1 00:00:23,023 --> 00:00:27,486 这就是珍的时刻 我们看的就是我和珍的未来 2 00:00:27,611 --> 00:00:31,240 -黑白片式的未来 真复古 -我说得是爱情的经典画面 3 00:00:31,449 --> 00:00:35,327 -我们的初吻将会跟这个一样 -等一下 刚才说什么呢? 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 你还没亲过她吗? 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,789 这跟亲吻无关 爱情重在过程 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,751 这是一段创造并维系魔法的过程 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 珍相信你这套荒诞的电影逻辑吗? 8 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 -一点也不荒诞 这叫浪漫 -真老套 直接亲她不就行了? 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,050 搭电梯进入下一阶段 再及时全身而退 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,302 没那么简单的 乔伊 11 00:00:51,469 --> 00:00:54,597 重点在于创建那个完美的时刻 12 00:00:55,014 --> 00:00:58,642 灯光 音乐和对白都必须事先计划好 13 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 -你无法设计亲吻的每个情节 -当然可以 14 00:01:01,604 --> 00:01:04,106 这不现实 你看的这些电影 15 00:01:04,315 --> 00:01:07,318 都是虚构 脱离现实的 只存在于好莱坞电影里 16 00:01:07,443 --> 00:01:11,113 不 他们设计的情节都是源于现实的 17 00:01:11,489 --> 00:01:13,699 你刚刚的话都是在鬼扯吧? 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,244 每个人都认为电影只是幻想 但并不一定是这样 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,330 永恒的爱情是可以拥有的 20 00:01:19,497 --> 00:01:20,915 你要做的就是去创造 21 00:01:21,123 --> 00:01:24,251 你也可以像黛博拉蔻儿那样 躺在沙滩上 22 00:01:24,335 --> 00:01:25,920 胯下全是沙子 很棒 23 00:01:27,379 --> 00:01:32,384 就你这种态度 小说里的爱情永远不会在你身上发生 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 -你太愤世嫉俗了 -没错 25 00:01:34,845 --> 00:01:38,307 -跟你说话实在太累 -抱歉 道森 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,893 可爱情不会伴随着 约翰威廉姆斯的主题曲而来 27 00:01:41,101 --> 00:01:42,520 那叫立体声 28 00:01:42,728 --> 00:01:45,314 也不会恰好发生在艳阳天或星空下 29 00:01:45,481 --> 00:01:48,567 这电影简直侮辱我的智商 好像我们就该相信 30 00:01:48,776 --> 00:01:52,363 布拉德皮特和桑德拉布洛克 会突然出现 令我们神魂颠倒 31 00:01:52,571 --> 00:01:55,366 -我不知道你喜欢布拉德皮特 -我不喜欢他 只是打个比方 32 00:01:55,574 --> 00:01:59,203 -难道你喜欢桑德拉布洛克? -道森!这些电影都是虚构的 33 00:01:59,328 --> 00:02:01,747 他们连舌头都没伸 拍到第22次了 34 00:02:01,956 --> 00:02:04,708 女的很无聊 男的是基佬 这就是电影的噱头 35 00:02:04,917 --> 00:02:09,380 乔伊…你这个 尖酸刻薄 愤世嫉俗 疲惫不堪的 36 00:02:09,547 --> 00:02:11,215 小东西 37 00:02:11,298 --> 00:02:13,551 你以前也很尖酸刻薄 愤世嫉俗 38 00:02:13,759 --> 00:02:15,928 比现在的你有趣多了 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,013 但我现在选择相信魔法 40 00:02:18,973 --> 00:02:23,185 你知道这种彼得潘式的空想电影 走进你生活时会怎样吗? 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,564 -那就是你的世界末日 -总有一天你会明白的 乔伊 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,483 你会明白那种渴望一个人的感觉 43 00:02:29,692 --> 00:02:32,278 想拥有他 想亲吻他 那时你就会来对我说: 44 00:02:32,361 --> 00:02:34,113 “道森 你说得对” 45 00:02:36,198 --> 00:02:39,994 乔伊 你只需要相信就可以了 46 00:02:45,332 --> 00:02:48,752 热烈鼓掌 道森 你可能是小仙女的最后希望了 47 00:04:10,334 --> 00:04:13,212 好了 孩子们 说说你们的想法 48 00:04:13,337 --> 00:04:15,798 让全体人员都来跳胜利之舞如何? 49 00:04:15,965 --> 00:04:17,508 就安排在第二幕结尾时 50 00:04:17,716 --> 00:04:20,928 谁能告诉后面那个歌舞剧狂人 51 00:04:21,136 --> 00:04:24,139 这次讨论不接受愚蠢至极的想法? 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,227 我们尽量让这次剧本讨论会的方向 保持愉快且政治正确 奈莉 53 00:04:28,310 --> 00:04:32,231 有了 就在比赛开始前 教练突发心脏病晕倒了 54 00:04:32,314 --> 00:04:35,359 不行 没人会在意教练的 必须是更重要的事 55 00:04:35,567 --> 00:04:38,278 我们今晚就要开拍了 剧本不是应该已经确定了吗? 56 00:04:38,362 --> 00:04:42,241 是的 但结尾部分还有待商榷 那里缺了点什么 57 00:04:42,324 --> 00:04:45,244 让边锋出点状况怎么样? 58 00:04:45,327 --> 00:04:48,330 比如吸毒 饮酒或者女朋友怀孕 59 00:04:49,206 --> 00:04:52,334 杀人 出其不意的死亡肯定有噱头 60 00:04:52,543 --> 00:04:56,213 各位 你们必须制造戏剧张力 61 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 这是有固定模式的 就是这样 62 00:04:58,882 --> 00:05:01,218 谁看过《洛奇》或《龙威小子》? 63 00:05:01,301 --> 00:05:04,304 这电影要把重点放在弱者身上 而不是强者 64 00:05:04,513 --> 00:05:07,182 他必须克服自我内心的矛盾 65 00:05:07,307 --> 00:05:10,227 作为观众的我们必须明白 为什么这场比赛对他如此重要 66 00:05:10,310 --> 00:05:14,148 如果他赢了 他会向自己证明什么? 我们需要多关注一下他 67 00:05:17,317 --> 00:05:20,320 真可悲!格尔德先生 作为制片人 68 00:05:20,529 --> 00:05:23,449 我希望您能让他闭嘴 69 00:05:32,041 --> 00:05:34,626 我发现你没把试卷还给我 70 00:05:34,835 --> 00:05:37,296 是不是需要我课后来找你? 71 00:05:37,379 --> 00:05:40,215 因为你的测验得分又是一个质数 72 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 是及格的质数吗? 73 00:05:43,302 --> 00:05:45,471 是23这个质数 74 00:05:46,263 --> 00:05:49,683 你对《伊登弗洛姆》了解多少? 75 00:05:50,476 --> 00:05:52,311 我知道他有个农场 76 00:05:54,730 --> 00:05:56,315 别说了 佩西 77 00:05:56,523 --> 00:05:58,484 我认真跟你说 78 00:05:58,692 --> 00:06:03,030 我听了其他老师对你功课的看法 79 00:06:03,238 --> 00:06:05,491 结果一致 你要挂科了 80 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 你知道挂科有多难吗? 81 00:06:08,494 --> 00:06:11,914 真的 这需要做大量的工作 花费很多精力 82 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 -你是故意的吗? -当然了 83 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 这是我蓄谋已久的成果 84 00:06:16,335 --> 00:06:19,254 我希望某个老师给我开开小灶 85 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 拯救我脱离困境 86 00:06:21,465 --> 00:06:23,675 这跟你的智力无关 87 00:06:24,301 --> 00:06:28,931 当然无关 我的问题在于 无法集中注意力 88 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 我需要一个女王 89 00:06:31,308 --> 00:06:36,313 -或许一个拿着鞭子的人? -佩西 我们不能这样 90 00:06:36,480 --> 00:06:39,108 是的 不能 这样做大错特错 简直是犯了禁忌 91 00:06:39,316 --> 00:06:41,068 不过 你可以给我当家教 92 00:06:41,276 --> 00:06:45,322 鉴于我们之间的师生关系 这是完全没问题的 93 00:06:50,327 --> 00:06:52,913 放学后我要开个教师例会 94 00:06:53,247 --> 00:06:57,376 不过我会留下来加班 晚点来找我 6点怎么样? 95 00:06:59,002 --> 00:07:00,504 没问题 96 00:07:22,192 --> 00:07:25,487 感觉胎儿好像卡在我胸腔里了 97 00:07:25,696 --> 00:07:29,032 天啊 你肚子太大了 为什么不干脆回家呢? 98 00:07:29,241 --> 00:07:31,618 永远也别对一个孕妇说她胖 99 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 抱歉 你不胖 贝希 你只是体积很庞大 100 00:07:35,789 --> 00:07:38,250 你姐姐让我想起搁浅的鲸鱼 101 00:07:38,333 --> 00:07:41,545 -伯蒂 -你在开玩笑吧? 102 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 那是个玩笑 103 00:07:43,547 --> 00:07:46,592 这是我的大好机会 这周末格尔德会让我 104 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 有机会正式证明自己的实力 105 00:07:48,969 --> 00:07:51,263 -怎么证明? -我加入了《荣誉的头盔》剧组 106 00:07:51,346 --> 00:07:55,225 -我是奈莉的助手 这是一次测试 -没错 纯羞辱测试 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 你说得对 108 00:07:56,643 --> 00:07:59,438 如果我能笑着面对她的虐待 就过关了 109 00:07:59,646 --> 00:08:01,398 我们的女招待来了 110 00:08:01,607 --> 00:08:04,610 当然了 我跟珍的浪漫周末就泡汤了 111 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 先别想那些风流事了 112 00:08:06,528 --> 00:08:08,363 你自己的电影怎么样了? 113 00:08:08,572 --> 00:08:10,282 本来计划是我打算兼顾两者 114 00:08:10,365 --> 00:08:12,618 我原本打算将虚幻与现实连接起来 115 00:08:12,826 --> 00:08:15,370 证明浪漫爱情是可以被创造的 116 00:08:15,662 --> 00:08:17,581 -快别想了 -你到底在说什么? 117 00:08:17,789 --> 00:08:20,209 是电影的最后一个画面 怪兽死了 118 00:08:20,334 --> 00:08:22,336 美女杀了野兽 119 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 女主角佩内洛普向野兽做最后的告别 120 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 -我准备在那个废墟拍摄 -那可是非法闯入 121 00:08:28,592 --> 00:08:31,094 -别被抓到了 -但那是野兽的绝佳栖身地 122 00:08:31,303 --> 00:08:33,305 -奢华又浪漫 -也是勾引年轻漂亮的 123 00:08:33,513 --> 00:08:36,850 佩内洛普扮演者的绝佳场所 124 00:08:37,059 --> 00:08:40,437 -你真龌龊!太狡猾了 -别说得那么低俗 125 00:08:40,646 --> 00:08:42,981 你们是来吃饭 还是来玷污这里的? 126 00:08:43,232 --> 00:08:44,316 我点一份外卖 127 00:08:44,524 --> 00:08:48,320 十份炸鱼薯条 五份家庭薯条 再来一打虾肉汉堡 128 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 你想吃什么? 129 00:08:50,489 --> 00:08:53,367 最好给我来点助“性”的东西 130 00:08:53,617 --> 00:08:56,328 今晚我可能有个约会 131 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 今晚的幸运家畜是哪一只呢? 132 00:08:58,664 --> 00:09:01,959 -什么会让女人饥渴呢? -格格不入的性格? 133 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 -你指的是生蚝 -没错 就是生蚝 134 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 来一打生蚝 乔伊 我打包带走 135 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 现在就去打包吧 乔伊 136 00:09:09,299 --> 00:09:10,467 乔伊 在听吗? 137 00:09:12,970 --> 00:09:15,722 有人吗?有人在吗? 138 00:09:16,139 --> 00:09:18,934 -那家伙是谁? -什么家伙? 139 00:09:20,310 --> 00:09:22,354 那个让你神不守舍的家伙 140 00:09:22,604 --> 00:09:25,357 -你认识他吗? -我以前从没见过他 141 00:09:25,607 --> 00:09:27,234 他可能只是个有钱人家的孩子 142 00:09:27,317 --> 00:09:30,237 刚从爸爸妈妈的游艇上下来 143 00:09:30,320 --> 00:09:34,074 这是真的吗? 乔伊终于对异性感兴趣了吗? 144 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 -闭嘴 -不好意思 年轻人! 145 00:09:37,327 --> 00:09:40,163 -这个女人认为你非常… -你这混蛋! 146 00:09:41,957 --> 00:09:45,669 算了 乔伊 游艇上的人看不上女招待的 147 00:09:49,131 --> 00:09:51,174 我要杀了你 等你晚上睡着了 148 00:09:51,300 --> 00:09:54,219 我就割开你的喉咙 或者用螺丝刀扎你的太阳穴 149 00:09:54,303 --> 00:09:56,138 等着吧 150 00:10:15,324 --> 00:10:19,244 -你好 道森 -你好 你怎么在这儿? 151 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 只是来体验幻想世界 152 00:10:21,955 --> 00:10:24,541 -不 我说真的 -克里夫给了我一个角色 153 00:10:24,750 --> 00:10:28,545 -他没对你潜规则吧? -没有 克里夫是个好人 154 00:10:28,754 --> 00:10:32,883 我只有两句台词:“加油” “那些捕鲸船的确看起来很大” 155 00:10:33,050 --> 00:10:36,887 可你应该出演我的电影 不该是这部向头盔致敬的片子 156 00:10:37,095 --> 00:10:39,222 你好 很高兴你能来 157 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 -你好 -来得正好 158 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 -我们正准备开始 -开始彩排! 159 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 -谢谢 大卫 -他叫道森 160 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 (海角高中) 161 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 伊森赶到集市了吗? 162 00:11:10,837 --> 00:11:12,422 是的…他去了 163 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 没错 他去了 164 00:11:14,299 --> 00:11:17,677 不错 我读的时候根本就没有集市 165 00:11:25,310 --> 00:11:29,022 -你在高中时是什么人? -你指什么? 166 00:11:29,231 --> 00:11:31,149 健将 学霸 还是拉拉队长? 167 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 -怎么了? -好奇而已 168 00:11:34,027 --> 00:11:37,280 我以前是舞蹈队的队长 还是班里的生活委员 169 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 而且我学习很用功 170 00:11:40,075 --> 00:11:43,328 -有男朋友吗? -有 171 00:11:43,495 --> 00:11:47,707 -是个健将 -是中场手 为什么要问这些? 172 00:11:48,792 --> 00:11:50,919 你会跟我约会吗? 173 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 佩西 174 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 我们在学校里 并不是孤男寡女 175 00:11:56,049 --> 00:11:59,302 -这楼里还有别人 -我只是问问 176 00:11:59,594 --> 00:12:02,514 如果我们一起上学 又年龄相仿 177 00:12:02,764 --> 00:12:04,683 你会跟我约会吗? 178 00:12:04,891 --> 00:12:06,309 估计不会 179 00:12:09,312 --> 00:12:13,233 不过那都是很久以前的事了 我从中汲取了很多教训 180 00:12:13,316 --> 00:12:15,026 现在我更聪明了 181 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 至少几周前是这样的 182 00:12:21,450 --> 00:12:22,659 是什么? 183 00:12:22,868 --> 00:12:25,245 前两章的摘要问题 184 00:12:25,328 --> 00:12:28,081 这样吧 这些问题你要是都能答对 185 00:12:28,290 --> 00:12:30,834 或许我会给你一些奖励 186 00:12:32,294 --> 00:12:34,337 -真的吗? -真的 187 00:13:31,561 --> 00:13:35,315 别鼓掌 给钱就行 188 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 等等…别走 189 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 你在暗中监视我 190 00:13:42,447 --> 00:13:46,201 -这是公共码头 -不 我并不介意 191 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 我叫安德森 安德森克洛福特 192 00:13:48,954 --> 00:13:51,081 恭喜 193 00:13:52,082 --> 00:13:55,335 你会告诉我你的名字 还是继续摆着架子? 194 00:13:55,877 --> 00:13:59,381 -摆着架子 -这样可以吸引到别人? 195 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 从没问过 196 00:14:04,636 --> 00:14:06,263 那么… 197 00:14:07,097 --> 00:14:08,640 你为什么会来海角? 198 00:14:10,392 --> 00:14:12,561 问题有点难吗?是的 我知道 199 00:14:12,769 --> 00:14:14,771 你可以反问我的 200 00:14:18,233 --> 00:14:21,361 -你又为什么会来海角? -因为我父母 201 00:14:21,570 --> 00:14:25,323 他们有古董收集癖 来这里是想找什么椅子 202 00:14:25,407 --> 00:14:28,243 据说保罗列维尔曾坐过那把椅子 203 00:14:28,326 --> 00:14:30,996 那只是你父母来的原因 你呢? 204 00:14:31,204 --> 00:14:33,456 我是船员 这比去寄宿学校还厉害 205 00:14:33,665 --> 00:14:37,335 可以长时间地处在全是男人的环境下 206 00:14:37,794 --> 00:14:40,255 不过 我跟你分享了那么多 207 00:14:40,338 --> 00:14:42,173 也跟我讲讲你的事吧 208 00:14:42,507 --> 00:14:47,012 我是双鱼座 喜欢骑机车 身上有穿洞和纹身 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 你跟父母一起吗?你们有船吗? 210 00:14:54,311 --> 00:14:56,730 我们是雇司机来的 211 00:14:56,938 --> 00:14:58,315 我母亲讨厌坐船 212 00:14:58,523 --> 00:15:02,319 她不喜欢阳光 因为很容易晒黑 213 00:15:02,777 --> 00:15:05,739 -你呢? -我涂了防晒乳液 214 00:15:05,947 --> 00:15:09,326 -不 我是说你喜欢坐船吗? -干嘛这么问? 215 00:15:09,909 --> 00:15:11,995 我想问问 216 00:15:12,203 --> 00:15:16,875 因为我想找你明天跟我一起坐船出海 217 00:15:17,876 --> 00:15:20,545 -我不能去 -去吧 我会给你看我的纹身 218 00:15:21,046 --> 00:15:23,089 帅哥模特也有纹身? 219 00:15:23,340 --> 00:15:26,885 你跟我出海就知道了 220 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 中午好吗? 221 00:15:32,140 --> 00:15:33,725 好吧 222 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 -可能去 -我可以接受你的可能 223 00:15:36,311 --> 00:15:39,147 但你至少要告诉我你的名字 224 00:15:41,816 --> 00:15:43,401 黛博拉蔻… 225 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 森 226 00:15:45,403 --> 00:15:47,364 黛博拉蔻森 227 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 看完了 考我吧 228 00:15:53,411 --> 00:15:56,331 好 先来个简单的 229 00:15:56,539 --> 00:15:58,541 伊森的妻子叫什么? 230 00:15:58,750 --> 00:16:00,835 -齐娜 -没错 231 00:16:01,044 --> 00:16:04,255 -我能得到什么奖励? -别着急 还没完 232 00:16:04,339 --> 00:16:06,341 他们住的小镇叫什么? 233 00:16:06,508 --> 00:16:08,802 -斯塔克牧场 -很好 234 00:16:09,010 --> 00:16:10,970 好了 235 00:16:11,221 --> 00:16:14,265 -我准备好了 -再来一个 236 00:16:14,557 --> 00:16:17,644 你认为伊森的责任感为什么那么强? 237 00:16:19,813 --> 00:16:22,273 你必须从文中列举一些例子 238 00:16:22,357 --> 00:16:25,110 来回答这个问题 239 00:16:27,612 --> 00:16:30,407 -所以我们要付出110%的努力 -一周有八天 240 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 别忘了这个夏天我们有多努力 241 00:16:32,659 --> 00:16:35,203 -现在是得到回报的时候了 -得到了公共的淋浴间 242 00:16:35,328 --> 00:16:37,372 -让我们为了教练而战 -他会喜欢看的 243 00:16:37,580 --> 00:16:39,416 让他们看看我们的实力 244 00:16:39,624 --> 00:16:42,252 -此处插入陈词滥调 -我们直截了当说吧 245 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 -我能再来一个吗? -不错… 246 00:16:45,088 --> 00:16:46,715 是不是有人需要 247 00:16:46,923 --> 00:16:49,050 跟格尔德先生谈谈某人的态度问题? 248 00:16:49,217 --> 00:16:51,302 卡… 249 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 -去说吧 奈莉 -我会的 250 00:16:53,680 --> 00:16:57,892 相信我 作为制片人 我会如实告诉他 251 00:16:58,101 --> 00:17:02,021 你是如何扰乱拍摄 耽误整个剧组的进程 252 00:17:02,230 --> 00:17:04,733 我哪里惹到你了? 告诉我 我做了什么? 253 00:17:04,941 --> 00:17:08,486 有些事你该做却没有做 你不配这个位置 道森 254 00:17:08,695 --> 00:17:12,699 我用整个夏天写出这个剧本 我很不喜欢 255 00:17:12,907 --> 00:17:15,118 你就这样走进来诋毁它 256 00:17:15,702 --> 00:17:18,621 我不讨厌你 道森 但这是工作 257 00:17:18,830 --> 00:17:22,500 需要非常专业 你必须表现出一点感恩之情 258 00:17:22,917 --> 00:17:25,754 现在起 要么给我干 要么给我滚 259 00:17:25,962 --> 00:17:28,047 明白了吗? 260 00:17:28,256 --> 00:17:30,341 重来一遍 261 00:17:30,550 --> 00:17:33,636 都回到自己的位置上 再来一遍 262 00:17:33,845 --> 00:17:35,305 各位 从第一场开始 263 00:17:36,431 --> 00:17:40,101 这解释了她为什么不愿意让伊森发现 264 00:17:40,310 --> 00:17:44,939 除了和她在牧场厮守之外的大千世界 265 00:17:45,190 --> 00:17:50,195 不错… 266 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 我的奖励是… 267 00:17:55,033 --> 00:17:58,286 你难住我了 佩西 我没想到你会答得这么好 268 00:17:58,369 --> 00:18:00,997 这么说雅各斯老师在唬我了? 269 00:18:02,332 --> 00:18:04,375 你得到的知识就是奖励 270 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 不行… 271 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 这样吧 这次先欠着 272 00:18:10,173 --> 00:18:12,342 -没关系的 塔玛拉 -不 怎么会没关系? 273 00:18:12,467 --> 00:18:16,012 佩西 这里不行 现在也不行 这里是我工作的地方 274 00:18:16,262 --> 00:18:19,724 已经很晚了 这里没有清洁工 也没有摄制组 275 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 大家都回家了 这里只剩你和我 276 00:18:22,936 --> 00:18:26,314 -佩西! -怎么了?有什么关系? 277 00:18:27,774 --> 00:18:30,109 你说得对 278 00:18:31,778 --> 00:18:34,197 我们来做吧 279 00:18:34,489 --> 00:18:36,825 不过我们应该在哪做呢?我知道了 280 00:18:37,033 --> 00:18:39,744 我的桌子 我们的第一次应该在我桌子上做 281 00:18:39,953 --> 00:18:41,788 脱衣服吧 282 00:18:42,747 --> 00:18:45,917 快点 我们时间可不多 快脱吧 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,335 我知道你想干什么 284 00:18:47,460 --> 00:18:50,588 你在吓唬我 看我是不是真的敢 285 00:18:50,797 --> 00:18:52,715 不…我非常认真 286 00:18:52,924 --> 00:18:54,884 快脱衣服 287 00:18:56,302 --> 00:18:59,097 我明白你的意思 塔玛拉 我… 288 00:18:59,305 --> 00:19:02,100 你认为我会认输 认为我不会行动 289 00:19:02,308 --> 00:19:06,312 你有安全套吗? 因为我们需要安全套 290 00:19:07,230 --> 00:19:10,316 这里是高中 我相信你肯定能找到 291 00:19:11,109 --> 00:19:13,444 -我… -怎么了? 292 00:19:13,653 --> 00:19:18,324 这里并不是最浪漫的地方 293 00:19:18,491 --> 00:19:21,327 怎么 这是你的第一次吗?佩西 294 00:19:25,665 --> 00:19:27,333 你知道的 295 00:19:30,461 --> 00:19:32,672 回家吧 佩西 296 00:19:33,464 --> 00:19:35,341 你该找一个同龄的女孩 297 00:19:35,466 --> 00:19:39,095 而不是一个疯癫的中年女人 298 00:19:39,262 --> 00:19:41,389 -不 可是… -没什么可是 快走吧 299 00:19:41,598 --> 00:19:44,267 不能再这样下去了 这简直错得离谱 300 00:19:44,350 --> 00:19:48,229 -我希望你能明白 -看着我 301 00:19:48,313 --> 00:19:51,858 你总是在说这一切都是错的 也许今晚的确时机不对 302 00:19:52,066 --> 00:19:53,902 但我要把话说清楚 303 00:19:54,110 --> 00:19:57,906 我坚信 有时候做错事并不能算犯错 304 00:20:12,086 --> 00:20:13,463 晚安 305 00:20:13,671 --> 00:20:15,340 小塔 306 00:20:55,338 --> 00:20:58,967 黛博拉 黛博拉蔻森 307 00:20:59,175 --> 00:21:02,345 安德森 安德森克洛福特 308 00:21:04,847 --> 00:21:06,933 你美极了 309 00:21:09,268 --> 00:21:12,563 -是吗? -是的 310 00:21:13,314 --> 00:21:17,443 你要上船吗?来 我扶你 311 00:21:17,652 --> 00:21:20,321 我父母认识蔻森一家 他们冬天会去棕榈滩 312 00:21:20,530 --> 00:21:22,323 是亲戚吗? 313 00:21:22,532 --> 00:21:24,784 不是 我们基本不离开曼哈顿 314 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 -你在哪上学? -乔特中学 315 00:21:27,203 --> 00:21:30,331 -很乏味 是不是? -什么? 316 00:21:30,498 --> 00:21:34,919 -寄宿学校 -我不那么认为 我挺喜欢的 317 00:21:35,128 --> 00:21:38,715 -有什么可喜欢的? -那彰显了一种特权 318 00:21:38,923 --> 00:21:41,175 想想人生的选择 319 00:21:41,342 --> 00:21:44,012 你可能一辈子困在这种小镇上 320 00:21:44,178 --> 00:21:46,806 什么精彩的事情都不会经历到 321 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 我说的不是所受到的教育 我说的是寄宿这种形式 322 00:21:50,727 --> 00:21:53,730 这似乎有点不近人情 才12岁就离开家 323 00:21:53,938 --> 00:21:57,525 跟家人分开 就是觉得不太公平 324 00:21:57,734 --> 00:21:59,360 是啊 325 00:21:59,569 --> 00:22:02,447 我一直认为自己会逐渐适应 326 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 但却一直没做到 327 00:22:07,326 --> 00:22:09,787 我不知道你还会玩船 328 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 我可是个多才多艺的女人 329 00:23:06,844 --> 00:23:10,223 我爸爸主要是做投资生意的 他几乎不用工作 330 00:23:10,306 --> 00:23:12,475 坐在家里就能赚钱 你父母呢? 331 00:23:12,683 --> 00:23:15,937 我爸爸是个大公司的首席执行官 332 00:23:16,145 --> 00:23:17,855 真的吗?哪间公司? 333 00:23:18,481 --> 00:23:21,484 全美棉条销量第一的一家公司 334 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 那你男朋友怎么样呢? 335 00:23:27,406 --> 00:23:30,326 你是套话想知道我有没有男朋友吧? 336 00:23:30,618 --> 00:23:34,288 我只是觉得你有男朋友 337 00:23:34,997 --> 00:23:39,418 -你为什么会这样觉得? -从你的举手投足看出来的 338 00:23:39,669 --> 00:23:43,381 你拒人于千里之外 就像清晰的无线电信号 明白吗? 339 00:23:43,923 --> 00:23:48,010 我想如果我有女朋友的话 我也会希望她能发出这样的信号 340 00:23:50,096 --> 00:23:52,515 如果她跟神秘男人 出海去了个荒芜的海滩 341 00:23:52,723 --> 00:23:54,976 你又会作何感想呢? 342 00:23:55,768 --> 00:23:58,396 只要她不对我隐瞒就行 343 00:23:58,604 --> 00:24:02,316 对我坦诚就好 实话并不伤人 344 00:24:02,483 --> 00:24:05,153 伤人的是谎言 345 00:24:06,320 --> 00:24:09,991 诚实永远是我择偶的首要标准 346 00:24:11,993 --> 00:24:14,745 好了 各位!我们可以的 347 00:24:14,954 --> 00:24:16,956 开拍! 348 00:24:17,999 --> 00:24:20,126 约翰 别把这看成是一支球队 349 00:24:20,334 --> 00:24:22,211 -把这里当成你的家 -为什么?蒂姆 350 00:24:22,336 --> 00:24:26,132 如果我们像家人一样团结比赛 也许就能打败布里斯特了 351 00:24:26,340 --> 00:24:28,384 你说得对 那就是民兵精神 352 00:24:28,593 --> 00:24:30,219 卡! 353 00:24:32,180 --> 00:24:36,267 能不能找个手稳的人来扛摄像机? 354 00:24:36,350 --> 00:24:38,561 你来试试 你扛着摄像机来回走走 355 00:24:38,769 --> 00:24:40,354 看你是不是能做得更好 356 00:24:40,563 --> 00:24:44,859 -这其实有技巧的 如果你… -有什么问题吗? 357 00:24:46,194 --> 00:24:48,070 看起来不错 358 00:24:49,322 --> 00:24:52,200 去剧组办公室再拿几盒带子来 359 00:24:52,325 --> 00:24:55,036 接住 狗狗道森 360 00:24:57,747 --> 00:25:00,625 拍得怎么样了? 轮到拉拉队员上场了吗? 361 00:25:00,833 --> 00:25:03,711 早着呢 第一场戏都没过 362 00:25:03,920 --> 00:25:07,632 这么说吧 作为一个导演 克里夫是个优秀的四分卫 363 00:25:07,840 --> 00:25:12,220 -并不是所有人都是天才 -《荣誉的头盔》? 364 00:25:12,303 --> 00:25:16,182 -你能一本正经地念出这片名吗? -很难 365 00:25:16,682 --> 00:25:21,103 你为什么来?我不明白 除了来看我出丑还有什么意思 366 00:25:21,312 --> 00:25:23,814 因为我知道你会在这里 367 00:25:25,316 --> 00:25:28,110 如果能提早结束 想来帮我拍摄那个奇幻时刻吗? 368 00:25:28,319 --> 00:25:31,113 当然了 我很乐意 能有机会跟真正的导演合作 369 00:25:31,322 --> 00:25:36,327 -晚点吧 如果能顺利脱身的话 -就这么定了 370 00:25:39,538 --> 00:25:41,582 这里是草丘 埃尔姆在这里 371 00:25:41,791 --> 00:25:43,209 如果奥斯瓦尔德在这… 372 00:25:43,334 --> 00:25:45,753 你真的相信“魔弹论”吗? 373 00:25:45,962 --> 00:25:49,966 你认为整个沃伦委员会的人 都在说谎吗? 374 00:25:50,174 --> 00:25:54,262 我只是说凯文科斯特纳 在《刺杀肯尼迪》里的演技很棒 375 00:25:54,345 --> 00:25:56,722 不敢相信你真的读过那篇报道 376 00:25:56,931 --> 00:26:00,685 -是不是有上百万页? -好奇而已 377 00:26:01,686 --> 00:26:05,856 既有好奇心 又有达拉斯的砂岩模型 378 00:26:06,065 --> 00:26:08,359 我跟你说过我的飞碟理论吗? 379 00:26:08,609 --> 00:26:10,736 -你的什么? -我的飞碟理论 380 00:26:10,945 --> 00:26:16,367 它们在某天突然俯冲下来 摧毁了整个城市 381 00:26:18,744 --> 00:26:20,705 不 你没说过 382 00:26:22,331 --> 00:26:26,168 只是达拉斯 那是罗斯佩罗和牛仔们的家乡 383 00:26:26,335 --> 00:26:28,713 没人会想念那里的 384 00:26:33,259 --> 00:26:35,261 看看时间 我该走了 385 00:26:35,344 --> 00:26:38,139 我父母还在等我 386 00:26:40,057 --> 00:26:41,183 是真话吗? 387 00:26:41,309 --> 00:26:45,313 还是你只想试图挣脱 这个浪漫的情景? 388 00:26:47,690 --> 00:26:49,233 抱歉 389 00:26:49,317 --> 00:26:52,028 送灰姑娘回家吧 390 00:27:04,040 --> 00:27:07,418 今天我玩得很开心 安德森 不过… 391 00:27:09,420 --> 00:27:13,341 -你应该知道真相 -真相是什么? 392 00:27:15,843 --> 00:27:18,262 我并不是灰姑娘 393 00:27:19,138 --> 00:27:21,223 比她差得远 394 00:27:27,313 --> 00:27:30,358 背景开拍 拿场记板上来 395 00:27:31,317 --> 00:27:34,820 好了 各位 就是这场 这是最后一遍了 我能感觉到 396 00:27:35,029 --> 00:27:37,406 开拍! 397 00:27:37,615 --> 00:27:39,533 约翰 别把这看成是一支球队 398 00:27:39,742 --> 00:27:42,661 -把这里当成你的家 -为什么?蒂姆 399 00:27:42,870 --> 00:27:46,123 卡!抱歉…重来一遍 400 00:27:46,332 --> 00:27:48,125 -电影的魔力 -佩西 401 00:27:48,334 --> 00:27:51,253 -这个废物朋友来干嘛? -快下来 402 00:27:51,337 --> 00:27:53,339 我只是想暖暖它 403 00:27:53,547 --> 00:27:56,675 克里夫 亲爱的 这样不行 404 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 我知道你希望这部电影 使用跟踪拍摄的手法 405 00:27:59,303 --> 00:28:01,514 但这镜头能不能用一次三脚架? 406 00:28:01,764 --> 00:28:06,477 -各位 让我试试吧 -道森 我已经跟你说过了 407 00:28:06,685 --> 00:28:08,479 稍等一下 408 00:28:08,813 --> 00:28:11,732 你有想法就说出来 我很民主的 409 00:28:11,941 --> 00:28:13,901 开拍 410 00:28:14,110 --> 00:28:16,237 约翰 别把这看成是一支球队 411 00:28:16,320 --> 00:28:20,032 -把这里当成你的家 -你说得对 412 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 -那就是民兵精神 -我们去痛打他们 老兄 413 00:28:22,785 --> 00:28:24,412 加油! 414 00:28:24,829 --> 00:28:28,332 -卡…太棒了!完美… -好了! 415 00:28:38,551 --> 00:28:41,929 你今天太厉害了 简直给了奈莉一记重挫 416 00:28:42,096 --> 00:28:44,557 谢谢你 真正的电影拍摄就要开始了 417 00:28:44,765 --> 00:28:46,892 你们好 今晚想吃点什么? 418 00:28:47,101 --> 00:28:50,938 -两份火鸡俱乐部三明治 两杯可乐 -我那份不要蛋黄酱 419 00:28:51,147 --> 00:28:53,274 尝尝伯蒂自制的脱脂香料酱如何? 420 00:28:53,357 --> 00:28:55,776 -配俱乐部三明治很好吃 -成交 421 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 三明治带走 可乐现在喝 422 00:28:57,903 --> 00:29:00,239 我们今晚要拍魔幻时刻 那个废墟 记得吗? 423 00:29:00,322 --> 00:29:03,200 记得 我让他先给你做 424 00:29:03,784 --> 00:29:07,246 -乔伊这是怎么了? -不知道 好奇怪 425 00:29:07,329 --> 00:29:09,290 你迟到了 426 00:29:09,373 --> 00:29:14,336 你满18岁或爸爸获得假释前 都由我来监护你 427 00:29:14,420 --> 00:29:16,630 我们必须互相帮助 乔伊 428 00:29:16,881 --> 00:29:20,718 -我们只能这样 -抱歉 你毁了我的好心情 429 00:29:20,926 --> 00:29:23,220 我只是想在这悲惨的现实中 430 00:29:23,304 --> 00:29:26,348 尝试度过一段快乐的时光 431 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 你能理解 是吧? 432 00:29:34,982 --> 00:29:36,984 怎么了? 433 00:29:37,401 --> 00:29:39,528 老天 没事 434 00:29:40,613 --> 00:29:42,823 介意我也加入吗?我现在休息 435 00:29:43,032 --> 00:29:45,034 可以… 436 00:29:49,997 --> 00:29:51,582 -他是谁? -路人甲 437 00:29:51,790 --> 00:29:55,211 -他真是个帅气的路人甲 -谁啊? 438 00:29:55,336 --> 00:29:56,962 -你好 黛博拉 -你好 439 00:29:57,171 --> 00:29:59,006 怎么在这儿? 我以为你去找你的父母了 440 00:29:59,215 --> 00:30:01,759 -黛博拉是谁? -她就是黛博拉 441 00:30:01,967 --> 00:30:04,220 不 她才不是 442 00:30:04,345 --> 00:30:05,930 她不是吗? 443 00:30:06,096 --> 00:30:11,185 那我今天下午跟谁一起过的? 骗子吗? 444 00:30:11,310 --> 00:30:15,231 只是我们一般不叫她黛博拉 我们习惯叫她小黛 445 00:30:15,314 --> 00:30:18,317 你们也是纽约来的吗? 446 00:30:18,400 --> 00:30:22,238 -等等 这到底是怎么回事? -没错 我们只是过客 447 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 小黛跟我在一个学校 你是… 448 00:30:25,241 --> 00:30:28,786 安德森 黛博拉刚刚和我一起出海 449 00:30:29,787 --> 00:30:33,582 愿意加入我们吗? 小黛的这位陌生的朋友 450 00:30:33,791 --> 00:30:35,334 我来拿外卖 451 00:30:35,417 --> 00:30:37,878 三明治好了 452 00:30:41,340 --> 00:30:45,469 安德森 这里的东西很好吃 不过服务就有点差劲了 453 00:30:45,678 --> 00:30:48,222 你父母今晚会同意你出去吗? 454 00:30:48,305 --> 00:30:50,432 今晚有家庭拼字比赛 455 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 嘿 乔伊 456 00:30:52,351 --> 00:30:55,771 -也许晚点我能偷溜出来 -好 你知道去哪找我 457 00:30:55,980 --> 00:30:58,357 地球呼叫乔伊! 458 00:30:58,566 --> 00:31:00,234 游戏结束我就去找你 459 00:31:00,317 --> 00:31:04,863 “假扮”是个不错的词 回头玩拼字游戏试试它 460 00:31:07,449 --> 00:31:10,411 我可能是打扰到你们了 461 00:31:10,619 --> 00:31:13,664 你们点的餐 一共七块五 462 00:31:16,000 --> 00:31:19,670 小姐 你…想吃点什么? 463 00:31:19,878 --> 00:31:23,424 -不了 谢谢你 -不客气 464 00:31:23,632 --> 00:31:26,510 -我叫了一份外卖 -这边请 465 00:31:26,719 --> 00:31:30,264 -很高兴认识你 -我也是 回头见 466 00:31:30,347 --> 00:31:32,266 回见 467 00:31:36,437 --> 00:31:38,105 好了 468 00:31:39,440 --> 00:31:43,736 开什么玩笑? 那是我的最爱 不是你的最爱吗? 469 00:31:43,944 --> 00:31:45,696 不 我最爱的一场戏是 470 00:31:45,821 --> 00:31:50,326 多年后史翠珊和雷德福街头偶遇 他们相谈甚欢… 471 00:31:50,451 --> 00:31:54,163 很亲切 然后她轻轻拨开 他额前的头发 472 00:31:54,330 --> 00:31:56,874 如同当年他们初次相遇那样 473 00:31:57,082 --> 00:32:01,253 太感人了 既苦涩又甜蜜 他们是天生的一对 474 00:32:01,337 --> 00:32:03,964 但他们剩下的只有往日情怀 475 00:32:04,173 --> 00:32:07,343 -别说了 我快要哭了 -好吧 我们走 476 00:32:07,551 --> 00:32:10,137 我陪你走回家 顺便看看风景 477 00:32:10,304 --> 00:32:12,222 我们会像凯蒂和哈贝尔那样牵手吗? 478 00:32:12,306 --> 00:32:13,682 不止那样 479 00:32:14,266 --> 00:32:16,560 我去拿包 480 00:32:21,315 --> 00:32:23,400 你好 塔玛拉 481 00:32:26,320 --> 00:32:28,238 格尔德先生马上就过来 482 00:32:28,322 --> 00:32:31,075 我知道 我听见了 他要陪你走回家 483 00:32:31,283 --> 00:32:33,243 格尔德先生是我的朋友 484 00:32:33,327 --> 00:32:36,205 -明白 -我们只是朋友 佩西 485 00:32:36,330 --> 00:32:40,250 我知道你对你的学生做了些什么 所以他不会有好结果 486 00:32:40,334 --> 00:32:44,672 听着 在失控前必须停止 你所做的这一切 487 00:32:44,880 --> 00:32:47,591 -已经失控了 -我得走了 488 00:32:47,800 --> 00:32:49,385 等等… 489 00:32:49,593 --> 00:32:52,846 你到底想要什么? 490 00:32:53,013 --> 00:32:54,848 要你 491 00:32:56,183 --> 00:32:57,851 我想要你 492 00:33:11,323 --> 00:33:13,075 我们其实不该来这里 493 00:33:13,283 --> 00:33:16,412 那个人死了 他儿子是个混蛋 要是看见什么人就赶紧跑 494 00:33:16,620 --> 00:33:19,373 -我们是非法闯入 对吗? -没错 495 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 -这是个什么地方? -野兽的秘密栖息地 496 00:33:22,251 --> 00:33:25,546 -说真的 这是哪?这里美极了 -这是某人财产的一部分 497 00:33:25,754 --> 00:33:28,590 他为亡妻所建 在她生前就建好了 498 00:33:28,799 --> 00:33:31,260 她很喜欢希腊 那是她最喜欢的地方 499 00:33:31,343 --> 00:33:33,762 她生病以后 无法再出去旅行 500 00:33:33,971 --> 00:33:37,182 -所以他就把希腊带到她面前来 -太浪漫了 501 00:33:37,307 --> 00:33:39,560 -是吗? -我是这样认为 502 00:33:48,902 --> 00:33:51,238 这里简直太美了 503 00:33:51,321 --> 00:33:54,616 我们得抓紧时间 太阳就要下山了 504 00:33:54,825 --> 00:33:58,954 -你想让我怎么做? -把那个给我 505 00:33:59,204 --> 00:34:01,707 坐在这里 506 00:34:01,915 --> 00:34:04,960 看我是怎么创造这个时刻的 507 00:34:13,844 --> 00:34:18,056 我考虑把这一幕当做结尾 508 00:34:18,223 --> 00:34:19,641 你认为怎么样? 509 00:34:19,850 --> 00:34:22,728 这对恐怖片来说有点伤感 510 00:34:23,187 --> 00:34:28,066 没错 不过我想拍一个悲剧的结尾 511 00:34:28,317 --> 00:34:29,693 野兽死了 512 00:34:29,902 --> 00:34:32,321 但他的死让佩妮洛普明白了一些事 513 00:34:32,571 --> 00:34:37,576 她来到他的秘密栖息地 向他告别 这是影片的主题 514 00:34:38,327 --> 00:34:40,662 算是平衡了整部影片的血腥氛围 515 00:34:41,330 --> 00:34:43,415 -我懂了 -是吗? 516 00:34:43,665 --> 00:34:45,209 是的 517 00:34:46,335 --> 00:34:49,129 -准备好了吗? -好了 518 00:34:49,797 --> 00:34:51,423 好了 那么… 519 00:34:51,673 --> 00:34:54,343 我呢?对我的指导呢? 520 00:34:54,551 --> 00:34:58,514 非常渴望 无比的悲伤 521 00:35:00,182 --> 00:35:02,351 回想一下刚刚发生的事 522 00:35:02,559 --> 00:35:04,937 你意识到亲手杀掉的野兽 523 00:35:05,145 --> 00:35:06,980 正是你爱的人 524 00:35:07,189 --> 00:35:10,692 一个实验的牺牲者铸成了大错 525 00:35:10,943 --> 00:35:12,778 开拍 526 00:35:27,125 --> 00:35:29,169 卡 527 00:35:30,337 --> 00:35:32,256 -过了 -可以吗? 528 00:35:32,339 --> 00:35:35,843 -因为我觉得还可以… -你太棒了! 529 00:35:36,051 --> 00:35:38,595 悲伤是我的专长 530 00:35:38,804 --> 00:35:42,641 -用不用再拍一次?我不… -很完美 531 00:35:42,850 --> 00:35:47,020 -我有个好导演 -我有个好演员 532 00:35:49,314 --> 00:35:53,110 那么… 533 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 似乎有点浪费了这影片布景 534 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 这落日 535 00:35:59,116 --> 00:36:00,450 音乐 536 00:36:00,659 --> 00:36:02,327 还有柔和的余辉 537 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 稍等一下 538 00:36:11,253 --> 00:36:13,380 你在干什么? 539 00:36:31,857 --> 00:36:34,318 你演奏得真不错 540 00:36:34,860 --> 00:36:36,320 你来了 541 00:36:36,570 --> 00:36:38,864 我正盼着你会出现 542 00:36:42,659 --> 00:36:44,328 听我说 543 00:36:45,329 --> 00:36:47,539 我们明天就走了 544 00:36:47,748 --> 00:36:52,252 不过我经常去纽约 我可以约你去吃饭 545 00:36:52,336 --> 00:36:55,172 去彩虹餐厅 我们可以彻夜跳舞 546 00:36:57,966 --> 00:37:01,261 我跳得不好 安德森 547 00:37:01,345 --> 00:37:05,182 我更喜欢布雷餐厅 那里我常去 我住在东区 548 00:37:06,308 --> 00:37:09,269 可布雷不是… 549 00:37:11,563 --> 00:37:15,275 -我把电话号码写给你 -好 550 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 给我打电话 好吗? 551 00:37:40,467 --> 00:37:42,219 好 552 00:38:15,919 --> 00:38:18,422 我能陪你走一段吗? 553 00:38:22,759 --> 00:38:26,346 不行… 554 00:38:27,639 --> 00:38:29,433 你… 555 00:38:29,641 --> 00:38:32,310 你得留在这里 556 00:38:32,394 --> 00:38:34,730 留在月光下 557 00:38:36,898 --> 00:38:39,317 那才是你该待的地方 558 00:38:47,117 --> 00:38:48,535 再见 559 00:39:03,550 --> 00:39:06,344 道森 你刚才在拍摄的 是一段非常私密的时刻 560 00:39:06,511 --> 00:39:09,723 珍 听我解释 好吗?听我解释 561 00:39:09,890 --> 00:39:13,226 我希望我们之间的那个瞬间完美无瑕 562 00:39:13,310 --> 00:39:16,897 我想制造一点特别的东西 来表达我心中的你有多特别 563 00:39:17,105 --> 00:39:20,484 道森 你做得有点过了 过分热情了 564 00:39:20,984 --> 00:39:23,320 那是我的世界末日 565 00:39:24,321 --> 00:39:26,698 为什么不能让那一刻 顺其自然地发生呢? 566 00:39:26,907 --> 00:39:29,117 为什么认为一定要去制造它才行? 567 00:39:29,326 --> 00:39:33,538 我不知道…我就是…就是这么想的 568 00:39:34,164 --> 00:39:36,500 我不知道该说什么 珍 569 00:39:36,708 --> 00:39:40,712 不过我绝对没有恶意 570 00:39:41,713 --> 00:39:44,341 我从没认识过你这样的人 珍 你让我害怕 571 00:39:44,508 --> 00:39:46,635 -我让你害怕吗? -我喜欢这种令我害怕的感觉 572 00:39:46,843 --> 00:39:48,095 但这会令我紧张 573 00:39:48,303 --> 00:39:51,431 然后我会说蠢话 做蠢事 我再花费所有精力 574 00:39:51,598 --> 00:39:54,518 想一些令我显得聪明的主意 这样你就不会认为我很愚蠢 575 00:39:54,726 --> 00:39:57,896 但那些主意的结果适得其反 这让我显得更加愚蠢 576 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 这就是个恶性循环 我现在真的已经无计可施了 577 00:40:01,316 --> 00:40:03,235 因为其实我就只是想吻你 578 00:40:03,318 --> 00:40:06,488 我担心如果不能快点吻到你 我就要爆炸了 579 00:40:07,697 --> 00:40:11,034 道森 这简直太糟糕了 580 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 为什么? 581 00:40:15,247 --> 00:40:18,333 -现在轮到我害怕了 -为什么? 582 00:40:18,416 --> 00:40:23,672 那个吻 你把那个吻看得那么重要 583 00:40:23,880 --> 00:40:26,341 如果我让你失望怎么办? 584 00:40:28,176 --> 00:40:30,470 不会的 585 00:40:38,478 --> 00:40:42,774 -你去哪了? -没去哪里 586 00:40:43,984 --> 00:40:46,319 谢谢你今天帮我 587 00:40:46,486 --> 00:40:50,574 她好温柔 伯蒂 怎么回事? 588 00:40:50,782 --> 00:40:52,617 谨言慎行吧 589 00:40:53,326 --> 00:40:55,162 好 590 00:40:56,913 --> 00:41:01,001 纽约的那个布雷餐厅 在东面对不对? 591 00:41:01,209 --> 00:41:03,253 不…在翠贝卡区 592 00:41:03,336 --> 00:41:05,380 而且几年前就倒闭了 593 00:41:05,589 --> 00:41:08,341 不过他们的厨师很棒 怎么了? 594 00:41:08,550 --> 00:41:10,218 没怎么 595 00:41:21,897 --> 00:41:25,192 在你身边 我做蠢事的几率就会变高 596 00:41:25,317 --> 00:41:28,695 总是在同一个女孩周围做蠢事 这意味着什么? 597 00:41:28,904 --> 00:41:32,574 我相信弗洛伊德理论可以解释 598 00:41:34,326 --> 00:41:37,204 -坏了 -怎么了… 599 00:41:37,329 --> 00:41:39,456 我们得藏起来 600 00:41:44,377 --> 00:41:46,254 -快走 -去哪里? 601 00:41:46,338 --> 00:41:48,089 我不知道 快走 602 00:41:48,298 --> 00:41:50,300 谁来了? 603 00:41:54,221 --> 00:41:57,682 -好吧 我们该怎么办? -我们藏起来 604 00:42:09,319 --> 00:42:13,281 -这里的味道真恶心 -我知道… 605 00:42:13,365 --> 00:42:17,827 -天啊 我头发里有东西 -好像是蜘蛛网 606 00:42:18,036 --> 00:42:19,871 这真是…