --> 00:02:03,374 لا يتبادلون القبل بشغف إنها اللقطة 22 الفتاة تشعر بالملل والفتى منحرف 36 00:02:03,541 --> 00:02:04,625 إنها فوضى السينما 37 00:02:04,792 --> 00:02:10,673 "جوي"، "جوي" أيتها المتهكمة الساخرة المنهكة 38 00:02:11,382 --> 00:02:13,843 كنت ساخرًا ومتهكمًا أيضًا 39 00:02:14,009 --> 00:02:15,511 كنت مثيرًا للاهتمام أكثر 40 00:02:16,095 --> 00:02:17,429 لكنني الان أختار السحر 41 00:02:19,139 --> 00:02:22,393 أرض أحلام "بيتر بان" التي تعيش فيها... 42 00:02:23,352 --> 00:02:24,562 ستكون سقوطك 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,108 ستفهمين يومًا ما يا "جوي" ستعرفين معنى التوق لاحدهم و... 44 00:02:29,608 --> 00:02:31,193 والرغبة به والرغبة بتقبيله 45 00:02:31,360 --> 00:02:34,405 ثم ستأتين إلّي وستقولين "دوسن" كنت محقًا" 46 00:02:35,948 --> 00:02:39,118 أترين "جوي"؟ كل ما عليك فعله هو التصديق 47 00:02:45,249 --> 00:02:48,544 صّفق بقوة "دوسن"، قد تكون الامل الاخير لدى "تينكربل" 48 00:03:59,823 --> 00:04:03,118 "ثانوية "كايبسايد" 49 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 حسنًا أيها الفتيان نلتقي لاحقًا 50 00:04:10,668 --> 00:04:13,045 حسنًا أيها الطلاب لنسمع بعض الافكار 51 00:04:13,796 --> 00:04:17,549 ماذا عن فيلم مهم عند رقصة النصر في نهاية الفصل الثاني؟ 52 00:04:17,883 --> 00:04:21,512 هّلا يقول أحد لـ"تومي تيون" هناك 53 00:04:21,679 --> 00:04:24,598 إن النقاش محصور بالافكار غير البلهاء 54 00:04:24,765 --> 00:04:28,268 لنحاول إبقاء معنى القصة سليمًا وصحيحًا يا "نيلي" 55 00:04:28,435 --> 00:04:32,648 وجدتها، سيصاب المدرب بنوبة قلبية ويموت قبل المباراة مباشرة 56 00:04:32,815 --> 00:04:35,818 لا، إنه المدرب، لا أحد يأبه ويجب أن يكون الامر أهم 57 00:04:35,985 --> 00:04:38,570 سنبدأ بالتصوير الليلة ألا يجب أن يكون النص جاهزًا؟ 58 00:04:38,737 --> 00:04:42,491 بلى، لكن علينا أن نحل النهاية ثمة شيء مفقود في بداية الفصل 59 00:04:42,658 --> 00:04:45,285 ماذا لو أنزلنا مشكلة ما بلاعب الهجوم؟ 60 00:04:45,452 --> 00:04:48,455 كالمخدرات أو الشرب أو حمل صديقته 61 00:04:49,331 --> 00:04:52,626 لنقتل أحدهم، الموت غير المتوّقع ينجح دائمًا 62 00:04:52,793 --> 00:04:56,839 عليكم إيجاد توتر الدرامي 63 00:04:57,006 --> 00:04:58,841 ثمة صيغة لهذا ليس إّلا 64 00:04:59,091 --> 00:05:01,218 هل شاهد أحد "روكي" أو "كاراتيه كيد"؟ 65 00:05:01,468 --> 00:05:04,263 يجب أن يكون موضوع الفيلم عن الخاسر وليس عن "الفتى الذهبي" 66 00:05:04,471 --> 00:05:07,224 يجب أن يتخّطى صراعًا داخليًا مع نفسه 67 00:05:07,391 --> 00:05:10,436 وعلينا نحن المشاهدين أن نعرف لما المباراة مهمة بالنسبة إليه 68 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 ماذا سيبرهن لنفسه إن فاز علينا أن نهتم لامره 69 00:05:17,568 --> 00:05:20,029 هذا مثير للشفقة، سيد "غولد" 70 00:05:20,195 --> 00:05:23,699 كمنتج، سأصّر على أن تسكته 71 00:05:32,166 --> 00:05:37,087 لاحظت أنك لم تعيدي لي اختباري أيعني هذا أنه عليك رؤيتي بعد الصف؟ 72 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 هذا يعني أنك جمعت نقاطًا عالية في الاختبار 73 00:05:40,591 --> 00:05:43,177 ماذا تعنين بقولك؟ 74 00:05:43,469 --> 00:05:45,763 23 نقطة 75 00:05:46,472 --> 00:05:48,515 أتعرف شيئًا عن "إيثن فروم"؟ 76 00:05:50,601 --> 00:05:51,894 أعرف أن لديه مزرعة 77 00:05:53,020 --> 00:05:57,649 - "وفي هذه المزرعة لديه..." - توقف "بايسي" هذا جاد 78 00:05:58,776 --> 00:06:02,780 سمعت الاساتذة الاخرين يتكلمون عن عملك أو عن انعدام عملك 79 00:06:03,072 --> 00:06:05,783 إن تابعت هذا سترسب 80 00:06:05,949 --> 00:06:08,285 أتعرفين مدى صعوبة الرسوب؟ 81 00:06:08,702 --> 00:06:11,830 حسنًا، يتطلب هذا كمية كبيرة من العمل والطاقة 82 00:06:12,164 --> 00:06:14,083 - هذا متعّمد؟ - بالطبع 83 00:06:14,249 --> 00:06:16,502 إنه جهد متعّمد 84 00:06:16,668 --> 00:06:21,381 أملت أن تنقذني معلمة ما ببعض الدروس الخاصة 85 00:06:21,548 --> 00:06:24,218 لا يتعلق الامر بذكائك "بايسي" 86 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 بالطبع لا، مشكلتي أنني أواجه مشكلة بالتركيز 87 00:06:29,223 --> 00:06:33,227 أحتاج إلى سائق ربما شخص يحمل سوطًا 88 00:06:33,393 --> 00:06:36,188 "بايسي"، لا يمكننا التواصل هكذا 89 00:06:36,355 --> 00:06:39,274 لا، بالطبع لا هذا خطأ ومشين 90 00:06:39,441 --> 00:06:44,446 ومع ذلك، يمكنك أن تعّلميني هذا مقبول كليًا ضمن علاقتنا كطالب ومعلمة 91 00:06:50,285 --> 00:06:52,121 لدّي اجتماع للاساتذة بعد الصف 92 00:06:53,122 --> 00:06:56,125 لكن سأعمل لوقت متأخر وافني إلى هنا لاحقًا حوالى السادسة 93 00:06:58,961 --> 00:07:00,087 نعم 94 00:07:22,317 --> 00:07:25,487 وكأن هذا الطفل عالق في قفصي الصدري 95 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 أنت عملاقة، لَم لا تعودين إلى المنزل فحسب؟ 96 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 إياك أن تقولي لامرأة حامل أنها سمينة 97 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 آسفة، لست سمينة "بيسي" أنت هائلة فحسب 98 00:07:36,290 --> 00:07:38,750 أختك تذكرني بـ... بحوت على الشاطىء 99 00:07:38,959 --> 00:07:43,297 - "بودي" - أنت تمزح، صحيح؟ كانت مزحة 100 00:07:43,755 --> 00:07:46,258 هذه فرصتي، سيسمح "غولد" بدخولي الصف 101 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 شرط أن أبرهن عن نفسي في العطلة الاسبوعية 102 00:07:49,052 --> 00:07:50,137 كيف ذلك؟ 103 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 أنا ضمن طاقم "هيلمتس أوف غلوري" 104 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 أنا المساعد الشخصي لـ"نيلي" إنه اختبار 105 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 - نعم، اختبار إذلال - هذا هو المقصد 106 00:07:56,643 --> 00:07:59,563 لكن إن تقّبلت إهاناتها بروح الفوز فسيقبل بي 107 00:07:59,897 --> 00:08:01,273 وصلت نادلتنا 108 00:08:01,982 --> 00:08:04,651 بالطبع هذا يفسد كليًا مخططاتي الرومنسية مع "جين" في العطلة الاسبوعية 109 00:08:04,943 --> 00:08:08,655 انَس "الفتاة الخارقة" للحظة أليس عليك العمل على فيلمك؟ ما الامر؟ 110 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 أساسًا، كنت سأفعل الامرين 111 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 كانت هذه الخطة كنت سأصل الحلم بالواقع 112 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 وكنت سأبرهن أنه يمكن خلق الرومنسية 113 00:08:15,829 --> 00:08:18,207 - كّف عن هذا - عّم تتكلم؟ 114 00:08:18,373 --> 00:08:22,377 إنه المشهد الاخير في الفيلم مات الوحش "الجمال هو ما قتل الوحش، إلخ" 115 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 "بينيلوبي" البطلة توّدع الوحش 116 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 كنت سأصّور المشهد في "البقايا" 117 00:08:27,507 --> 00:08:29,635 هذا تعّد على أملاك الغير لا تدع أحدهم يقبض عليك 118 00:08:29,801 --> 00:08:32,638 لكنه الملاذ المناسب لوحش فهو مورق ورومنسي 119 00:08:32,804 --> 00:08:36,225 إنه المكان المناسب لاغواء الممثلة الشابة والجميلة التي تلعب دور "بينيلوبي" 120 00:08:37,142 --> 00:08:39,353 أيها المحتال 121 00:08:39,519 --> 00:08:40,687 تجعل الامر يبدو رخيصًا 122 00:08:40,854 --> 00:08:42,731 هل تريدان شيئًا؟ أو أنكما أتيتما فقط لافساد المكان؟ 123 00:08:42,898 --> 00:08:45,442 سآخذ طعامًا معي 10 أطباق سمك وبطاطا 124 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 5 علب بطاطا ودزينة برغر بالقريدس 125 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 وماذا تريد أنت؟ 126 00:08:50,781 --> 00:08:54,034 في الواقع، أريد شيئًا منبهًا قليًلا 127 00:08:54,201 --> 00:08:57,079 لدّي نوعًا ما... تقريبًا موعد هذه الليلة 128 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 من المحظوظة الليلة؟ 129 00:08:58,997 --> 00:09:01,041 ما الذي يجعل المرأة تتحّمس؟ 130 00:09:01,208 --> 00:09:03,001 - نقيضك القطبي - أتعنين المحار؟ 131 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 صحيح، المحار، 12 قطعة محار "جوي"، وّضبيها 132 00:09:07,089 --> 00:09:10,884 ويمكنك توضيبها الان يا "جوي" مرحبًا "جوي" 133 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 مرحبًا، هل من أحد في المنزل؟ 134 00:09:16,306 --> 00:09:17,808 من هذا الشاب؟ 135 00:09:18,225 --> 00:09:19,351 من؟ 136 00:09:20,519 --> 00:09:22,562 الشاب الذي سيتسبب بكسر عنقك 137 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 هل تعرفينه؟ 138 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 لم أره من قبل، لعله فتى ثري 139 00:09:27,859 --> 00:09:30,320 نزل للتو عن متن يخت أبيه وأمه أو ما شابه 140 00:09:30,487 --> 00:09:34,366 أيعقل هذا؟ وأخيرًا "جوي" تلاحظ الجنس الاخر 141 00:09:34,533 --> 00:09:35,617 اسكت 142 00:09:35,909 --> 00:09:39,413 المعذرة أيها الشاب، هذه المرأة هنا تظن أنك وسيم للغاية 143 00:09:39,579 --> 00:09:40,706 أيها الحقير 144 00:09:42,207 --> 00:09:45,419 انسي الامر "جوي"، الفتيان الذين ينزلون عن اليخوت لا يصادقون النادلات 145 00:09:49,381 --> 00:09:55,262 سأقتلك، ليلة ما في نومك سأنحر عنقك أو سأقحم مفكًا في صدغك، كن مستعدًا 146 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 - مرحبًا "دوسن" - مرحبًا 147 00:10:17,784 --> 00:10:19,286 ماذا تفعلين هنا؟ 148 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 أعيش حلمًا فحسب 149 00:10:22,039 --> 00:10:23,165 لا، جديًا 150 00:10:23,373 --> 00:10:24,624 أعطاني "كليف" دورًا 151 00:10:24,791 --> 00:10:26,376 لا أذكر أن هناك أريكة 152 00:10:26,543 --> 00:10:28,545 لا، "كليف" رجل طيب للغاية 153 00:10:28,920 --> 00:10:32,924 ولدي جملتان، "أحسنت" و"تبدو الحيتان كبيرة" 154 00:10:33,091 --> 00:10:36,803 لكن "جين"، يفترض أن تظهري في فيلم وليس في مديح اللاعبين 155 00:10:36,970 --> 00:10:40,223 - مرحبًا، يسرني حضورك - مرحبًا 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,559 أتيت في الوقت المناسب، كنا سنبدأ 157 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 ستبدأ التمارين 158 00:10:48,899 --> 00:10:50,942 - شكرًا "دايفيد" - اسمه "دوسن" 159 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 "ثانوية "كايبسايد" 160 00:11:08,251 --> 00:11:10,212 هل وصل "إيثن" إلى مهرجان المقاطعة؟ 161 00:11:10,921 --> 00:11:13,757 نعم، نعم 162 00:11:14,383 --> 00:11:18,637 هذا مذهل، لم يكن هناك مهرجان عندما قرأت الكتاب 163 00:11:25,435 --> 00:11:27,062 ماذا كنت في الثانوية؟ 164 00:11:27,646 --> 00:11:28,730 ماذا تعني؟ 165 00:11:29,314 --> 00:11:32,192 - جوكي؟ ذكية؟ مشجعة؟ - لماذا؟ 166 00:11:32,692 --> 00:11:34,027 ينتابني الفضول فحسب 167 00:11:34,277 --> 00:11:37,280 كنت كابتن فريق الرقص وأمينة صندوق الصف 168 00:11:37,572 --> 00:11:39,324 وقد درست كثيرًا 169 00:11:40,200 --> 00:11:42,244 - صديق؟ - نعم 170 00:11:43,537 --> 00:11:44,663 جوكي؟ 171 00:11:45,372 --> 00:11:48,041 لاعب وسط، لماذا تسأل؟ 172 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 هل كنت لتواعديني؟ 173 00:11:51,586 --> 00:11:56,383 "بايسي" نحن في المدرسة ولسنا لوحدنا 174 00:11:56,550 --> 00:11:57,801 ثمة أشخاص في هذا المبنى 175 00:11:57,968 --> 00:12:01,930 إنه سؤال فحسب، لو قصدنا المدرسة نفسها أنا وأنت 176 00:12:02,097 --> 00:12:03,890 ولو كنا في السن نفسها هل كنت لتواعديني؟ 177 00:12:05,267 --> 00:12:06,393 ربما لا 178 00:12:09,896 --> 00:12:13,650 لكن كان هذا منذ وقت طويل وتعلمت الكثير 179 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 أنا أذكى الان 180 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 على الاقل كنت كذلك لغاية بضعة أسابيع 181 00:12:22,159 --> 00:12:23,243 ما هذا؟ 182 00:12:23,410 --> 00:12:26,913 أسئلة موجزة عن الفصلين الاولين، اسمع 183 00:12:27,080 --> 00:12:31,710 أجب عنها كلها ولعلني سأمنحك دعمًا إيجابيًا 184 00:12:32,586 --> 00:12:34,337 - حقًا؟ - نعم 185 00:13:31,895 --> 00:13:34,481 لا تصّفقي، أرسلي المال فحسب 186 00:13:35,941 --> 00:13:38,026 لحظة، لحظة، لا ترحلي 187 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 كنت تتجّسسين علّي 188 00:13:42,948 --> 00:13:45,325 - إنه رصيف عام - لا، لا بأس 189 00:13:46,535 --> 00:13:49,120 اسمي "أندرسون"، "أندرسون كروفورد" 190 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 تهاني 191 00:13:52,290 --> 00:13:55,835 إذًا، هل تأتين مع اسم أو تعجرف فحسب؟ 192 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 تعجرف فحسب 193 00:13:58,213 --> 00:14:01,007 - وهل يجد الناس هذا ساحرًا؟ - لم أسأل 194 00:14:04,761 --> 00:14:08,974 إذًا، ما الذي أتى بك إلى "كايبسايد"؟ 195 00:14:10,809 --> 00:14:15,272 سؤال صعب، نعم، أعلم يمكنك أن تجيبيني لاحقًا 196 00:14:18,441 --> 00:14:20,402 ما الذي أتى بك إلى "كايبسايد"؟ 197 00:14:20,694 --> 00:14:25,740 أهلي، إنهما جامعا تحف ويسعيان خلف كرسّي ما 198 00:14:25,907 --> 00:14:28,535 يبدو أن "بول ريفير" جلس فيه مرة 199 00:14:28,702 --> 00:14:31,121 فّسرت لي عن والديك لكن ماذا عنك؟ 200 00:14:31,288 --> 00:14:33,832 أنا من الطاقم، هذا أفضل من الذهاب إلى المدرسة الداخلية 201 00:14:33,999 --> 00:14:36,293 يمكنك تقّبل البيئة التي تعّج بالرجال لفترة طويلة 202 00:14:37,836 --> 00:14:39,754 لكنني الوحيد الذي يتكلم هنا 203 00:14:40,046 --> 00:14:41,965 أخبريني شيئًا عنك 204 00:14:42,841 --> 00:14:45,302 أنا من برج الحوت وأحب دّراجات الـ"هارلي" 205 00:14:45,468 --> 00:14:46,886 وثقب الجسم والرجال الذين يضعون وشومًا 206 00:14:48,471 --> 00:14:50,974 هل أنت هنا مع والديك؟ هل تملكون مركبًا؟ 207 00:14:54,519 --> 00:14:56,563 في الواقع، أتينا مع السائق 208 00:14:57,063 --> 00:15:01,234 أمي تكره الابحار فهي لا تحب الشمس إذ تحترق بسهولة 209 00:15:02,902 --> 00:15:05,905 - ماذا عنك؟ - أضع مستحضرًا 210 00:15:06,072 --> 00:15:09,534 - لا، أعني أتحبين الابحار؟ - لماذا تسأل؟ 211 00:15:10,076 --> 00:15:12,454 أجري مسحًا 212 00:15:12,621 --> 00:15:17,167 لانني أريد أن تبحري معي غدًا 213 00:15:17,959 --> 00:15:20,962 - لا يمكنني - هيا، سأريك وشمي 214 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 فتى إعلانات "غاب" يضع وشمًا؟ 215 00:15:23,548 --> 00:15:27,927 إن أتيت للابحار ستكتشفين الامر، ظهرًا؟ 216 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 حسنًا، ربما 217 00:15:34,934 --> 00:15:38,521 يمكنني تقّبل الـ"ربما" إن أخبرتني أقله عن اسمك 218 00:15:41,900 --> 00:15:46,905 "ديبرا كار... سن"، "ديبرا كارسن" 219 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 انتهيت، اسأليني 220 00:15:53,495 --> 00:15:58,541 حسنًا، لنبدأ، ما كان اسم زوجة "إيثن"؟ 221 00:15:58,708 --> 00:16:00,835 - من هي "زينا"؟ - صحيح 222 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 إذًا، ماذا سأربح؟ 223 00:16:02,545 --> 00:16:06,299 ليس بهذه السرعة، هناك المزيد ما كان اسم المدينة التي عاشوا فيها؟ 224 00:16:06,466 --> 00:16:09,052 - ما هي "ستاركفيلد"؟ - ممتاز 225 00:16:09,219 --> 00:16:11,888 صحيح، أنا جاهز 226 00:16:12,055 --> 00:16:17,644 سؤال بعد، لَم تظن أن "إيثن" كان يتمتع بحّس المسؤولية القوي؟ 227 00:16:19,938 --> 00:16:24,150 عليك أن تذكر أمثاًلا من النص عندما تجيب 228 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 لهذا علينا أن نبذل جهدًا كبيرًا للغاية 229 00:16:29,948 --> 00:16:31,032 8 أيام في الاسبوع 230 00:16:31,199 --> 00:16:32,784 - أتذكرون كم عملنا بكّد هذا الصيف؟ - نعم 231 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 - الان وقت الحصاد - مع الدشات الجماعية 232 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 - لنفعل هذا لاجل المدّرب - إنه يحب المراقبة 233 00:16:37,664 --> 00:16:39,582 فلنذهب ونرهم مّما صنعنا 234 00:16:39,749 --> 00:16:41,000 الرجاء وضع الجمل المبتذلة هنا 235 00:16:41,167 --> 00:16:43,128 - الفوز على المحك - هل لي بجملة أخرى؟ 236 00:16:43,294 --> 00:16:45,213 - عجبًا - لنذهب ونفعل هذا لاجل أصدقائنا... 237 00:16:45,380 --> 00:16:48,925 هل على أحدهم مخاطبة السيد "غولد" بشأن تصّرف شخص آخر؟ 238 00:16:49,092 --> 00:16:52,345 - اقطعوا التصوير - هيا "نيلي" 239 00:16:52,512 --> 00:16:57,559 سأفعل هذا صدقني بصفتي منتجة سأخبره بالتحديد 240 00:16:57,726 --> 00:17:01,855 كيف أفسدت التصوير وأّخرت الفيلم كله 241 00:17:02,021 --> 00:17:04,441 متى بدأت تكرهينني؟ فاتني الامر، ماذا فعلت؟ 242 00:17:04,607 --> 00:17:08,319 المشكلة في ما لم تفعله لم تستحق مكانك هنا "دوسن" 243 00:17:08,486 --> 00:17:11,322 عملت طوال الصيف على هذا النص 244 00:17:11,489 --> 00:17:14,909 ولا أقّدر دخولك وإفسادك الامر 245 00:17:15,618 --> 00:17:20,039 لا أكرهك "دوسن" لكن هذا عمل مهني محض 246 00:17:20,206 --> 00:17:23,293 عليك إظهار القليل من الامتنان 247 00:17:23,460 --> 00:17:27,213 أحسن التصرف وإّلا طردت، مفهوم؟ 248 00:17:28,047 --> 00:17:29,549 لنعاود الكّرة 249 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 حسنًا جميعًا، لنعاود الكّرة 250 00:17:36,431 --> 00:17:39,517 مّما يشرح دافعها أو رغبتها في إبقاء "إيثن" 251 00:17:39,684 --> 00:17:43,521 بعيدًا عن رؤية الحياة وهي موجودة في المزرعة 252 00:17:45,023 --> 00:17:46,107 جيد 253 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 عجبًا، عجبًا 254 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 ما هي جائزتي؟ 255 00:17:54,824 --> 00:17:57,869 لقد فاجأتني "بايسي" لم أتوقع أن تبلغ هذه المرحلة 256 00:17:58,077 --> 00:18:01,080 إذًا، كانت الانسة "جايكوبس" تخدعني 257 00:18:02,248 --> 00:18:04,042 جائزتك هي تعليمك 258 00:18:04,250 --> 00:18:06,503 لا، لا، لا 259 00:18:07,045 --> 00:18:11,800 - اسمع، سأدين لك - لا بأس "تمارا" 260 00:18:12,008 --> 00:18:16,304 لا، "بايسي"، ليس هنا، ليس الان إنه مكان العمل 261 00:18:16,471 --> 00:18:19,849 تأخر الوقت، وما من بّواب أو طاقم تصوير الفيلم 262 00:18:20,058 --> 00:18:22,811 ذهب الجميع إلى المنزل نحن لوحدنا 263 00:18:23,186 --> 00:18:26,481 - "بايسي"؟ - ماذا؟ ما الامر؟ 264 00:18:27,982 --> 00:18:33,238 أتعلم؟ أنت محق، لنفعل هذا 265 00:18:34,781 --> 00:18:37,492 لكن أين علينا أن نفعل ذلك؟ عرفت، مكتبي 266 00:18:37,659 --> 00:18:39,702 يجب أن تحصل علاقتنا الاولى على مكتبي 267 00:18:39,869 --> 00:18:43,748 اخلع ثيابك، أسرع 268 00:18:43,915 --> 00:18:45,917 ليس لدينا الكثير من الوقت من الافضل أن تخلع ثيابك 269 00:18:46,084 --> 00:18:49,838 أعرف ماذا تفعلين، تحاولين خداعي لتري كم سأحتمل 270 00:18:50,004 --> 00:18:54,217 لا، أنا جادة، اخلع ثيابك 271 00:18:56,427 --> 00:18:58,596 فهمتك "تامارا"، أنا... 272 00:18:58,763 --> 00:19:02,100 تظنينني سأستسلم وتظنين أنني لن أتابع هذا 273 00:19:02,267 --> 00:19:05,186 ألديك واقيات "بايسي"؟ لاننا سنحتاج إلى الواقيات 274 00:19:07,355 --> 00:19:09,691 نحن في ثانوية، متأكدة من أنك تستطيع جمع القليل منها 275 00:19:11,526 --> 00:19:13,027 - أنا... - ما الخطب؟ 276 00:19:13,736 --> 00:19:18,533 ليس أكثر مكان رومنسي في العالم 277 00:19:18,700 --> 00:19:20,994 هل هذه المرة الاولى "بايسي"؟ 278 00:19:25,832 --> 00:19:27,917 تعرفين أنها كذلك 279 00:19:30,628 --> 00:19:35,466 عد إلى المنزل "بايسي" عليك أن تجد فتاة من سنك 280 00:19:35,633 --> 00:19:39,429 وليس امرأة مجنونة متوسطة العمر 281 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 - لا، لكن... - لا تعترض، أرجوك 282 00:19:41,556 --> 00:19:46,394 لا يمكن أن نتابع هذا للحظة يتعّدى الامر الخطأ، آمل أن تفهم هذا 283 00:19:46,936 --> 00:19:51,774 انظري إلّي، تقولين باستمرار إن هذا خطأ ولعله خطأ الليلة 284 00:19:51,941 --> 00:19:54,485 لكن سأصحح معلوماتك 285 00:19:54,652 --> 00:19:57,989 أصدق أنه أحيانًا من الصواب أن ترتكبي الخطأ 286 00:20:12,128 --> 00:20:14,923 طابت ليلتك "تامي" 287 00:20:55,588 --> 00:20:58,591 "ديبرا"، "ديبرا كارسن" 288 00:20:59,342 --> 00:21:01,719 "أندرسون"، "أندرسون كروفورد" 289 00:21:05,223 --> 00:21:06,307 تبدين مذهلة 290 00:21:09,435 --> 00:21:11,896 - حقًا؟ - نعم 291 00:21:13,690 --> 00:21:15,066 أتودين الصعود على متن القارب؟ 292 00:21:15,984 --> 00:21:17,110 سأساعدك 293 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 يعرف والداي أشخاصًا من آل"كارسون" يمضون الشتاء في "بالم بيتش" 294 00:21:20,571 --> 00:21:21,739 هل من قرابة بينكم؟ 295 00:21:22,740 --> 00:21:25,076 لا، نحن من "مانهاتن" 296 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 - إلى أين تذهبين إلى المدرسة؟ - "تشوات" 297 00:21:27,370 --> 00:21:30,081 - إنها مملة أليس كذلك؟ - ماذا؟ 298 00:21:30,748 --> 00:21:31,874 المدرسة الداخلية 299 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 لا أظن ذلك، أحبها نوعًا ما 300 00:21:35,420 --> 00:21:36,921 ماذا هناك فيها لتحبيه؟ 301 00:21:37,296 --> 00:21:40,591 إنه وجود مميز، فّكر في الخيارات 302 00:21:41,467 --> 00:21:46,347 قد تعلق في بلدة كهذه حيث لا شيء محّمس سيحصل يومًا 303 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 لا أتكلم عن التعليم بل عن الداخلية بحد ذاتها 304 00:21:51,060 --> 00:21:55,565 يبدو الامر غير طبيعيًا عندما يؤخذ الولد في سن الـ12 ويبَعد عن عائلته 305 00:21:56,065 --> 00:21:57,191 لا يبدو هذا عادًلا 306 00:21:57,859 --> 00:21:59,902 نعم 307 00:22:00,069 --> 00:22:04,240 لا أنفك أفكر في أنني سأعتاد على الامر لكن لا أفعل 308 00:22:07,493 --> 00:22:09,287 لم أعرف أنك تجيدين الابحار 309 00:22:10,121 --> 00:22:12,457 أنا صاحبة مواهب متعددة 310 00:23:07,261 --> 00:23:12,642 يعمل أبي في الاستثمارات لا يعمل حقًا لكنه يجني المال، ماذا عن والدك؟ 311 00:23:12,934 --> 00:23:16,020 إنه المسؤول التنفيذي عن كتلة هائلة 312 00:23:16,354 --> 00:23:18,356 حقًا؟ أية واحدة؟ 313 00:23:18,981 --> 00:23:20,817 إحدى أفضل الشركات في بيع الصمامات 314 00:23:22,902 --> 00:23:24,779 إذًا، كيف هو صديقك؟ 315 00:23:27,949 --> 00:23:30,576 هل هذه طريقتك العكسية لتسأل إن كان لدي صديق؟ 316 00:23:31,244 --> 00:23:33,704 لا، افترضت أن لديك صديقًا فحسب 317 00:23:35,373 --> 00:23:37,125 ما الذي يجعلك تظن هذا؟ 318 00:23:37,416 --> 00:23:41,504 طريقة تصرفاتك، أنت مرتاحة للغاية 319 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 وهذا كإشارة واضحة 320 00:23:44,298 --> 00:23:47,510 لو كنت أواعد إحداهن لاردت أن تعطي الانطباع نفسه 321 00:23:50,388 --> 00:23:54,559 وكيف سيكون شعورك إن أبحرت إلى شاطىء مهجور مع رجل غامض؟ 322 00:23:56,227 --> 00:23:58,354 طالما أنها لم تبق الامر سرًا 323 00:23:59,021 --> 00:24:01,858 أي أنها لم تكذب حيال هذا لا يمكن للحقيقة أن تؤذي 324 00:24:02,567 --> 00:24:04,402 الكذب هو ما يؤذي 325 00:24:06,571 --> 00:24:09,282 ما زال الصدق الصفة الاساسية التي أبحث عنها في فتاة 326 00:24:12,410 --> 00:24:17,874 حسنًا جميعًا، يمكننا أن نفعل هذا ابدأوا التصوير 327 00:24:18,249 --> 00:24:21,294 "جون"، لا تعتبر هذا فريق كرة قدم بل عائلة 328 00:24:21,460 --> 00:24:22,545 كيف ذلك يا "تيم"؟ 329 00:24:22,712 --> 00:24:26,007 إن لعبنا كعائلة قد نتمكن من هزم "بريستر" 330 00:24:26,174 --> 00:24:28,759 أحسنت، هذا ما أدعوه الفخر 331 00:24:28,926 --> 00:24:30,052 اقطعوا التصوير 332 00:24:32,180 --> 00:24:36,392 أتظننا نستطيع أن نحضر شخصًا غير مصاب بالصرع ليصور؟ 333 00:24:36,559 --> 00:24:39,187 حاولي ذلك، اركضي بالعكس مع كاميرا محمولة على يدك 334 00:24:39,353 --> 00:24:40,771 واعرفي إن كنت تستطيعين فعل هذا بشكل أفضل 335 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 في الواقع هناك تقنية إن شددت ذراعك 336 00:24:42,565 --> 00:24:47,486 - هل قلت شيئًا؟ - يبدو هذا جيدًا 337 00:24:49,530 --> 00:24:55,036 نحتاج إلى المزيد من الاشرطة من مختبر الافلام، اذهب لاحضارها يا "دوسن" 338 00:24:56,621 --> 00:24:57,705 - مرحبًا - مرحبًا 339 00:24:57,872 --> 00:25:00,833 كيف تجري الامور هناك؟ هل هم مستعدون لوصول المشجعات المهمات؟ 340 00:25:01,083 --> 00:25:03,711 بالكاد، لم يتمكنوا بعد من تصوير المشهد الاول 341 00:25:03,961 --> 00:25:08,049 لنقل إنني كمخرج، أرى أن صديقك "كليف" ظهير ربعي رائع 342 00:25:08,216 --> 00:25:10,301 لا يمكن أن نكون جميعًا عبقريين 343 00:25:10,593 --> 00:25:14,388 "هيلمتس أوف غلوري" أيمكنك قول هذا بوجه غير متجهم؟ 344 00:25:14,555 --> 00:25:15,681 بالكاد 345 00:25:16,891 --> 00:25:21,395 لَم أنت هنا؟ لا أفهم إّلا لمشاهدتي أتعرض للاذلال 346 00:25:21,562 --> 00:25:23,981 لانني عرفت أنك ستكون هنا، مرحبًا 347 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 إن انتهينا باكرًا، أتودين مساعدتي لتصوير الساعة السحرية؟ 348 00:25:28,611 --> 00:25:30,947 بالطبع، أود أن تتسّنى لي فرصة العمل مع مخرج حقيقي 349 00:25:31,405 --> 00:25:34,325 أراك لاحقًا إن خرجنا من هنا 350 00:25:34,492 --> 00:25:35,576 حسنًا 351 00:25:39,830 --> 00:25:41,874 ها هي الهضبة المكسوة بالعشب وهذا "إلم" 352 00:25:42,041 --> 00:25:43,376 لو كان "أوزولد" هنا... 353 00:25:43,542 --> 00:25:45,586 أتصدق نظرية الرصاصة السحرية؟ 354 00:25:45,836 --> 00:25:50,174 ما الذي تقولينه؟ أتقولين إن الجميع في "لجنة "وارن" كذبوا؟ 355 00:25:50,383 --> 00:25:54,053 أقول إن "كيفن كوستنر" كان مقنعًا في "ج. ف. ك." 356 00:25:54,512 --> 00:25:58,891 لا أصدق أنك قرأت التقرير ألا يبلغ مليون صفحة؟ 357 00:25:59,934 --> 00:26:02,603 - ينتابني الفضول فحسب - هناك الفضول 358 00:26:02,770 --> 00:26:04,897 وهناك نماذج رملية في "دالاس" 359 00:26:06,232 --> 00:26:08,276 هل أخبرتك عن نظرياتي المختصة بالصحون الطائرة؟ 360 00:26:08,526 --> 00:26:10,695 - ماذا؟ - نظرياتي المختصة بالصحون الطائرة 361 00:26:10,903 --> 00:26:16,117 كيف أنها تهبط وتمحو أحيانًا مدنًا بكاملها 362 00:26:18,786 --> 00:26:20,329 لا 363 00:26:22,665 --> 00:26:27,753 إنها "دالاس"، ديار "روس بيرو" ورعاة البقر، لا أحد سيفتقدها 364 00:26:33,301 --> 00:26:37,722 انظر إلى الوقت، علّي الذهاب والداي يتوقعان حضوري 365 00:26:40,141 --> 00:26:44,353 هل هذه هي الحقيقة؟ أو أنك تحاولين فقط الهرب من الرومنسية؟ 366 00:26:47,648 --> 00:26:51,902 - آسفة - لنعد "سيندريلا" إلى المنزل 367 00:27:03,956 --> 00:27:06,917 كان هذا ممتعًا للغاية "أندرسون" لكن... 368 00:27:09,920 --> 00:27:11,881 عليك أن تعرف الحقيقة 369 00:27:12,048 --> 00:27:13,591 وما هي الحقيقة؟ 370 00:27:15,885 --> 00:27:20,598 لست "سيندريلا"، لست قريبة منها حتى 371 00:27:27,521 --> 00:27:30,316 لنعاود التصوير خذن مواقعكن أيتها الفتيات 372 00:27:31,192 --> 00:27:34,028 هيا جميعًا، هذه هي اللقطة 373 00:27:34,195 --> 00:27:37,740 أشعر بذلك، ابدأوا بالتصوير 374 00:27:37,907 --> 00:27:41,535 "جون"، لا تفكر في هذا كفريق كرة قدم بل عليك اعتباره كعائلتك 375 00:27:41,827 --> 00:27:43,120 - كيف ذلك يا "تيم"؟ - اقطعوا التصوير 376 00:27:43,329 --> 00:27:47,500 - آسف، لنعد الكّرة - سحر التصوير 377 00:27:47,666 --> 00:27:49,960 - "بايسي" - ماذا يفعل الصديق الفاشل هنا؟ 378 00:27:50,127 --> 00:27:52,296 - ابتعد عن هذا - كنت أبقيه دافئًا فحسب 379 00:27:53,589 --> 00:27:59,053 "كليف"، عزيزي، الامر لا ينجح أعرف أنك تريد التصوير هكذا 380 00:27:59,220 --> 00:28:01,472 لكن أيمكننا استخدام المنصب الثلاثي القوائم لهذا؟ 381 00:28:01,639 --> 00:28:05,309 - دعوني أفعل هذا - "دوسن" طفح كيلي منك 382 00:28:05,476 --> 00:28:07,686 لحظة 383 00:28:08,020 --> 00:28:11,732 إن كانت لديك فكرة فلنسمعها أنا منفتح على الافكار 384 00:28:11,899 --> 00:28:14,068 ابدأوا بالتصوير 385 00:28:14,235 --> 00:28:17,947 "جون"، لا يمكنك اعتباره كفريق كرة قدم، عليك اعتباره كعائلة 386 00:28:18,322 --> 00:28:21,200 أحسنت، هذا ما أعتبره فخرًا 387 00:28:21,367 --> 00:28:23,202 - لننل منهم يا أخي - نعم 388 00:28:24,495 --> 00:28:28,165 اقطعوا التصوير، رائع، ممتاز 389 00:28:34,505 --> 00:28:37,383 "إس إس آيسهاوس" 390 00:28:38,843 --> 00:28:42,179 كنت لامعًا اليوم وقد أّنبت "نيلي أولسون" جيدًا 391 00:28:42,346 --> 00:28:44,515 شكرًا، لم يبدأ التصوير الحقيقي بعد 392 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 مرحبًا، ماذا أحضر لكما هذه الليلة؟ 393 00:28:47,268 --> 00:28:49,562 سنتناول سندويشي حبش وكوبي "كوكاكولا" 394 00:28:49,728 --> 00:28:51,188 لا أريد المايونيز في سندويشي 395 00:28:51,355 --> 00:28:53,441 هل أقترح عليك صلصة "بودي" بالاعشاب الخالية من الدهون؟ 396 00:28:53,607 --> 00:28:55,568 - إنها رائعة مع السندويش - حسنًا 397 00:28:56,026 --> 00:28:58,112 سنأخذ السندويشين معنا وسنتناول المشروب هنا فيما ننتظر 398 00:28:58,279 --> 00:29:00,156 سنلحق بالساعة السحرية الليلة، "البقايا"، أتذكرين؟ 399 00:29:00,322 --> 00:29:02,199 نعم، سأستعجل تحضير السندويشات 400 00:29:03,993 --> 00:29:07,204 - ما بال "جوي"؟ - لا أدري، هذا غريب 401 00:29:07,371 --> 00:29:09,790 لقد تأخرت 402 00:29:09,957 --> 00:29:14,628 أنا المسؤولة إلى أن تبلغي الـ18 وإّلا فسيأخذ أبي الحضانة 403 00:29:14,795 --> 00:29:18,591 وعلينا مساعدة بعضنا البعض "جوي" هكذا يجب أن يجري الامر 404 00:29:18,757 --> 00:29:20,885 آسفة، أفسدي مزاجي الجيد 405 00:29:21,135 --> 00:29:25,431 كنت أحاول الاستمتاع بلحظة سعادة في وجود مثير للشفقة 406 00:29:26,932 --> 00:29:28,601 يمكنك أن تفهميني أليس كذلك؟ 407 00:29:35,191 --> 00:29:39,153 - ما الامر؟ - لا شيء 408 00:29:41,030 --> 00:29:43,324 أتمانعان أن أنضم إليكما؟ لدّي فترة استراحة 409 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 - بالطبع - بالطبع 410 00:29:50,289 --> 00:29:51,832 - من هذا؟ - لا أحد 411 00:29:51,999 --> 00:29:53,959 - إنه لا أحد ظريف - من؟ 412 00:29:55,419 --> 00:29:57,046 - مرحبًا "ديبرا" - مرحبًا 413 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 ماذا تفعلين هنا؟ ظننتك ستوافين والديك 414 00:29:59,215 --> 00:30:01,967 - من هي "ديبرا"؟ - هي "ديبرا" 415 00:30:02,134 --> 00:30:03,886 لا، ليست كذلك 416 00:30:04,720 --> 00:30:06,138 حقًا؟ 417 00:30:06,305 --> 00:30:10,601 إذًا مع من أمضيت فترة بعد الظهر؟ مع دّجالة؟ 418 00:30:11,477 --> 00:30:15,648 لا نناديها "ديبرا" بل هي "ديب" بالنسبة إلينا 419 00:30:15,814 --> 00:30:18,400 هل أنتما من "نيويورك" أيضًا؟ 420 00:30:18,692 --> 00:30:19,902 لحظة، ماذا يجري هنا؟ 421 00:30:20,069 --> 00:30:25,074 نعم، لكن نحن نمر من هنا أنا و"ديب" نقصد المدرسة معًا، من أنت؟ 422 00:30:25,241 --> 00:30:27,535 "أندرسون"، ذهبت و"ديبرا" للابحار اليوم 423 00:30:29,870 --> 00:30:33,415 أتود الانضمام إلينا؟ صديق "ديب" الذي لم نتعرف به يومًا؟ 424 00:30:33,791 --> 00:30:36,627 - سآخذ سندويشًا معي - انتهت السندويشات 425 00:30:41,465 --> 00:30:45,469 "أندرسون"، الطعام لذيذ هنا لكن الخدمة سيئة قليًلا 426 00:30:45,803 --> 00:30:47,680 أتظنين أن والديك قد يسمحان لك بالخروج الليلة؟ 427 00:30:48,430 --> 00:30:50,516 لدّي مباراة "سكرابل" عائلية كبيرة الليلة 428 00:30:50,683 --> 00:30:54,270 - "جوي" - قد أتمكن من التسلل لاحقًا 429 00:30:54,436 --> 00:30:56,021 حسنًا، تعرفين أين سأكون 430 00:30:56,188 --> 00:30:58,190 الارض تنادي "جوي" 431 00:30:58,732 --> 00:31:00,401 سأمر بك بعد المباراة 432 00:31:00,568 --> 00:31:03,904 "أحجية" كلمة جيدة يمكنك استعمالها في مباراة الـ"سكرابل" 433 00:31:07,616 --> 00:31:09,910 لا بد من أنني أتيت وسط شيء ما 434 00:31:10,744 --> 00:31:14,123 تفضلا، 7,50 دولارًا 435 00:31:16,000 --> 00:31:19,712 آنستي، أتودين تناول شيء؟ 436 00:31:19,878 --> 00:31:23,424 - لا، لكن شكرًا - على الرحب والسعة 437 00:31:23,591 --> 00:31:25,676 - طلبت سندويشًا - من هنا 438 00:31:26,885 --> 00:31:28,512 سررت حقًا للقائك 439 00:31:28,679 --> 00:31:30,306 نعم، أراكما لاحقًا 440 00:31:30,472 --> 00:31:31,849 إلى اللقاء 441 00:31:36,604 --> 00:31:37,771 حسنًا 442 00:31:39,982 --> 00:31:44,153 هل تمزحين؟ إنه المفضل لدي أوليس المفضل لديك؟ 443 00:31:44,320 --> 00:31:48,657 لا، مشهدي المفضل هو لقاء "سترايسند" بـ"ريدفورد" بعد سنوات في الشارع 444 00:31:48,824 --> 00:31:50,743 فيتبادلان الحديث اللطيف... 445 00:31:50,909 --> 00:31:54,622 ... والودود، ثم تبعد شعره عن جبينه 446 00:31:54,788 --> 00:31:57,082 كما فعلت عندما التقيا قبل سنوات 447 00:31:57,333 --> 00:32:01,295 هذا يقتلني، إنه حلو مّر ينتميان إلى بعضهما البعض 448 00:32:01,754 --> 00:32:04,173 لكن لا يمكنهما أن يستعيدا ما كان بينهما 449 00:32:04,340 --> 00:32:07,801 - توقف، سأبكي الان - حسنًا، لنرحل من هنا 450 00:32:07,968 --> 00:32:10,179 سأرافقك إلى المنزل يمكننا أن نسلك الطريق المشهدي 451 00:32:10,554 --> 00:32:12,389 هل ستمسك بيدي مثل "كايتي" و"هابل"؟ 452 00:32:12,556 --> 00:32:16,352 - ربما أكثر - سأحضر أغراضي 453 00:32:21,774 --> 00:32:23,692 مرحبًا "تامارا" 454 00:32:26,695 --> 00:32:28,614 السيد "غولد" عند زاوية الرواق 455 00:32:28,781 --> 00:32:31,116 أعلم، سمعتكما، سيرافقك إلى المنزل 456 00:32:31,533 --> 00:32:34,870 - السيد "غولد" صديق لي - هذا واضح 457 00:32:35,037 --> 00:32:36,664 نحن صديقان يا "بايسي" 458 00:32:36,830 --> 00:32:40,084 أعرف ما تفعلينه مع طّلابك لذا أظنه سيستمتع كثيرًا 459 00:32:40,709 --> 00:32:44,713 عليك أن توقف هذا قبل أن نفقد السيطرة على الامر 460 00:32:44,880 --> 00:32:46,924 لقد فقدنا السيطرة على الامر 461 00:32:47,091 --> 00:32:49,635 - علّي الذهاب - لحظة، انتظري 462 00:32:49,843 --> 00:32:54,598 - ماذا تريد مني؟ - أنت 463 00:32:56,350 --> 00:32:57,976 أريدك أنت 464 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 في الواقع، لا يفترض بنا أن نكون هنا الرجل مات وابنه حقير 465 00:33:14,785 --> 00:33:16,245 إن رأيت أحدهم اهربي بسرعة 466 00:33:16,412 --> 00:33:19,123 - نحن الان نتعّدى على الملكية صحيح؟ - نعم 467 00:33:19,707 --> 00:33:20,874 إذًا، ما هذا المكان؟ 468 00:33:21,041 --> 00:33:22,209 ملاذ الوحش السري 469 00:33:22,376 --> 00:33:24,420 لا، جديًا، ما هذا؟ إنه مذهل 470 00:33:24,586 --> 00:33:28,716 إنه جزء من ملكية رجل بناها لزوجته الميتة قبل أن تموت 471 00:33:28,882 --> 00:33:31,510 لقد أحّبت "اليونان" كانت بقعتها المفضلة 472 00:33:31,677 --> 00:33:35,389 عندما مرضت لم تعد تستطع السفر فأحضر لها "اليونان" 473 00:33:35,556 --> 00:33:38,392 - هذا رومنسي للغاية - حقًا؟ 474 00:33:38,767 --> 00:33:39,935 أظن ذلك 475 00:33:48,736 --> 00:33:50,946 هذا جميل للغاية 476 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 علينا أن نسرع وإّلا فّوتنا الشمس 477 00:33:54,867 --> 00:33:56,910 إذًا، ماذا تريدني أن أفعل هنا؟ 478 00:33:57,077 --> 00:34:00,539 اسمعي، اجلسي هناك 479 00:34:02,124 --> 00:34:04,793 وراقبيني فيما أوجد تلك اللحظة 480 00:34:13,886 --> 00:34:19,600 كنت أفكر في استخدام هذا كالمشهد النهائي، ما رأيك؟ 481 00:34:19,767 --> 00:34:23,020 هذا غريب قليًلا بالنظر إلى كونه فيلم رعب 482 00:34:23,187 --> 00:34:27,024 نعم، لكن كنت سأختار النهاية الدرامية 483 00:34:29,651 --> 00:34:32,905 مات الوحش لكن بموته تجد "بينيلوبي" التفّهم 484 00:34:33,071 --> 00:34:35,824 تحضر إلى هنا، إلى مكانه السري لتوديعه 485 00:34:36,074 --> 00:34:37,201 هذا موضوعي 486 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 هذا يوازن الدم كله 487 00:34:41,830 --> 00:34:42,956 فهمت 488 00:34:43,165 --> 00:34:44,291 - حقًا؟ - نعم 489 00:34:46,668 --> 00:34:48,879 - جاهزة؟ - نعم 490 00:34:50,255 --> 00:34:54,635 حسنًا، إذًا... ماذا... ماذا سأفعل؟ 491 00:34:54,968 --> 00:34:58,514 ستظهرين التوق، والحزن الفائق 492 00:35:00,557 --> 00:35:02,392 فكري في ما حصل للتو 493 00:35:03,060 --> 00:35:06,605 اكتشفت للتو أن الوحش الذي قتلته كان الرجل الذي تحبينه 494 00:35:07,272 --> 00:35:12,361 وهو ضحية اختبار ساء بشكل مريع سأبدأ التصوير 495 00:35:27,417 --> 00:35:31,964 سأقطع التصوير وسأطبع المشهد 496 00:35:32,130 --> 00:35:33,799 هل كان هذا جيدًا؟ لانني أستطيع أن أفعل... 497 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 كان هذا... أنت مذهلة 498 00:35:36,802 --> 00:35:40,556 الحزن من اختصاصي، هل علينا أن نعيد الكّرة؟ لست متأكدة... 499 00:35:40,722 --> 00:35:42,432 كان هذا ممتازًا 500 00:35:43,183 --> 00:35:44,810 كان لدي مخرج بارع 501 00:35:44,977 --> 00:35:46,687 وكانت لدي ممثلة بارعة 502 00:35:49,523 --> 00:35:50,649 إذًا؟ 503 00:35:52,109 --> 00:35:53,193 إذًا؟ 504 00:35:53,735 --> 00:35:57,197 من المؤسف أن نفسد كل هذه المشاهد الجيدة للفيلم 505 00:35:57,364 --> 00:36:01,118 مغيب الشمس والموسيقى 506 00:36:01,285 --> 00:36:03,370 نور الشموع 507 00:36:09,501 --> 00:36:13,589 لحظة، انتظر لحظة، ماذا تفعل؟ 508 00:36:32,149 --> 00:36:34,651 أنت بارع في هذا 509 00:36:36,862 --> 00:36:38,822 أملت في أن تحضري 510 00:36:42,868 --> 00:36:46,580 اسمعي، سنرحل غدًا 511 00:36:47,915 --> 00:36:49,166 لكن... 512 00:36:49,333 --> 00:36:51,335 أحضر إلى "نيويورك" طوال الوقت 513 00:36:51,501 --> 00:36:54,713 سأصطحبك لتناول العشاء في "رينبو روم" يمكننا أن نرقص طوال الليل 514 00:36:58,133 --> 00:37:00,677 لست راقصة بارعة يا "أندرسون" 515 00:37:01,511 --> 00:37:06,016 وأفّضل "بوليه"، أتردد إليه كثيرًا فأنا فتاة من الجهة الشرقية 516 00:37:06,308 --> 00:37:09,645 لكن لم يعد "بوليه"... 517 00:37:12,105 --> 00:37:13,690 دعيني أعطيك رقمي 518 00:37:33,919 --> 00:37:36,964 هّلا تتصلين بي 519 00:37:41,218 --> 00:37:42,344 نعم 520 00:38:16,169 --> 00:38:17,713 هل أرافقك إلى مكان ما؟ 521 00:38:22,676 --> 00:38:25,887 لا، لا 522 00:38:30,142 --> 00:38:34,646 عليك أن تبقى هنا تحت ضوء القمر 523 00:38:36,982 --> 00:38:39,109 إنه المكان الذي تنتمي إليه 524 00:38:47,075 --> 00:38:48,201 إلى اللقاء 525 00:39:03,550 --> 00:39:06,386 "دوسن"، كنت تصّور لحظة حميمة للغاية 526 00:39:06,553 --> 00:39:09,431 حسنًا "جين"، دعيني أشرح دعيني أشرح 527 00:39:09,848 --> 00:39:13,226 أردت أن تكون اللحظة كاملة بيننا 528 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 أريد إيجاد شيء مميز شيء يظهر كم أظنك مميزة 529 00:39:16,897 --> 00:39:20,901 "دوسن"، أنت تحاول جاهدًا وأنت متحمس للغاية 530 00:39:21,068 --> 00:39:22,652 هذا سبب سقوطي 531 00:39:24,988 --> 00:39:28,867 لَم لا تترك اللحظة كما هي؟ لَم تشعر دائمًا برغبة لتحقيقها؟ 532 00:39:29,034 --> 00:39:32,579 لا أدري، لا أدري أنا... أفعل هذا فحسب 533 00:39:34,039 --> 00:39:36,625 أجهل ما أقوله غير ذلك يا "جين" 534 00:39:36,792 --> 00:39:39,878 باستثناء أن نواياي حسنة 535 00:39:41,838 --> 00:39:44,549 لم أتعرف يومًا بفتاة مثلك "جين" أنت تخيفينني 536 00:39:44,716 --> 00:39:46,843 - أنا أخيفك؟ - تعجبني الطريقة التي تخيفينني بها 537 00:39:47,010 --> 00:39:50,347 لكن هذا يوترني فأتفوه بالحماقات و... 538 00:39:50,514 --> 00:39:54,267 أنفق كل هذه الطاقة بالتفكير في أمور ذكية كي لا تظني أنني أحمق 539 00:39:54,434 --> 00:39:57,604 لكن الافكار ترتد في النهاية وتجعلني أبدو أكثر حماقة 540 00:39:57,771 --> 00:40:01,233 إنها حلقة مفرغة وأنا... أنا في نهاية الحبل الان "جين" 541 00:40:01,399 --> 00:40:05,612 لان كل ما أود فعله هو تقبيلك وأخشى أن أنفجر إن لم أفعل هذا قريبًا 542 00:40:09,116 --> 00:40:11,326 "دوسن"، هذا مريع حقًا 543 00:40:11,493 --> 00:40:12,619 لماذا؟ 544 00:40:15,038 --> 00:40:17,833 - أصبحت الان خائفة - لماذا؟ 545 00:40:18,333 --> 00:40:23,588 القبلة، لقد جعلت الامر يبدو مهمًا للغاية 546 00:40:23,797 --> 00:40:26,424 ماذا سيحصل إن خّيبت أملك؟ 547 00:40:28,009 --> 00:40:30,428 هذا لن يحصل أبدًا 548 00:40:39,229 --> 00:40:42,983 - أين كنت؟ - ليس في مكان 549 00:40:44,234 --> 00:40:46,570 شكرًا لمساعدتي اليوم 550 00:40:46,736 --> 00:40:49,614 إنها تعاملني بلطف "بودي" ما معنى هذا؟ 551 00:40:51,032 --> 00:40:52,742 انتبهي 552 00:40:57,205 --> 00:41:01,251 "بوليه"، المطعم في "نيويورك" إنه في الجهة الشرقية أليس كذلك؟ 553 00:41:01,418 --> 00:41:03,795 لا، إنه في "ترايبيكا" 554 00:41:03,962 --> 00:41:08,383 وقد أقفل منذ سنتين لكن الطاهي كان مذهًلا، لماذا؟ 555 00:41:08,800 --> 00:41:10,510 لا سبب معّين 556 00:41:22,105 --> 00:41:24,858 نسبة الحماقات التي أرتكبها بوجودك ترتفع 557 00:41:25,650 --> 00:41:28,403 ما معنى ارتكاب الحماقات بوجود الفتاة نفسها؟ 558 00:41:28,820 --> 00:41:31,865 أنا متأكدة من أنه أمر فرويدي 559 00:41:34,451 --> 00:41:35,535 لا 560 00:41:35,702 --> 00:41:36,828 ماذا؟ ماذا؟ 561 00:41:37,120 --> 00:41:38,538 علينا أن نختبىء 562 00:41:44,753 --> 00:41:46,296 - هيا بنا - إلى أين سنذهب؟ 563 00:41:46,463 --> 00:41:47,797 لا أدري، بسرعة 564 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 من أتى؟ 565 00:41:54,221 --> 00:41:58,725 - حسنًا، ماذا سنفعل؟ - سنختبىء 566 00:42:09,569 --> 00:42:11,821 هذا مقرف، الرائحة غريبة 567 00:42:11,988 --> 00:42:14,532 - أعلم، أعلم - يا للهول، ثمة أمور... 568 00:42:14,699 --> 00:42:18,995 - إنه نسج عنكبوت أو ما شابه - هذا...