1 00:00:01,419 --> 00:00:03,087 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,297 - ฉันเจน - งั้นเธอก็จะเรียนที่นี่เหรอ 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,966 ใช่ เกรดสิบ 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,301 - พระเจ้า ดูเธอสิ - ใช่เลย 5 00:00:09,385 --> 00:00:13,097 บอกอะไรให้นะ เธอเรียกฉัน ว่าครูเจค็อบส์เวลาอยู่ที่โรงเรียนดีมั้ย 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,725 - ฉันกำลังทำหนัง - นายนี่ทะเยอทะยานเกินวัยนะ 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,518 ผมถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าเรียน 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,770 ครูขอโทษที่ยังไงก็ต้องปฏิเสธเธอ 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,065 และเราคุยกันเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้ 10 00:00:22,149 --> 00:00:23,149 ฉันไม่อยากเสียเธอไปนะ โจอี้ 11 00:00:23,232 --> 00:00:24,817 ไม่นะ 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,485 ผมจะเป็นเซ็กซ์ที่ดีที่สุดที่คุณไม่เคยได้ 13 00:00:29,280 --> 00:00:31,949 นี่ ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร มันตัวใหญ่ น่าขนลุกและมันทำร้ายฉัน 14 00:00:32,075 --> 00:00:34,034 และมันยังรออยู่ข้างนอกนั่น 15 00:00:34,034 --> 00:00:34,161 และมันยังรออยู่ข้างนอกนั่น ผมอาจไม่เชื่อคุณ สเตฟานี 16 00:00:34,161 --> 00:00:36,746 ผมอาจไม่เชื่อคุณ สเตฟานี 17 00:00:36,871 --> 00:00:39,123 แต่ผมเชื่อในตัวคุณ 18 00:00:42,752 --> 00:00:45,337 - อะไรๆ ไม่เอาน่า - คัต 19 00:00:45,463 --> 00:00:48,549 โทษที ดอว์สัน เขาน่าขนลุกเกินไป 20 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 โจอี้ เธอต้องจูบเขานะ 21 00:00:51,093 --> 00:00:51,219 โจอี้ เธอต้องจูบเขานะ ฉันทำไม่ได้ และจะไม่จูบไอ้งั่งนั่น 22 00:00:51,219 --> 00:00:53,179 ฉันทำไม่ได้ และจะไม่จูบไอ้งั่งนั่น 23 00:00:53,304 --> 00:00:55,181 มันเป็นหนัง เธอเล่นเป็นตัวละครนั้น 24 00:00:55,306 --> 00:00:56,807 ที่เธอจูบไม่ใช่เพซีย์สักหน่อย 25 00:00:56,932 --> 00:00:59,102 เขาเป็นงูทะเล มันต่างกันยังไง 26 00:00:59,186 --> 00:01:01,896 แต่เธอไม่รู้ถึงตัวตนที่ชั่วร้ายของเขา เธอกำลังมีความรัก 27 00:01:02,021 --> 00:01:03,190 ลืมมันซะเถอะ 28 00:01:03,273 --> 00:01:05,441 ไม่จูบไม่ได้นะ โจอี้ มันเป็นเรื่องราวความรัก 29 00:01:05,566 --> 00:01:06,901 มันเป็นหนังสยองขวัญ ดอว์สัน 30 00:01:07,026 --> 00:01:10,863 มันเป็นการแสดงความเคารพ ด้วยการบิดเบือนเชิงเปรียบเทียบ 31 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 แต่เขาไม่คู่ควร... 32 00:01:14,242 --> 00:01:16,619 กับจูบเลย 33 00:01:17,244 --> 00:01:19,081 ทำเพื่อฉันได้มั้ย 34 00:01:19,206 --> 00:01:21,081 ฉันไม่อยากขย้อนหน้ากล้อง 35 00:01:21,207 --> 00:01:23,168 ทำไมนายไม่จูบเขาล่ะ 36 00:01:23,251 --> 00:01:27,087 เพราะปากของฉันมีไว้ให้คนอื่น 37 00:01:27,213 --> 00:01:30,175 นายได้จูบกับเธอคนนั้นรึยังล่ะ 38 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 ไม่จำเป็นต้องไปเร่งพรหมลิขิต 39 00:01:32,051 --> 00:01:33,302 อย่ารอไปชั่วกัปชั่วกัลป์ล่ะ ดอว์สัน 40 00:01:33,427 --> 00:01:36,096 คือเธอมาจากนิวยอร์กนะ ที่ซึ่งสิ่งต่างๆ มักเคลื่อนที่เร็วกว่า 41 00:01:36,222 --> 00:01:39,101 งั้นก็ช่างน่าหลงใหลจริงๆ ที่ได้พบกับชายหนุ่มกำยำ 42 00:01:39,226 --> 00:01:42,187 ที่ไม่เคยคิดเรื่องเซ็กซ์แม้แต่น้อย 43 00:01:42,270 --> 00:01:43,562 ก็ช่วยให้หลับสบายดี 44 00:01:43,646 --> 00:01:47,691 ก็ได้ยินที่เธอยอมรับแล้วนี่ เธอยังบริสุทธิ์ 45 00:01:47,817 --> 00:01:49,276 อีกไม่นานหรอก 46 00:01:49,401 --> 00:01:52,114 เจนเป็นผู้หญิงที่หลักแหลมและฉลาด 47 00:01:52,239 --> 00:01:54,323 ซึ่งเห็นได้ชัดว่าดูแลร่างกายตัวเองได้ดี 48 00:01:54,448 --> 00:01:57,952 ฉันไม่ได้พูดถึงสายหนังกับคริสโก้ แค่จูบ 49 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 ฉันกับเจนจะได้จูบกันแน่นอน ไม่ต้องห่วง 50 00:02:01,497 --> 00:02:04,041 คำถามคือเธอจะยอมจูบเพซีย์มั้ย 51 00:02:04,167 --> 00:02:06,210 ฉันขอโหวตให้เขียนบทใหม่ 52 00:02:06,335 --> 00:02:08,170 งั้นก็แย่หน่อยนะ 53 00:02:08,295 --> 00:02:11,006 เพราะเธอมีริมฝีปากน่าจูบ 54 00:02:11,382 --> 00:02:15,220 - อะไรนะ - ดูสิ 55 00:02:16,595 --> 00:02:18,597 ริมฝีปากเธอสวยออก 56 00:02:19,014 --> 00:02:21,684 รู้มั้ย โจอี้ เธอหลับตา... 57 00:02:21,767 --> 00:02:24,186 แล้วคิดถึงคนอื่นก็ได้นะ 58 00:02:27,398 --> 00:02:30,235 อธิบายเรื่องคริสโก้มาซิ 59 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 อย่าลืมเรื่องงานเต้นรำในวันเสาร์ 60 00:03:29,919 --> 00:03:33,005 เพื่อฉลองชัยชนะของเรา ในการแข่งนัดสำคัญในวันศุกร์ 61 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 ถึงเราจะยังไม่รู้ว่าเราจะชนะรึเปล่า 62 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 แต่คณะกรรมการวางแผนกลยุทธ์มองโลกในแง่ดี 63 00:03:37,968 --> 00:03:40,222 เพราะฉะนั้นไปซื้อตั๋วกันได้เลย 64 00:03:40,347 --> 00:03:44,392 - คุณโกลด์ พอมีเวลามั้ยครับ - มีอะไร ดอว์สัน 65 00:03:47,395 --> 00:03:49,855 คือผมคิดเรื่องที่คุณพูดแล้วครับ 66 00:03:49,939 --> 00:03:53,401 คุณพูดถูกที่ไม่ให้ผมเข้าเรียนวิชาคุณ 67 00:03:54,568 --> 00:03:57,780 - ครูดีใจที่เธอลองไปคิดดูนะ - ครับ 68 00:03:57,905 --> 00:03:59,782 แต่ผมกำลังมีปัญหานิดหน่อย 69 00:03:59,907 --> 00:04:02,327 คือผมไปเข้าคาบว่างที่ห้องสมุด 70 00:04:02,452 --> 00:04:04,954 และคนก็เยอะมาก ล้นห้องเลย 71 00:04:05,037 --> 00:04:06,830 ทั้งเหงื่อ ทั้งกลิ่นไม่พึงประสงค์ 72 00:04:06,956 --> 00:04:08,958 ผมไปคุยกับคุณกิบบอนส์เรื่องการย้ายที่ 73 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 และเขาคิดว่าถ้าคุณอนุญาต... 74 00:04:11,294 --> 00:04:14,421 ผมจะได้มาเข้าคาบว่างกับคุณ 75 00:04:14,713 --> 00:04:16,715 คาบที่ห้า 76 00:04:16,840 --> 00:04:19,593 วิชาภาพยนตร์พอดีเลยนะ 77 00:04:19,677 --> 00:04:22,888 แหม บังเอิญเหลือเชื่อเลยนะครับ 78 00:04:23,889 --> 00:04:26,350 นายจะไม่ได้เป็นส่วนนึงของชั้นเรียน นายจะนั่งเงียบๆ หลังห้อง 79 00:04:26,350 --> 00:04:26,476 นายจะไม่ได้เป็นส่วนนึงของชั้นเรียน นายจะนั่งเงียบๆ หลังห้อง นายจะไม่มีส่วนร่วมหรือเกี่ยวข้องใดๆ ทั้งสิ้น 80 00:04:26,476 --> 00:04:29,019 นายจะไม่มีส่วนร่วมหรือเกี่ยวข้องใดๆ ทั้งสิ้น 81 00:04:29,103 --> 00:04:30,854 เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ คุณโกลด์ ขอบคุณครับ 82 00:04:30,980 --> 00:04:32,523 ขอบคุณครับ นี่เป็นเรื่องใหญ่จริงๆ 83 00:04:49,164 --> 00:04:52,710 - อรุณสวัสดิ์ครับ คุณเจค็อบส์ - อรุณสวัสดิ์ เพซีย์ 84 00:04:53,711 --> 00:04:54,878 ขอคุยด้วยได้มั้ยครับ 85 00:04:55,004 --> 00:04:59,383 คือนี่ไม่ใช่ห้องเรียนของเธอ ไว้คุยทีหลังนะ 86 00:04:59,383 --> 00:04:59,509 คือนี่ไม่ใช่ห้องเรียนของเธอ ไว้คุยทีหลังนะ ไม่ครับ เราต้องคุยกันจริงๆ 87 00:04:59,509 --> 00:05:03,303 ไม่ครับ เราต้องคุยกันจริงๆ 88 00:05:03,303 --> 00:05:03,430 ไม่ครับ เราต้องคุยกันจริงๆ เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน 89 00:05:03,430 --> 00:05:06,265 เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน 90 00:05:06,391 --> 00:05:08,642 นอกจากการบ้าน ซึ่งก็ไม่มี 91 00:05:08,767 --> 00:05:11,020 เชิญออกไปได้เลย 92 00:05:11,145 --> 00:05:13,355 มีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 93 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 เราเริ่มจากการจูบปากกันก็ได้ ถ้าคุณต้องการ 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,528 ครูไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร... 95 00:05:19,611 --> 00:05:21,822 และครูขอยืนกรานให้เธอออกไปจากห้องเรียนนี้ 96 00:05:21,947 --> 00:05:24,992 ฟังนะ ผมก็สับสนเรื่องนี้พอๆ กับคุณ 97 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 เพซีย์ ขอล่ะ 98 00:05:27,244 --> 00:05:29,371 ไม่มีอะไรสักหน่อย 99 00:05:29,496 --> 00:05:34,043 ไม่มีการจูบกัน ได้โปรดอย่า 100 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 ลิ้นคุณอยู่ในปากผม 101 00:05:41,550 --> 00:05:44,471 คุณไม่ยุติธรรมเลย 102 00:05:51,519 --> 00:05:52,686 อรุณสวัสดิ์จ้ะ ทุกคน 103 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 โอเค ฉันหวังพึ่งวิชาภาพยนตร์ ให้สนับสนุนฉันอย่างที่หวังไม่ได้ 104 00:05:56,273 --> 00:05:59,401 เราเลยต้องทำงานล่วงเวลา ถ้าอยากให้ทันกำหนดของเทศกาล 105 00:05:59,401 --> 00:05:59,527 เราเลยต้องทำงานล่วงเวลา ถ้าอยากให้ทันกำหนดของเทศกาล เราต้องถ่ายกันตลอดสุดสัปดาห์ 106 00:05:59,527 --> 00:06:01,236 เราต้องถ่ายกันตลอดสุดสัปดาห์ 107 00:06:01,320 --> 00:06:03,363 โจอี้ นี่แปลว่าต้องจูบกับเพซีย์ 108 00:06:03,489 --> 00:06:05,783 ฉันกำลังจะถึงจุดแตกหักกับการจูบครั้งนี้ 109 00:06:05,908 --> 00:06:10,120 ฉันก็ไม่ได้ชอบหรอกนะ เข้าใจมั้ย ก็เหมือนเธอนั่นแหละ 110 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 โจอี้ การเปิดเผยครั้งใหญ่ 111 00:06:12,748 --> 00:06:15,793 เอาล่ะ ฉันรู้วิธีที่ทำให้เธอ เป็นนักแสดงที่มีความสุขที่สุดในโลก 112 00:06:16,544 --> 00:06:18,253 รู้มั้ยว่าตอนจบของหนังเธอตายยังไง 113 00:06:18,337 --> 00:06:21,256 เธออยากตายเร็วๆ มั้ย อย่างพรุ่งนี้น่ะ 114 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 หมายความว่าไง 115 00:06:22,633 --> 00:06:25,512 โอเค ตัวละครของเธอถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยม ในการจู่โจมแบบไม่ทันตั้งตัว 116 00:06:25,595 --> 00:06:28,431 แต่ญาติผู้งดงามและฉลาดของเธอจากนิวยอร์ก 117 00:06:28,556 --> 00:06:31,141 มาเจอร่างที่ถูกหั่นของเธอทันเวลาพอดี 118 00:06:31,266 --> 00:06:33,520 นี่ เพื่อน ฉันว่านายเจออะไรเข้าแล้ว 119 00:06:33,603 --> 00:06:36,146 - เดี๋ยว ถ้านี่แปลว่าฉันจะได้เล่น... - ไม่ นี่แหละสมบูรณ์แบบ 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,149 นี่จะลบล้างปัญหาเรื่องการจูบ 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,901 และทำให้เธอได้มาอยู่หลังกล้องกับฉัน ที่ที่เธอควรอยู่ 122 00:06:40,984 --> 00:06:44,447 แต่นายถ่ายตัวละคร ของโจอี้ไปเยอะแล้วไม่ใช่เหรอ 123 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 แก้ไม่ยากหรอก แบบนี้ดีกว่า 124 00:06:46,657 --> 00:06:49,159 มันคาดเดาไม่ได้ คนดูนึกไม่ถึงแน่ 125 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 - เหมือนเจเน็ต ลีห์ในเรื่องไซโคไง - ดรูว์ แบร์รีมอร์ใรเรื่องสกรีม 126 00:06:51,745 --> 00:06:53,330 หลอกแล้วหลอกอีก 127 00:06:53,415 --> 00:06:56,459 ฉันว่ามันเข้ากับโทนของเรื่องพอดีเลย ว่ามั้ย 128 00:06:56,792 --> 00:07:00,630 นายพูดถูก ดอว์สัน สมบูรณ์แบบ 129 00:07:01,296 --> 00:07:04,091 โอเค ใครก็ได้ช่วยอธิบาย ถึงสภาพจิตใจของแคเทอรีน 130 00:07:04,216 --> 00:07:06,510 ขณะที่เธอขับรถฮีทคลิฟฟ์ออกไปที 131 00:07:06,635 --> 00:07:09,431 มันเป็นวิธีที่น่าเศร้าและผิดปกติของเธอ.... 132 00:07:09,514 --> 00:07:11,516 ที่จะทำให้เขารู้ว่าเธอรักเขา 133 00:07:11,641 --> 00:07:15,144 ใช่จ้ะ นั่นเป็นการตีความที่ชัดเจน ของช่วงเวลานั้น 134 00:07:15,478 --> 00:07:17,938 แต่ครูว่ามันลึกซึ้งกว่านั้น 135 00:07:18,063 --> 00:07:22,484 ด้วยเหตุผลบางอย่าง เรื่องราวนี้ถูกมองว่า เป็นเรื่องราวความรักที่ยิ่งใหญ่ 136 00:07:22,484 --> 00:07:22,652 ด้วยเหตุผลบางอย่าง เรื่องราวนี้ถูกมองว่า เป็นเรื่องราวความรักที่ยิ่งใหญ่ แต่ความจริงก็คือฮีทคลิฟฟ์กับแคเทอรีน ไม่เคยเป็นของกันและกัน 137 00:07:22,652 --> 00:07:27,532 แต่ความจริงก็คือฮีทคลิฟฟ์กับแคเทอรีน ไม่เคยเป็นของกันและกัน 138 00:07:27,657 --> 00:07:31,034 พวกเขาไม่ควรอยู่ด้วยกัน แคเทอรีนเป็นตัวปัญหา 139 00:07:31,118 --> 00:07:33,537 ฮีทคลิฟฟ์เป็นคนดี 140 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 ที่ต้องเรียนรู้เรื่องในชีวิตอีกมากมาย 141 00:07:35,497 --> 00:07:35,665 ที่ต้องเรียนรู้เรื่องในชีวิตอีกมากมาย และเขาคงจะดีกว่านี้ 142 00:07:35,665 --> 00:07:38,500 และเขาคงจะดีกว่านี้ 143 00:07:38,625 --> 00:07:41,545 ถ้าไม่มีแม่สาวจิตไม่ปกติคอยตามเขาไปทั่ว 144 00:07:41,670 --> 00:07:44,715 ทุกอย่างมันผิดไปหมด ไม่น่าเกิดขึ้นเลย 145 00:07:45,883 --> 00:07:48,552 บรอนเต้ไม่น่าแต่งให้เปลืองน้ำหมึก 146 00:07:51,598 --> 00:07:54,558 เอาล่ะ เราต้องเร่งมือ ถ้าอยากเข้าเทศกาลหนัง 147 00:07:54,683 --> 00:07:56,561 เราต้องทำได้ บทเสร็จแล้ว เราทำสตอรี่บอร์ดแล้ว 148 00:07:56,686 --> 00:07:59,104 ช่วงฤดูร้อนที่ผ่านมาเราทำไปแล้วหลายอย่าง 149 00:07:59,481 --> 00:08:02,274 มาคุยเนื้อเรื่องกันต่อ แก้ปัญหาองค์ที่สามได้รึยัง 150 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 - คุณโกลด์ครับ - ว่าไง ดอว์สัน 151 00:08:03,942 --> 00:08:05,903 ใช่เทศกาลหนังบอสตันรึเปล่าครับ 152 00:08:05,986 --> 00:08:09,615 ใช่แล้ว พวกเขามีแข่งระดับเยาวชน 153 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 โอเค องก์ที่สาม 154 00:08:11,950 --> 00:08:13,911 ผมได้รับบาดเจ็บจากการเล่นกับไทเลอร์ 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 แขนผมหัก กระดูกหักสามแห่ง 156 00:08:16,747 --> 00:08:18,541 แต่ผมไม่ยอมบอกโค้ช... 157 00:08:18,625 --> 00:08:21,293 เพราะเขาจะไม่ยอมให้ผมเล่นที่งานคืนสู่เหย้า 158 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 จำได้มั้ย เราอยากให้คนดูถามว่า "เขาทำได้มั้ย" 159 00:08:24,796 --> 00:08:27,299 "ทีมจะชนะเกมสำคัญนี้มั้ย" 160 00:08:27,424 --> 00:08:30,093 อย่าลืมว่านี่เป็นอัตชีวประวัติ ดังนั้นถ้าใครสงสัยอะไร 161 00:08:30,219 --> 00:08:34,056 ผมเคยผ่านมาแล้ว เคยเจอมาแล้ว มาคุยกันได้นะ โอเคมั้ย 162 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 เฮลเม็ตส์ออฟกลอรี่ 163 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 บันทึกเหตุการณ์ของฤดูกาลฟุตบอลปีที่แล้ว 164 00:08:39,019 --> 00:08:41,564 เชื่อมั้ย คุณคลิฟฟ์ควอเตอร์แบ็ก 165 00:08:41,648 --> 00:08:43,607 เขียนบท กำกับและแสดงเองด้วย 166 00:08:43,607 --> 00:08:43,733 เขียนบท กำกับและแสดงเองด้วย - สไตรแซนด์ - นี่เรื่องจริงจังนะ โจ 167 00:08:43,733 --> 00:08:47,444 - สไตรแซนด์ - นี่เรื่องจริงจังนะ โจ 168 00:08:47,570 --> 00:08:49,947 พวกเขาเข้าร่วมในเทศกาลหนัง เทศกาลของฉัน 169 00:08:50,030 --> 00:08:52,991 - นี่ถือเป็นการแข่งขันแล้ว - แล้วมันเป็นหนังกีฬาเหรอ 170 00:08:53,075 --> 00:08:55,702 หนังกีฬาที่จืดชืด 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,580 ข้อสรุปของทุกสิ่งที่นายต่อต้าน 172 00:08:58,580 --> 00:08:58,706 ข้อสรุปของทุกสิ่งที่นายต่อต้าน ชีวิตจะโหดร้ายกว่านี้ได้อีกมั้ย 173 00:08:58,706 --> 00:09:01,291 ชีวิตจะโหดร้ายกว่านี้ได้อีกมั้ย 174 00:09:01,375 --> 00:09:04,544 - หวัดดี ฉันคลิฟฟ์ - หวัดดี ฉันเจน 175 00:09:05,755 --> 00:09:07,756 ไม่จริงใช่มั้ยเนี่ย 176 00:09:08,173 --> 00:09:10,217 ฉันรู้ว่าการเป็นเด็กใหม่อาจทำให้เธอกังวล 177 00:09:10,342 --> 00:09:12,928 ถ้ามีอะไรที่ฉันทำได้เพื่อให้เธอคลายกังวล 178 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 อย่างพาไปดูรอบๆ โรงเรียน 179 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 พาไปเที่ยว 180 00:09:17,057 --> 00:09:19,434 นายใจดีจริงๆ 181 00:09:19,561 --> 00:09:22,437 ไว้บอกนายทีหลังได้มั้ย ฉันยังอยู่ในช่วงปรับตัวอยู่น่ะ 182 00:09:22,564 --> 00:09:23,563 ได้ ได้แน่นอน 183 00:09:23,563 --> 00:09:23,731 ได้ ได้แน่นอน ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจน ย่อมาจากเจนนิเฟอร์ 184 00:09:23,731 --> 00:09:26,817 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจน ย่อมาจากเจนนิเฟอร์ 185 00:09:26,942 --> 00:09:30,613 เช่นกัน คลิฟฟ์ ย่อมาจากคลิฟฟอร์ด 186 00:09:37,744 --> 00:09:41,832 บอกแล้วไง ดอว์สัน ที่นิวยอร์กอะไรๆ ก็เร็ว 187 00:09:46,586 --> 00:09:48,130 พ่อ 188 00:09:48,213 --> 00:09:51,634 พ่อ เห็นกล้องวิดีโอผมมั้ย 189 00:09:51,759 --> 00:09:54,596 - ถ่ายทำวันนี้เหรอ - ใช่ โจอี้จะถูกตัดหัว 190 00:09:54,721 --> 00:09:58,598 อยู่บนโต๊ะข้างเตียงฝั่งแม่ในห้องนอนพ่อน่ะ 191 00:09:58,724 --> 00:10:00,768 ลูกอาจจะอยากเอาเทปออก 192 00:10:01,268 --> 00:10:04,396 พ่ออาจจะถูกจับได้นะในบางรัฐน่ะ 193 00:10:07,817 --> 00:10:09,818 ผมมีคำถามครับ 194 00:10:10,861 --> 00:10:14,489 มันเป็นคำถามเรื่องผู้หญิงกับความสัมพันธ์ 195 00:10:14,616 --> 00:10:18,160 และผมไม่อยากให้พ่อคิดว่า ผมกำลังขอคำแนะนำจากพ่อ 196 00:10:18,243 --> 00:10:21,872 แต่เพราะผมไม่เห็นด้วย กับชีวิตเซ็กซ์วิปริตของพ่อกับแม่ 197 00:10:21,997 --> 00:10:25,751 แต่ผมไม่ภูมิใจที่จะยอมรับว่า ความไร้ประสบการณ์ของผม 198 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 ขัดขวางความสัมพันธ์ในปัจจุบันของผม 199 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 คำถามคืออะไร 200 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 กลไกการจูบ 201 00:10:32,132 --> 00:10:34,259 จะให้พ่อช่วยยังไงล่ะ 202 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 ผมสนใจเรื่องเทคนิค 203 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 มันไม่มีเทคนิคหรอก ดอว์สัน 204 00:10:42,392 --> 00:10:45,520 แค่เอาปากประกบกันแล้วก็ลุย 205 00:10:45,647 --> 00:10:48,148 ใช่ แต่จูบที่ดีคืออะไร 206 00:10:48,231 --> 00:10:49,900 ครั้งแรกที่พ่อจูบแม่ของลูก... 207 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 ไม่ต้องลงลึกมากนะ 208 00:11:01,787 --> 00:11:03,246 และเราอยู่บนเรือ 209 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 และปากเธอแตกเพราะโดนแดด 210 00:11:05,916 --> 00:11:08,710 เธอถามพ่อว่าจะขอยืมลิปมันของพ่อได้มั้ย 211 00:11:08,710 --> 00:11:08,878 เธอถามพ่อว่าจะขอยืมลิปมันของพ่อได้มั้ย พ่อเลยเอาออกมาแล้วทาที่ปากตัวเอง 212 00:11:08,878 --> 00:11:12,964 พ่อเลยเอาออกมาแล้วทาที่ปากตัวเอง 213 00:11:13,382 --> 00:11:16,551 แล้วพ่อก็โน้มตัวลงไปจูบเธอ 214 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 ลิปมันนุ่มลื่นมาก 215 00:11:20,931 --> 00:11:25,977 มันลื่นไปบนริมฝีปากของเธอ ความรู้สึกมันสุดยอดมาก 216 00:11:27,604 --> 00:11:29,815 คือเราก็มีเคมีที่เข้ากันอยู่แล้วน่ะนะ 217 00:11:29,940 --> 00:11:35,028 แต่นี่เป็นแค่หนึ่งสิ่งที่ช่วยเสริมมัน 218 00:11:35,153 --> 00:11:37,406 เป็นอะไรที่ลืมไม่ลง 219 00:11:37,531 --> 00:11:41,786 และที่สำคัญที่สุด ความโรแมนติก 220 00:11:42,369 --> 00:11:45,163 ผมนึกว่าพ่อสนแต่เรื่องเซ็กซ์ซะอีก 221 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 เราก็ยังกระโจนใส่กันอยู่ดี 222 00:11:47,750 --> 00:11:50,419 แต่ลูกต้องมีความโรแมนติก 223 00:11:50,544 --> 00:11:53,213 มันเป็นเรื่องของความโรแมนติก 224 00:11:53,840 --> 00:11:56,007 และลิปมัน 225 00:11:58,218 --> 00:12:00,805 แต่จูบนั่น... 226 00:12:01,304 --> 00:12:03,515 พ่อทำยังไง 227 00:12:04,934 --> 00:12:06,728 เอ้านี่... 228 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 ลองดูสิ 229 00:12:09,062 --> 00:12:10,272 ไม่ 230 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 ไม่เอาน่า นี่เป็นช่วงเวลาของพ่อลูก 231 00:12:14,276 --> 00:12:16,319 ลูกถามเองนะ 232 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 เอาล่ะ 233 00:12:23,076 --> 00:12:26,163 ทีนี้ก็เลียปาก... 234 00:12:26,288 --> 00:12:28,790 - แล้วลุยเลย - พ่อ นี่มันบ้าชะมัดเลย 235 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 เดี๋ยวนะ เคล็ดลับก็คือ... 236 00:12:30,834 --> 00:12:30,960 เดี๋ยวนะ เคล็ดลับก็คือ... ริมฝีปากล่างของลูก ลูกต้องผ่อนคลายเข้าไว้ โอเคมั้ย 237 00:12:30,960 --> 00:12:34,171 ริมฝีปากล่างของลูก ลูกต้องผ่อนคลายเข้าไว้ โอเคมั้ย 238 00:12:34,296 --> 00:12:37,174 ลูกต้องให้มันมีความคิดของมันเอง 239 00:12:37,299 --> 00:12:41,763 ลูกต้องอยากให้มันเต้นไปกับริมฝีปากของเธอ 240 00:12:51,938 --> 00:12:54,149 หลับตาสิ 241 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 ทำได้ดีมาก 242 00:13:08,788 --> 00:13:08,915 ทำได้ดีมาก - เหรอ - ใช่ 243 00:13:08,915 --> 00:13:11,666 - เหรอ - ใช่ 244 00:13:13,878 --> 00:13:15,670 เจ๋ง 245 00:13:22,844 --> 00:13:25,263 ลืมเรื่องนี้ไปซะนะ 246 00:13:26,056 --> 00:13:29,017 เอาล่ะ ขอบคุณครับ 247 00:13:35,690 --> 00:13:37,902 เจอกันคืนนี้ 248 00:13:38,735 --> 00:13:42,239 ไม่ๆๆ ฉันทำไม่ได้ เขาอยู่ข้างล่าง 249 00:13:44,699 --> 00:13:47,702 โอเค แต่ฉันจะวางแล้วนะ 250 00:13:50,455 --> 00:13:52,582 ก็ได้ ฉันสัญญาๆ 251 00:13:52,666 --> 00:13:55,877 ไว้คุยกัน โอเค บาย 252 00:14:00,131 --> 00:14:02,717 โจอี้ เธอทำอะไรเหรอ 253 00:14:02,801 --> 00:14:06,304 ฉันมาหาดอว์สันนะค่ะ วันนี้เราจะถ่ายทำกัน 254 00:14:06,388 --> 00:14:08,557 ดีจังเลย 255 00:14:09,016 --> 00:14:12,060 ค่ะ วันนี้ฉันจะถูกฆ่า 256 00:14:12,143 --> 00:14:15,772 ดีจังเลย 257 00:14:15,981 --> 00:14:19,192 ระวังแดดด้วยนะ วันนี้ร้อน 258 00:14:19,317 --> 00:14:21,820 ทาครีมกันแดดด้วยล่ะ 259 00:14:23,363 --> 00:14:27,367 - แล้วเจอกัน คุณนายลีรี่ - เช่นกันจ้ะ โจอี้ 260 00:14:29,244 --> 00:14:31,580 คุณนายลีรี่คะ 261 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 ฉันรู้ 262 00:14:47,637 --> 00:14:49,848 สตีเว่น 263 00:14:51,850 --> 00:14:54,020 สตีเว่น 264 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 และคัต เยี่ยมมาก 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,921 ทุกคน ดูดีมากเลย 266 00:15:20,337 --> 00:15:22,130 สมบูรณ์แบบ ไม่มีอะไรดีไปกว่านี้แล้ว 267 00:15:23,256 --> 00:15:25,091 โจอี้ เธอตายแหงแก๋เลย 268 00:15:25,216 --> 00:15:28,219 ขอแบบนั้นอีกทีได้มั้ย เพราะฉันชอบภาพนั้นมาก 269 00:15:28,303 --> 00:15:31,306 ไม่ได้ เราช้ากว่ากำหนดแล้ว ไปต่อ 270 00:15:49,783 --> 00:15:51,994 นี่ โจอี้ ให้ฉันช่วยเช็ดเลือดให้นะ 271 00:15:52,119 --> 00:15:56,040 - ไม่เป็นไร ฉันคิดว่าฉัน... - ไม่เอาน่า ฉันไม่ถือหรอก 272 00:15:56,165 --> 00:15:58,375 ไม่มีปัญหา 273 00:15:58,917 --> 00:16:01,836 ดูเหมือนว่ามันจะติดอยู่ในนั้นจริงๆ 274 00:16:01,963 --> 00:16:05,132 - ฉันเอาออกเองได้ - โอเค 275 00:16:07,093 --> 00:16:09,469 มา คลุมไว้นะ 276 00:16:10,053 --> 00:16:12,263 เอ้า คลุมไว้ 277 00:16:14,474 --> 00:16:16,685 หน้าอกเธอสวยนะ 278 00:16:17,060 --> 00:16:20,022 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ ฉันรักเพศตรงข้ามสุดๆ 279 00:16:20,106 --> 00:16:21,648 ฉันก็แค่ชมตามประสาผู้หญิงน่ะ 280 00:16:22,024 --> 00:16:24,234 หุ่นเธอดีมากเลย 281 00:16:26,528 --> 00:16:27,987 ฉันสูงเกินไป 282 00:16:27,987 --> 00:16:28,114 ฉันสูงเกินไป ไม่ ไม่เลย เธอเป็นผู้บังคับบัญชา 283 00:16:28,114 --> 00:16:30,073 ไม่ ไม่เลย เธอเป็นผู้บังคับบัญชา 284 00:16:30,490 --> 00:16:33,995 ไม่เอาน่า ฉันอยากมีรูปร่างแบบเธอ และขายาวๆ ของเธอ 285 00:16:34,078 --> 00:16:35,995 หุ่นฉันไม่ได้เรื่อง ฉันเตี้ยเกินไป 286 00:16:36,079 --> 00:16:39,082 สะโพกฉันก็แปลกๆ 287 00:16:39,207 --> 00:16:41,000 และหน้าฉันก็เหมือนเป็ด 288 00:16:41,084 --> 00:16:42,919 และฉันเกลียดหน้าอกตัวเอง 289 00:16:43,045 --> 00:16:44,129 พูดจริงเหรอ 290 00:16:44,254 --> 00:16:48,299 ใช่ มันเป็นเรื่องปกติที่จะเกลียดหน้าตาตัวเอง 291 00:16:54,097 --> 00:16:56,933 เธอไม่เห็นเหมือนเป็ดเลย 292 00:16:57,059 --> 00:17:00,146 นั่นเป็นคำพูดที่ดีที่สุด ที่เธอพูดกับฉันตั้งแต่เราเจอกัน 293 00:17:08,820 --> 00:17:12,198 โจอี้ ฉันวางแผนจะทำให้เธอชอบฉันให้ได้ 294 00:17:18,538 --> 00:17:20,832 ไม่ต้องห่วง ฉันจะช่วยเธอตามหาญาติ 295 00:17:21,583 --> 00:17:25,378 นายใจดีจริงๆ ฉันไม่รู้จะขอบคุณนายยังไงดี 296 00:17:29,841 --> 00:17:31,676 คัต 297 00:17:33,220 --> 00:17:35,139 คัต เพซีย์ ทำบ้าอะไรของนายเนี่ย 298 00:17:35,222 --> 00:17:37,056 ฉันจูบอยู่ไง เห็นว่าฉันทำอะไรอยู่ล่ะ 299 00:17:37,182 --> 00:17:39,143 ดำน้ำตื้น มันไม่ได้เป็นแบบนั้น 300 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 - เธอโอเคมั้ย เขาทำเธอเจ็บรึเปล่า - โอเค 301 00:17:40,602 --> 00:17:41,853 ไม่ๆ ฉันไม่เป็นไร 302 00:17:42,061 --> 00:17:43,772 มันก็แค่จูบ ดอว์สัน 303 00:17:43,855 --> 00:17:47,025 ใช่ และบอกตามตรง ฉันว่าเราควรจูบกันอีกรอบนะ ว่ามั้ย 304 00:17:47,151 --> 00:17:49,527 ไม่ ไม่จูบ ฉันจะตัดจูบออกแล้ว 305 00:17:49,611 --> 00:17:50,904 เดี๋ยวนะ นายตัดจูบไม่ได้ 306 00:17:51,029 --> 00:17:53,239 ได้สิ ฉันทำไปแล้ว มันไม่ได้ผล 307 00:17:53,656 --> 00:17:55,658 มันไม่สมเหตุสมผลที่ตัวละครใหม่... 308 00:17:56,285 --> 00:17:59,287 จะจูบกับแฟนของญาติที่ตายไปแล้วของเธอ ฉันจะตัดฉากจูบ 309 00:17:59,412 --> 00:18:01,998 โอเค สรุปว่าเรียบร้อยแล้วใช่มั้ย เพราะคืนนี้ฉันมีนัด 310 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 - ใช่ เรียบร้อยแล้ว - ที่จริงฉันก็ต้องไปแล้วเหมือนกัน 311 00:18:04,876 --> 00:18:08,254 - บาย ทุกคน - เจน รอก่อน 312 00:18:08,338 --> 00:18:11,382 แล้วเย็นนี้นายจะไปทำอะไร 313 00:18:11,508 --> 00:18:14,385 บังเอิญว่าผู้หญิงในฝันของฉัน จะไปงานเต้นรำโรงเรียนคืนนี้ 314 00:18:14,511 --> 00:18:18,765 และฉันวางแผนจะไปร่วมงานด้วย 315 00:18:19,140 --> 00:18:20,391 เธอโชคดีเนอะ 316 00:18:20,517 --> 00:18:21,976 เพื่อเป็นเกียรติแก่การเต้นรำ 317 00:18:22,103 --> 00:18:24,896 ฉันเช่าเรื่องแซตเทอร์เดย์ไนต์ฟีเวอร์ สเตอิ่งอะไลฟ์ กับกรีซมา 318 00:18:24,979 --> 00:18:27,191 - แทนที่จะไปงานน่ะเหรอ - ใช่ 319 00:18:27,316 --> 00:18:30,194 มันจะเป็นคืนที่จอห์น ทราโวลต้า แสดงความรู้สึกออกมา 320 00:18:30,319 --> 00:18:33,655 แบบนี้เราจะได้เต้นรำโดยที่เท้าไม่ต้องขยับ 321 00:18:33,738 --> 00:18:35,907 ไม่ได้หรอก ดอว์สัน ฉันขอโทษ 322 00:18:35,990 --> 00:18:37,534 เธอมีแผนที่น่าสนุกกว่านี้เหรอ 323 00:18:37,659 --> 00:18:40,829 ที่จริงฉันจะไปงานเต้นรำ 324 00:18:40,954 --> 00:18:43,414 ฉันไม่รู้ว่านายอยากดูหนังคืนนี้ 325 00:18:43,540 --> 00:18:45,041 ไม่เป็นไร 326 00:18:45,167 --> 00:18:47,043 เธอจะไปจะไปคนเดียวเหรอ 327 00:18:47,169 --> 00:18:49,838 เปล่า จริงๆ แล้วคลิฟฟ์ เอลเลียตชวนน่ะ 328 00:18:49,963 --> 00:18:52,841 เขาคิดว่ามันเป็นวิธีที่ดีที่ฉันจะได้เจอคนใหม่ๆ 329 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 โอเค 330 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 ไม่เอาน่า อย่าทำหน้าเศร้าสิ มันไม่ใช่เดตสักหน่อย 331 00:18:57,512 --> 00:19:01,057 เขาแค่ถามฉันว่าอยากไปมั้ย แล้วฉันก็ตอบตกลง 332 00:19:01,183 --> 00:19:03,184 โอเค จะว่าฉันงงก็ได้... 333 00:19:03,184 --> 00:19:03,310 โอเค จะว่าฉันงงก็ได้... แต่นั่นคือนิยามของคำว่าเดตไม่ใช่เหรอ 334 00:19:03,310 --> 00:19:05,770 แต่นั่นคือนิยามของคำว่าเดตไม่ใช่เหรอ 335 00:19:05,854 --> 00:19:10,775 ฉันรู้ นายพูดถูก ฉันแค่อยากไปน่ะ 336 00:19:10,859 --> 00:19:14,654 ฉันเพิ่งมาใหม่ และมันฟังดูน่าสนุก 337 00:19:14,779 --> 00:19:17,949 ทำไมนายไม่แวะไปล่ะ เราจะได้เต้นกัน 338 00:19:18,074 --> 00:19:20,161 ไม่ล่ะ ฉันมีเดตกับทราโวลตาแล้ว 339 00:19:20,286 --> 00:19:21,828 ฉันไม่อยากทำให้เขาผิดหวัง 340 00:19:21,911 --> 00:19:24,914 - แล้วเจอกันนะ - โอเค 341 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 - แล้วเจอกัน - บาย 342 00:19:29,711 --> 00:19:31,170 คลิฟฟ์ 343 00:19:31,254 --> 00:19:32,964 คลิฟฟ์ เอลเลียต 344 00:19:33,089 --> 00:19:34,549 นี่มันเรื่องอะไรกัน ฉันไม่เข้าใจ 345 00:19:34,674 --> 00:19:36,801 เธอหลงเสน่ห์เขาได้ยังไง เขามีอะไร 346 00:19:36,885 --> 00:19:39,512 เริ่มจากการวัดความกว้างของหน้าอกเขาก็ได้ 347 00:19:39,888 --> 00:19:42,515 ไม่ใช่ นอกเหนือจากภายนอกสิ 348 00:19:42,640 --> 00:19:44,225 ในหัวเขาไม่มีสองด้วยซ้ำ 349 00:19:44,309 --> 00:19:46,811 หมอนั่นมันมือสมัครเล่น บทละครก็ไร้สาระ 350 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 เรื่องของเขายิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 351 00:19:48,646 --> 00:19:50,565 ฉันว่าความกล้าหาญในภาพยนตร์ ไม่ใช่สิ่งที่น่าสนใจ 352 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 เรื่องที่เจ็บก็คือเธอเปิดเผยกับเรื่องแบบนี้ 353 00:19:53,109 --> 00:19:56,571 "ฉันจะไปงานเต้นรำกับคลิฟฟ์" อย่างกับมันจะไม่กวนใจฉันงั้นแหละ 354 00:19:56,696 --> 00:19:59,115 ฉันนับถือความตรงไปตรงมาของเธอนะ แต่มันไม่มีความคิดเอาซะเลย 355 00:19:59,324 --> 00:20:00,909 ไม่มีความคิดจริงๆ 356 00:20:01,534 --> 00:20:04,078 ตอนนี้พวกเขาคงเต้นกันแบบช้าๆ 357 00:20:04,162 --> 00:20:07,582 แขนของเธอโอบรอบตัวเขา และก็เปลี่ยนไปเป็นเพลงยุค 80 เห่ยๆ 358 00:20:07,707 --> 00:20:13,004 และเขากระซิบบางอย่างให้เธอฟัง ทำให้เธอหัวเราะ และสะบัดผมไปด้านข้าง 359 00:20:13,129 --> 00:20:15,256 สบตากัน แล้วก็ขยับแบบเกร็งๆ 360 00:20:15,340 --> 00:20:17,592 พวกเขารู้ว่าถึงเวลาแล้วที่... 361 00:20:17,717 --> 00:20:20,595 เขาจะบอกเธอว่าเขาสนุกแค่ไหน 362 00:20:20,720 --> 00:20:24,474 เขาถามว่าเต้นอีกรอบได้มั้ย แล้วเธอก็ยิ้มแบบเซ็กซี่ๆ... 363 00:20:24,557 --> 00:20:27,353 มันไม่ใช่การแกล้ง แค่เซ็กซี่แล้วบอกว่า "ก็ดีนะ" 364 00:20:27,602 --> 00:20:31,397 แล้วพวกเขาก็จูบกัน ปากของพวกเขาก็ประสานกัน 365 00:20:31,522 --> 00:20:34,776 ลิ้นของพวกเขาจะหากันจนเจอ ฉันทนไม่ไหวแล้ว 366 00:20:35,193 --> 00:20:36,569 นายนี่ดราม่าจริงๆ 367 00:20:36,694 --> 00:20:40,239 ฉันไม่เข้าใจ ฉันไม่เข้าใจเลย 368 00:20:40,323 --> 00:20:43,242 เขาทำอะไรที่ฉันไม่ได้ทำ 369 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 เขาชวนเธอเดต 370 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 - ฉันจะไปงานเต้นรำ - อะไรนะ 371 00:20:49,207 --> 00:20:50,249 ฉันจะไปงานเต้นรำ 372 00:20:50,333 --> 00:20:52,251 - อะไรนะ - มันเป็นทางเลือกเดียวของฉัน 373 00:20:52,335 --> 00:20:55,004 - ทำไม - เพราะเจนอยู่ที่นั่น 374 00:20:55,129 --> 00:20:57,215 ในอ้อมแขนของคนอื่น จะทรมานตัวเองไปทำไม 375 00:20:57,341 --> 00:20:59,258 ฉันเป็นศิลปิน ความทรมานเป็นเรื่องจำเป็น 376 00:20:59,342 --> 00:21:01,052 เธอจะไปหรือไม่ไป 377 00:21:01,177 --> 00:21:02,345 คิดให้ดี ดอว์สัน 378 00:21:02,428 --> 00:21:05,098 หนังเรื่องนี้ของนายอาจไม่จบอย่างที่นายต้องการ 379 00:21:05,473 --> 00:21:09,143 ฉันควรเป็นคนที่ได้จูบเธอ โจอี้ ไม่ใช่โฆษณาของเจ ครูว์ 380 00:21:09,270 --> 00:21:11,229 ฉันทำได้ ฉันทำให้ริมฝีปากล่างเต้นได้ 381 00:21:11,313 --> 00:21:13,481 คืนนี้มันจะเกิดขึ้น ฉันจะจูบเธอ 382 00:21:13,856 --> 00:21:17,151 น่าสมเพชชะมัด ดอว์สัน 383 00:21:17,278 --> 00:21:20,363 แต่ฉันยังไม่อยากเห็นการฆ่าตัวตายของนาย 384 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 เพราะงั้นฉันไปด้วย 385 00:21:22,657 --> 00:21:25,493 ขอเวลาสองวินาที ขอไปแต่งผมก่อน 386 00:21:29,872 --> 00:21:34,336 ถึงเราจะไม่คุยเรื่องการระดมทุนกัน จนกว่าจะกินมื้อค่ำเสร็จ 387 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 ฉันอาจจะกลับดึก 388 00:21:44,095 --> 00:21:46,764 ฉันจะถ่ายตอนเที่ยงคืน 389 00:21:46,889 --> 00:21:48,725 บาย 390 00:21:53,355 --> 00:21:55,273 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณนายลีรี่ 391 00:21:55,357 --> 00:21:57,942 โจอี้ เธอทำฉันตกใจหมด 392 00:21:59,527 --> 00:22:01,487 ฟังนะ เราต้องคุยกัน 393 00:22:01,571 --> 00:22:03,156 คุณจำแม่ฉันได้มั้ยคะ 394 00:22:03,239 --> 00:22:05,616 - ฉันอยากเคลียร์เรื่องเมื่อเช้านี้ - แม่ฉันเก่งที่สุดเลย 395 00:22:06,242 --> 00:22:08,786 แม่เป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง 396 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 แต่พ่อของฉันไม่ได้เห็นแบบนั้นเสมอไป 397 00:22:12,582 --> 00:22:16,252 เขานอกใจแม่ตั้งแต่ฉันจำความได้ และมันทำให้แม่ใจสลาย 398 00:22:16,419 --> 00:22:19,505 ทำลายความสัมพันธ์ของพวกเขา และเกือบทำลายครอบครัว 399 00:22:19,589 --> 00:22:23,301 - เธอมาบอกฉันทำไม โจอี้ - เพราะการกระทำของคุณส่งผลต่อคนอื่น 400 00:22:23,427 --> 00:22:25,678 มันจะไหลเข้าสู่ชีวิตของคนรอบตัวเรา... 401 00:22:25,803 --> 00:22:28,347 - เธอไม่เข้าใจ - ไม่ คุณไม่เข้าใจ 402 00:22:28,347 --> 00:22:28,474 - เธอไม่เข้าใจ - ไม่ คุณไม่เข้าใจ แม่ฉันเป็นมะเร็งและตาย คุณก็คิดเอาเองแล้วกัน 403 00:22:28,474 --> 00:22:32,436 แม่ฉันเป็นมะเร็งและตาย คุณก็คิดเอาเองแล้วกัน 404 00:22:32,643 --> 00:22:37,441 คุณรู้เหตุผลที่คุณทำสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ใช่มั้ย 405 00:22:38,274 --> 00:22:42,445 มันไม่มีทางเอาชนะความเสียหาย ที่คุณสร้างขึ้นมาได้หรอก 406 00:22:45,656 --> 00:22:47,325 ดอว์สันรู้รึเปล่า 407 00:22:47,451 --> 00:22:49,495 รู้อะไร 408 00:22:55,416 --> 00:22:58,711 ว่าจะเต้นยังไง ฉันบอกเธอว่าเราจะไป 409 00:22:58,836 --> 00:23:01,172 ผมเต้นเป็น 410 00:23:01,255 --> 00:23:04,385 ใช่แล้ว ไปกันเถอะ 411 00:23:07,762 --> 00:23:10,181 ขอให้สนุกนะคะ คุณนายลีรี่ 412 00:23:34,415 --> 00:23:36,165 โชคดีที่นี่คือการเต้นฉลองชัย 413 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 แล้วนายชนะรึเปล่า 414 00:23:38,376 --> 00:23:40,419 เธอก็อยู่นี่แล้วไง ใช่มั้ยล่ะ 415 00:23:41,587 --> 00:23:45,299 รู้มั้ย มุกเมื่อกี้อาจจะแป้กก็ได้ แต่นายเอาอยู่ 416 00:23:45,383 --> 00:23:46,427 มุกฉันผ่านใช่มั้ย 417 00:23:46,717 --> 00:23:49,011 ใช่ นายลื่นไหลแต่ถ่อมตัว 418 00:23:49,137 --> 00:23:50,847 น่าเอ็นดูมาก 419 00:23:50,972 --> 00:23:52,807 มีอะไรที่นายไม่เก่งบ้างมั้ยครับ 420 00:23:52,932 --> 00:23:55,726 มี เต้นรำนี่แหละ ฉันมีปัญหาเรื่องจังหวะ 421 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 พิสูจน์สิ 422 00:24:30,720 --> 00:24:33,347 สวัสดีครับ คุณเจค็อบส์ 423 00:24:34,140 --> 00:24:35,808 สวัสดี เพซีย์ 424 00:24:35,892 --> 00:24:38,352 เย็นนี้เป็นไงบ้าง 425 00:24:38,561 --> 00:24:41,564 สับสน ไม่เข้าใจ งุนงง งงงวย 426 00:24:41,689 --> 00:24:44,358 อรรถาภิธานแห่งอารมณ์ 427 00:24:45,985 --> 00:24:50,740 คือครูเป็นคนคุมงานนี้ ครูควรเดินตรวจสักหน่อย 428 00:24:51,492 --> 00:24:53,951 เต้นรำกันมั้ย ทามาร่า 429 00:24:55,953 --> 00:24:59,165 นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี เพซีย์ 430 00:25:01,375 --> 00:25:03,252 แน่นอนว่าไม่ใช่ความคิดที่ดี 431 00:25:03,628 --> 00:25:08,049 แต่ถ้าทุกอย่างเปลี่ยนไป คุณจะเต้นมั้ย 432 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 ครูต้องไปแล้ว 433 00:25:22,606 --> 00:25:25,858 พวกเขาเป็นคู่ที่น่ารักมาก 434 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 นายมีแผนอะไรกันแน่ 435 00:25:31,864 --> 00:25:33,616 ฉันไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้น 436 00:25:33,616 --> 00:25:33,742 ฉันไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้น นายควรเขียนอะไรให้ไว 437 00:25:33,742 --> 00:25:36,702 นายควรเขียนอะไรให้ไว 438 00:25:36,827 --> 00:25:39,705 เพราะในบางส่วนของศีลธรรม สิ่งที่พวกเขาทำเรียกว่าเล้าโลม 439 00:25:46,087 --> 00:25:48,339 - เธอเต้นเป็นมั้ย - ไม่ 440 00:25:48,715 --> 00:25:50,592 ตอนนี้เธอเต้นเป็นแล้ว มาเร็ว 441 00:25:50,676 --> 00:25:51,717 ดอว์สัน นี่มันบ้าชัดๆ 442 00:25:51,842 --> 00:25:53,594 ง่ายจะตาย แค่ขยับไปรอบๆ 443 00:25:53,678 --> 00:25:56,640 ส่ายก้นไปมา 444 00:26:21,623 --> 00:26:26,002 - เราคลาดกับเธอแล้ว - บางทีเธออาจจะอยู่ในสมองนาย 445 00:26:36,012 --> 00:26:38,431 เธอเต้นเก่งนะเนี่ย 446 00:26:41,017 --> 00:26:43,645 ไง พวกเธอ 447 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 - หวัดดี - นายมาจนได้ 448 00:26:45,771 --> 00:26:47,649 - ใช่ - พวกนายรู้จักคลิฟฟ์มั้ย 449 00:26:48,024 --> 00:26:49,817 - หวัดดี - หวัดดี 450 00:26:50,443 --> 00:26:52,738 เราเรียนวิชาภาพยนตร์ด้วยกันใช่มั้ย 451 00:26:52,821 --> 00:26:55,489 ก็ไม่เชิง มันเป็นฐานอ่านหนังสือของฉันน่ะ 452 00:26:55,616 --> 00:26:57,491 แต่ดอว์สันเป็นคนสร้างหนังที่มีพรสวรรค์ 453 00:26:57,618 --> 00:26:59,745 เหรอ นายชอบดูหนังมั้ย 454 00:26:59,828 --> 00:27:03,749 - ก็ชอบ - เจ๋ง 455 00:27:04,665 --> 00:27:06,667 แล้วเจอกัน 456 00:27:07,753 --> 00:27:10,087 ผ่านไปด้วยดีนะ 457 00:27:33,361 --> 00:27:34,487 นี่ 458 00:27:34,570 --> 00:27:37,239 ไง ไปไหนมา ฉันตามหานายซะทั่วเลย 459 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 ก็นะ ไปนั่นไปนี่ 460 00:27:39,743 --> 00:27:41,702 ฉันหวังว่าเราจะเต้นรำกัน 461 00:27:41,702 --> 00:27:41,870 ฉันหวังว่าเราจะเต้นรำกัน แล้วคลิฟฟ์ล่ะ 462 00:27:41,870 --> 00:27:43,287 แล้วคลิฟฟ์ล่ะ 463 00:27:43,371 --> 00:27:45,373 ถ้านายอยากเต้นรำกับเขา... 464 00:27:45,498 --> 00:27:46,999 เธอก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 465 00:27:47,124 --> 00:27:49,877 มันเป็นเพลง ดอว์วัน มันคือการเบี่ยงเบนความสนใจจากชีวิตสามนาที 466 00:27:49,960 --> 00:27:53,255 แต่เขาอาจจะไม่พอใจ เธอเป็นคู่เดตเขานะ 467 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 - ลืมที่ฉันถามไปเถอะ - เจน... 468 00:27:57,593 --> 00:27:59,805 โทษที 469 00:28:00,763 --> 00:28:04,350 นี่มันน่าอายชะมัด ไปกันเถอะ 470 00:28:04,433 --> 00:28:06,895 ไม่ ฉันมีความสุขกับความทุกข์ของตัวเอง 471 00:28:09,271 --> 00:28:11,524 ระหว่างที่นายพร่ำบ่นอยู่บนท่าเรือนี้ 472 00:28:11,649 --> 00:28:15,111 เจนนี่กำลังล่องเรือออกทะเลไปไกลขึ้นเรื่อยๆ 473 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 - ยังไม่พอใจอีกเหรอ - ไม่ ฉันยังหายใจอยู่ 474 00:28:18,781 --> 00:28:18,907 - ยังไม่พอใจอีกเหรอ - ไม่ ฉันยังหายใจอยู่ - นายแทบไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ - ฉันรู้ 475 00:28:18,907 --> 00:28:22,493 - นายแทบไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ - ฉันรู้ 476 00:28:22,618 --> 00:28:24,913 นั่นแหละคือเวทมนตร์ โจอี้ 477 00:28:25,496 --> 00:28:28,374 จริงอยู่ที่เจนเข้ามาในชีวิตฉันแค่ไม่นาน 478 00:28:28,457 --> 00:28:31,877 แต่ฉันรู้สึกถึงความผูกพันนั้นแล้ว 479 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 สายสัมพันธ์ที่บอกว่าเราเกิดมาคู่กัน 480 00:28:37,091 --> 00:28:39,761 เธอเรียกมันว่าลำดับภาพหลอนที่สูงที่สุดของวัยรุ่น 481 00:28:39,886 --> 00:28:43,764 แต่ โจอี้ ฉันบอกได้เลยว่า ระหว่างเรามันมีอะไรดั้งเดิมอยู่จริงๆ 482 00:28:43,848 --> 00:28:45,641 นายทำฉันกลัวนะ ดอว์สัน 483 00:28:45,726 --> 00:28:47,728 นายกำลังทำตัวเป็นแฟรงเกนสไตน์และไฮด์ 484 00:28:47,853 --> 00:28:50,771 นาทีนึงนายเป็นดอว์สัน แล้วก็เป็นอีกตัวตนโรคจิตของนาย 485 00:28:50,771 --> 00:28:50,897 นาทีนึงนายเป็นดอว์สัน แล้วก็เป็นอีกตัวตนโรคจิตของนาย นายคือสัตว์ทะเลจากหนังของนายเอง 486 00:28:50,897 --> 00:28:52,898 นายคือสัตว์ทะเลจากหนังของนายเอง 487 00:28:53,315 --> 00:28:56,778 งั้นก็ตามนั้น โจ ฉันอธิบายให้ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว 488 00:28:56,903 --> 00:29:01,073 เจนเป็นคนลึกลับสำหรับฉัน แต่ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเธอมาทั้งชีวิต 489 00:29:02,868 --> 00:29:04,535 ฉันหมายถึง... 490 00:29:04,618 --> 00:29:07,621 มันเหมือนความรู้สึกที่ฉันมีต่อเธอ 491 00:29:08,205 --> 00:29:11,125 เจนท้าทายฉันในแบบที่เธอทำ 492 00:29:11,208 --> 00:29:14,879 เจนอาจจะเป็นเธอ 493 00:29:14,962 --> 00:29:19,008 เว้นแต่เธอคือเจน 494 00:29:22,846 --> 00:29:24,138 ฉันขอเตือนความจำนายหน่อย 495 00:29:24,221 --> 00:29:28,017 เรื่องหนังสยองขวัญ กับความรักของนายจบลงยังไง 496 00:29:28,559 --> 00:29:30,144 ตัวประหลาดจะไม่ได้ตัวผู้หญิง 497 00:29:30,227 --> 00:29:34,190 เขาตายอย่างโหดร้ายนองเลือด 498 00:29:35,232 --> 00:29:37,526 ไปสู่สุคตินะ ดอว์สัน ยินดีที่ได้รู้จัก 499 00:29:37,610 --> 00:29:39,528 เธอจะไปไหน 500 00:29:39,612 --> 00:29:42,031 ฉันตายไปแล้วไง จำไม่ได้เหรอ 501 00:29:58,214 --> 00:30:00,633 ได้เวลาเขียนบทใหม่แล้ว 502 00:30:04,261 --> 00:30:07,306 ขอโทษนะ ขอขัดจังหวะหน่อย 503 00:30:07,431 --> 00:30:08,974 ทำอะไรน่ะ ดอว์สัน 504 00:30:09,308 --> 00:30:11,810 ที่จริงฉันไม่อยากขัดจังหวะ ฉันอยากรับช่วงต่อ 505 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 ขอบคุณนะ คลิฟฟ์ ที่ทำให้เจนมีช่วงเวลาที่ดี 506 00:30:14,021 --> 00:30:15,940 ในช่วงหัวค่ำ 507 00:30:16,023 --> 00:30:19,944 แต่ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่เต็มตัว และฉันรับช่วงต่อจากนี้ได้ 508 00:30:20,027 --> 00:30:23,614 - นายพูดเรื่องอะไร - นั่นสิ ดอว์สัน นายพูดเรื่องอะไร 509 00:30:23,822 --> 00:30:25,741 เธอกับฉัน ฉันกับเธอ 510 00:30:25,867 --> 00:30:28,577 คลิฟฟ์ ฉันรู้ว่ามันสับสนแต่ที่นายต้องรู้ 511 00:30:28,661 --> 00:30:30,621 คือเจนกับฉันมีบางอย่างต่อกัน 512 00:30:30,704 --> 00:30:34,835 และมันไม่ชัดเจน แต่นี่คือความ พยายามของฉันที่จะอธิบายสถานการณ์ 513 00:30:34,918 --> 00:30:37,586 ฉันเลยอยากขอให้นายหลีกทางหน่อย 514 00:30:37,670 --> 00:30:40,297 ฉันจะได้มีเวลากับสิ่งที่ฉันปรารถนา 515 00:30:40,422 --> 00:30:42,883 - เจน ผู้ชายคนนี้เป็นใคร - ดอว์สัน นายทำอะไรน่ะ 516 00:30:43,300 --> 00:30:45,094 นี่ นายต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 517 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 โอเคนะ นี่มันแปลกเกินไป 518 00:30:46,679 --> 00:30:49,473 ไม่ ฉันว่านายต้องไปแล้ว ฉันจะอยู่ที่นี่ 519 00:30:50,099 --> 00:30:53,978 เกิดอะไรขึ้น เจน เธออยากอยู่กับเขามั้ย 520 00:30:54,061 --> 00:30:55,981 - ทำไมนายไม่ไปซะ - ทำไมนายไม่ไปเองล่ะ 521 00:30:56,064 --> 00:30:58,232 - แล้วถ้าไม่ล่ะ - ฉันยังไม่ได้คิดเลย 522 00:30:58,315 --> 00:31:01,527 เอางี้ ฉันจะทำให้มันง่ายเอง ฉันไปเอง 523 00:31:05,948 --> 00:31:10,578 นี่อาจเป็นคืนที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉันก็ได้ 524 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 ฉันมันตัวซวย 525 00:31:12,788 --> 00:31:15,583 โจอี้ เธอปล่อยให้ฉันทำแบบนั้นได้ยังไง 526 00:31:15,708 --> 00:31:17,626 นึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 527 00:31:17,751 --> 00:31:20,046 มันจะเป็นความผิดของฉันทั้งหมด 528 00:31:20,129 --> 00:31:22,840 เพซีย์ เพื่อนที่ไม่มีตัวตนของฉัน 529 00:31:22,966 --> 00:31:25,092 เสียใจด้วย เพื่อน ฉันไม่ว่างเท่าไหร่ 530 00:31:25,175 --> 00:31:26,844 อย่างน้อยฉันก็ไม่ทิ้งนาย 531 00:31:26,970 --> 00:31:28,721 ฉันกลับไปหานาย 532 00:31:28,804 --> 00:31:32,099 ใครคือผู้หญิงลึกลับที่นายพูดถึง 533 00:31:32,182 --> 00:31:36,604 โชคร้ายที่ผู้หญิงลึกลับคนนั้น ยังคงเป็นปริศนาแม้แต่กับฉัน 534 00:31:38,606 --> 00:31:40,107 ตอนนี้... 535 00:31:40,190 --> 00:31:42,985 ปากของเจน อาจจะกดทับของคลิฟฟ์อยู่ก็ได้ 536 00:31:43,110 --> 00:31:45,237 อย่าพูดเรื่องนั้นนะ 537 00:31:46,155 --> 00:31:48,449 รู้อะไรมั้ย ฉันต้องไปแล้ว เด็กๆ บาย 538 00:31:51,201 --> 00:31:54,121 - ไงคะ - ไง ที่รัก เป็นไงบ้าง 539 00:31:54,204 --> 00:31:57,207 โอเค มีอาหารเหลือมาให้ด้วย 540 00:31:59,127 --> 00:32:01,879 ดอว์สันถึงบ้านรึยัง 541 00:32:02,005 --> 00:32:04,715 ยัง ผมคิดว่าลูกชายของเรากำลังยุ่งอยู่กับ การจูบสาวข้างบ้าน 542 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 เป็นครั้งแรก ในคืนนี้ 543 00:32:06,675 --> 00:32:09,261 ฟังดูโรแมนติกนะ 544 00:32:09,720 --> 00:32:11,096 จำจูบแรกของเราได้มั้ย 545 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 จำได้สิ มันเป็นเดตแรกของเรา 546 00:32:13,682 --> 00:32:15,351 คุณพาฉันไปดูหนัง 547 00:32:15,476 --> 00:32:18,145 เรื่องที่แมรี่ ไทเลอร์ มัวร์เป็นแม่ที่น่ากลัว 548 00:32:18,270 --> 00:32:20,147 - คนธรรมดา - นั่นแหละ 549 00:32:20,272 --> 00:32:22,566 เปล่า ไม่ใช่สักหน่อย 550 00:32:22,691 --> 00:32:24,234 นั่นเป็นเดตครั้งที่สองของเรา 551 00:32:24,318 --> 00:32:26,403 เดี๋ยว ตอนที่นั่งในรถของคุณตอนรถติด 552 00:32:26,528 --> 00:32:28,864 ฉันจำได้ว่าคุณโน้มตัวมาจูบฉัน 553 00:32:28,949 --> 00:32:31,408 - ไม่ - ใช่สิ 554 00:32:31,533 --> 00:32:33,995 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจำจูบแรกของเราไม่ได้ 555 00:32:34,120 --> 00:32:36,789 ฉันจำได้ ฉันว่าคุณจำไม่ได้หรอก 556 00:32:36,914 --> 00:32:39,166 ผมจำได้ทุกช่วงเวลา 557 00:32:39,291 --> 00:32:43,128 มันเป็นความทรงจำที่ชัดเจนที่สุดในชีวิตผม 558 00:32:43,253 --> 00:32:46,298 ที่รัก ฉันขอโทษ มันดึกแล้ว ฉันเหนื่อยมาทั้งคืนแล้ว 559 00:32:46,382 --> 00:32:47,591 "แชปสติ๊ก" 560 00:32:47,716 --> 00:32:50,969 ผมกำลังให้คำแนะนำลูกชาย เรื่องวิธีการส่งจูบที่น่าจดจำ 561 00:32:51,095 --> 00:32:54,139 เพียงเพื่อจะได้รู้ว่าผมล้มเหลวอย่างที่สุด 562 00:32:55,641 --> 00:32:59,062 จำได้แล้ว เราไปกินพิซซ่ากัน มันเป็นร้านอาหารห่วยๆ 563 00:32:59,187 --> 00:33:01,605 ที่คุณเอาพริกแดงมาถูตาตัวเอง 564 00:33:01,730 --> 00:33:05,275 เดตครั้งที่สามรู้มั้ย คุณต้องเลิกเดาได้แล้ว 565 00:33:16,121 --> 00:33:19,998 ปากเป็นไงบ้าง ยังแตกอยู่มั้ย 566 00:33:19,998 --> 00:33:20,125 ปากเป็นไงบ้าง ยังแตกอยู่มั้ย ผมว่าผมต้องการมากกว่านี้นะ 567 00:33:20,125 --> 00:33:23,252 ผมว่าผมต้องการมากกว่านี้นะ 568 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 ไม่จริงน่า 569 00:33:55,117 --> 00:33:57,161 คุณเจค็อบส์ 570 00:33:58,287 --> 00:34:00,539 ไง เพซีย์ 571 00:34:00,914 --> 00:34:04,585 ผมรู้สึกได้ถึงความคุ้นเคยแปลกๆ ที่คืบคลานเข้ามาในตัวผม 572 00:34:05,045 --> 00:34:08,048 ครูคิดว่ามันอาจจะเหมาะสม 573 00:34:12,009 --> 00:34:14,636 ให้โอกาสเราได้เริ่มต้นใหม่อีกครั้งเหรอ 574 00:34:14,762 --> 00:34:16,805 แค่เปลี่ยนตอนจบ 575 00:34:17,222 --> 00:34:20,601 ครูขอโทษ เพซีย์ เรื่องพฤติกรรมของครู 576 00:34:21,226 --> 00:34:27,524 ไม่ต้องสงสัยเลยว่านี่เป็น เรื่องไร้สาระที่สุดที่ครูเคยทำ 577 00:34:27,608 --> 00:34:30,235 ยังไม่รวมถึงการลงโทษในชั้นศาล 578 00:34:30,360 --> 00:34:35,073 - มันก็แค่จูบ - ไม่ มันมากกว่านั้น 579 00:34:37,868 --> 00:34:40,662 ฟังนะ สิ่งที่ครูทำมันผิดมหันต์ 580 00:34:40,788 --> 00:34:43,248 และครูสามารถยืนอธิบายให้เธอฟัง 581 00:34:43,373 --> 00:34:46,043 ถึงสภาพจิตใจที่ว้าวุ่นของครู 582 00:34:46,210 --> 00:34:50,255 เพราะเธอสมควรได้รับคำอธิบาย สำหรับพฤติกรรมของครู 583 00:34:50,631 --> 00:34:53,175 แต่แทนที่จะให้เธอได้รับการบำบัดสิบปี 584 00:34:53,175 --> 00:34:53,301 แต่แทนที่จะให้เธอได้รับการบำบัดสิบปี ครูหวังว่าครูจะได้ขอโทษแบบง่ายๆ 585 00:34:53,301 --> 00:34:56,261 ครูหวังว่าครูจะได้ขอโทษแบบง่ายๆ 586 00:34:56,386 --> 00:35:01,600 และหวังว่าครูจะไม่ได้ ทิ้งแผลเป็นถาวรไว้ให้เธอ 587 00:35:02,268 --> 00:35:04,019 ขอโทษนะ เพซีย์ 588 00:35:04,145 --> 00:35:06,104 สิ่งที่ครูทำมันผิด และครูขอโทษ 589 00:35:06,104 --> 00:35:06,272 สิ่งที่ครูทำมันผิด และครูขอโทษ คุณไปเอาความรับผิดชอบเรื่องนี้มาจากไหน 590 00:35:06,272 --> 00:35:11,276 คุณไปเอาความรับผิดชอบเรื่องนี้มาจากไหน 591 00:35:11,360 --> 00:35:13,529 ผมอาจจะอายุแค่ 15 592 00:35:13,654 --> 00:35:16,324 แต่ผมอายุเกินความรับผิดชอบแล้ว 593 00:35:16,782 --> 00:35:20,161 อาจไม่อยู่ในขอบเขตของระบบศาล 594 00:35:20,286 --> 00:35:22,538 แต่สำหรับผม... 595 00:35:24,206 --> 00:35:27,167 ปากผมจูบตอบ 596 00:35:28,336 --> 00:35:30,963 ใช่มั้ย ผมจูบตอบคุณ 597 00:35:32,340 --> 00:35:33,423 ยุติธรรมดี 598 00:35:33,549 --> 00:35:37,220 และรู้อะไรมั้ย ผมไม่เสียใจเลย 599 00:35:37,719 --> 00:35:40,181 คุณก็ไม่ควรเหมือนกัน 600 00:35:42,724 --> 00:35:45,310 แต่เรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้นอีกไม่ได้ 601 00:35:45,394 --> 00:35:50,315 จากนี้ไป ความสัมพันธ์ของเรา จะเป็นแค่ครูกับนักเรียน 602 00:35:50,399 --> 00:35:54,152 - ครูต้องการให้มันชัดเจน - และถ้าผมจะคัดค้านล่ะ 603 00:35:54,152 --> 00:35:54,320 - ครูต้องการให้มันชัดเจน - และถ้าผมจะคัดค้านล่ะ มันไม่ใช่เรื่องที่จะมาถกเถียงกัน 604 00:35:54,320 --> 00:35:57,365 มันไม่ใช่เรื่องที่จะมาถกเถียงกัน 605 00:35:57,406 --> 00:35:59,199 เธอก็รู้ว่ามันต้องเป็นแบบนี้ เพซีย์ 606 00:35:59,324 --> 00:36:02,327 สำหรับเหตุผลที่เห็นได้ชัด และไม่ชัดเจนนัก 607 00:36:02,828 --> 00:36:05,497 ไม่ยุติธรรมเลย 608 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 ผมเข้ากับผู้หญิงไม่ค่อยเก่ง 609 00:36:09,668 --> 00:36:13,714 และในที่สุดผมก็ได้พบใครบางคน... 610 00:36:21,513 --> 00:36:24,683 ไม่ต้องห่วง เพซีย์ เดี๋ยวมันก็เปลี่ยน 611 00:36:25,225 --> 00:36:27,352 เชื่อครูสิ 612 00:36:30,190 --> 00:36:31,982 ราตรีสวัสดิ์ 613 00:36:43,577 --> 00:36:46,079 โจ มาประเมินกัน 614 00:36:46,163 --> 00:36:49,583 เราได้เรียนรู้อะไรจากคืนที่ 90210 คืนนี้บ้าง 615 00:36:50,375 --> 00:36:53,086 เราควรอยู่บ้านในคืนวันเสาร์และดูหนัง 616 00:36:53,170 --> 00:36:57,466 เพราะรีโมทในการย้อนเวลากลับใช้ไม่ได้ผล 617 00:36:57,549 --> 00:36:59,219 เออ ไม่ได้ผลเลย 618 00:36:59,344 --> 00:37:03,680 มันคงไม่มีปัญหาอะไรแล้ว เพราะฉันทำลายมันกับเจนอย่างเป็นทางการแล้ว 619 00:37:04,222 --> 00:37:06,309 มันจบอย่างเป็นทางการแล้ว 620 00:37:06,434 --> 00:37:09,478 มันไม่เคยได้เริ่มต้น ดอว์สัน 621 00:37:10,687 --> 00:37:14,358 ฉันรู้สึกเหมือนสัตว์ประหลาดในหนังของฉันจริงๆ 622 00:37:14,441 --> 00:37:18,195 มีบางอย่างในตัวฉันที่ฉันควบคุมไม่ได้ 623 00:37:18,279 --> 00:37:19,655 มันเหมือนฉันไม่มีความสมดุล 624 00:37:19,780 --> 00:37:22,658 ทุกอย่างต้องสูงหรือต่ำ ร้อนหรือเย็น ขาวหรือดำ 625 00:37:22,783 --> 00:37:26,203 ไม่มีจุดกึ่งกลางอีกแล้ว 626 00:37:26,287 --> 00:37:28,664 หมายถึง ไม่มีอะไรแค่โอเค 627 00:37:28,789 --> 00:37:32,084 ฉันเหนื่อยเกินจะถกเรื่องปรัชญาแล้ว ดอว์สัน 628 00:37:32,209 --> 00:37:35,128 ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย ถ้าฉันเป็นแบบนี้อีกครั้ง 629 00:37:35,255 --> 00:37:39,967 และฉันมั่นใจว่าฉันจะเป็นอีก ก่อนที่การเติบโตของวัยรุ่นจะจบลง 630 00:37:40,050 --> 00:37:42,010 ครั้งหน้าล่ามโซ่ฉันไว้กับเตียง 631 00:37:42,470 --> 00:37:45,138 แล้วรอจนกว่าความกระจ่างจะมา 632 00:37:45,265 --> 00:37:47,724 ฉันใช้สายหนังได้มั้ย 633 00:37:48,141 --> 00:37:51,103 จนกว่าเธอจะอธิบายเรื่องคริสโก้ 634 00:37:51,645 --> 00:37:55,273 นายนี่มันไม่ได้เรื่องจริงๆ 635 00:37:55,399 --> 00:38:00,737 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่า ทำไมคนที่รู้ตัวดีอย่างนายถึงไม่เข้าใจ 636 00:38:05,993 --> 00:38:08,120 ให้ตายสิ 637 00:38:08,787 --> 00:38:09,955 กินให้อร่อย 638 00:38:10,080 --> 00:38:11,748 "ไมค์ส ซอลต์วอเทอร์แทฟฟี่" 639 00:38:15,252 --> 00:38:17,254 ทำยังไงดี 640 00:38:18,964 --> 00:38:20,841 แล้วแต่นาย 641 00:38:23,510 --> 00:38:25,721 เมื่อหัวค่ำฉันเป็นไอ้งั่งตัวจริง 642 00:38:25,804 --> 00:38:28,474 ฉันควรทำให้มันจบๆ ไป 643 00:38:28,807 --> 00:38:31,351 จนกว่าจะไม่มีใครเหลือเหรอ 644 00:38:32,602 --> 00:38:37,357 - ฉันล้อเธอได้ใช่มั้ย - ได้สิ 645 00:38:42,154 --> 00:38:44,281 อวยพรให้ฉันด้วย 646 00:38:46,783 --> 00:38:49,036 โชคดี ดอว์สัน 647 00:38:49,828 --> 00:38:52,414 หวังว่าจะได้จูบนะ 648 00:39:20,568 --> 00:39:23,361 ฉันเริ่มรู้สึกเหมือนทีวีของนายแล้ว 649 00:39:25,322 --> 00:39:27,741 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 650 00:39:29,369 --> 00:39:31,412 ครั้งแรก 651 00:39:38,168 --> 00:39:40,003 ฉันโกรธจริงๆ ดอว์สัน 652 00:39:40,378 --> 00:39:42,423 ฉันรู้ 653 00:39:45,759 --> 00:39:47,803 นายต้องการอะไรจากฉัน 654 00:39:51,723 --> 00:39:54,893 ฉันอยากรู้ว่าระหว่างเรามันเกิดอะไรขึ้น 655 00:39:54,976 --> 00:39:58,606 และคำถามนั้นต้องได้คำตอบคืนนี้รึเปล่า 656 00:39:59,689 --> 00:40:02,402 ขอโทษเรื่องคืนนี้นะ เจน 657 00:40:02,776 --> 00:40:04,778 ฉันกลัว 658 00:40:04,903 --> 00:40:08,031 กลัวว่าฉันจะกลายเป็น "เพื่อน" 659 00:40:08,156 --> 00:40:10,158 พระเจ้า เพื่อน แย่จริงๆ 660 00:40:10,283 --> 00:40:12,285 มันแย่มาก 661 00:40:12,369 --> 00:40:17,040 ฉันรู้สึกเหมือนฉันกลายเป็นเพื่อนคนนั้น ที่เธอเล่าเรื่องการผจญภัยกับหนุ่มๆ ให้ฟัง 662 00:40:17,165 --> 00:40:18,917 ฉันไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 663 00:40:19,000 --> 00:40:23,338 ฉันอยากเป็นการผจญภัยของเธอ 664 00:40:32,473 --> 00:40:34,808 เป็นทั้งสองอย่างไม่ได้เหรอ 665 00:40:38,436 --> 00:40:42,065 ไม่ ไม่ใช่ตอนอายุ 15 เธอทำไม่ได้ 666 00:40:42,774 --> 00:40:45,611 มันซับซ้อนเกินไป 667 00:40:47,445 --> 00:40:49,657 โอเค 668 00:40:56,872 --> 00:40:58,874 ฉันสนใจ 669 00:40:59,624 --> 00:41:01,376 เรื่องอะไร 670 00:41:01,793 --> 00:41:04,296 การผจญภัย 671 00:41:05,839 --> 00:41:08,091 ฉันต้องทำยังไง 672 00:41:12,137 --> 00:41:14,557 เธอจูบฉันได้นะ 673 00:41:23,566 --> 00:41:26,943 ฉันนี่มันน้ำเน่าจริงๆ ดอว์สัน 674 00:41:27,944 --> 00:41:32,699 ในนิวยอร์ก ฉันเร็วมาก ฉันเคลื่อนที่เร็วมากๆ 675 00:41:32,824 --> 00:41:37,538 ฉันเร็วจนสะดุดล้มอยู่เรื่อยๆ 676 00:41:38,163 --> 00:41:43,503 แต่ที่นี่ฉันรู้สึกว่านี่เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี... 677 00:41:43,586 --> 00:41:45,212 ที่ฉันเดินอย่างมั่นคง 678 00:41:45,337 --> 00:41:47,714 และฉันกลัวว่าถ้าฉันจูบนาย 679 00:41:47,839 --> 00:41:49,841 ขาฉันอาจจะอ่อนและฉันอาจสะดุด 680 00:41:49,925 --> 00:41:54,346 และฉันไม่รู้ว่าตอนนี้จะรับมือได้มั้ย 681 00:42:11,071 --> 00:42:12,989 เต้นรำกันมั้ย 682 00:42:14,658 --> 00:42:18,495 ที่นี่ ตอนนี้เหรอ 683 00:42:19,621 --> 00:42:22,625 ฉันอยากเต้นกับนายทั้งคืน ดอว์สัน 684 00:42:32,509 --> 00:42:36,638 คืองี้ การจูบเป็นแค่ผลลัพธ์ตอนจบ 685 00:42:36,638 --> 00:42:36,764 คืองี้ การจูบเป็นแค่ผลลัพธ์ตอนจบ มันไม่สำคัญหรอก 686 00:42:36,764 --> 00:42:39,600 มันไม่สำคัญหรอก 687 00:42:39,684 --> 00:42:44,646 มันเป็นเรื่องของความปรารถนา และความต้องการ 688 00:42:46,106 --> 00:42:48,275 และความโรแมนติก 689 00:42:49,025 --> 00:42:50,902 ใช่ 690 00:42:51,528 --> 00:42:53,781 และความโรแมนติก 691 00:44:33,839 --> 00:44:35,841 แปลคำบรรยายไทยโดย กาญจนา ตันติวีรคุณ