1 00:00:01,001 --> 00:00:03,754 Jag vet vad jag såg. Det var hemskt- 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,756 - och det väntar fortfarande där ute. 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,592 Jag kanske inte tror dig, Stephanie- 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,845 -men jag tror på dig. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,184 - Vad är det? Kom igen. - Bryt. 6 00:00:17,226 --> 00:00:20,396 Förlåt, Dawson, han är så motbjudande. 7 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Joey, du måste kyssa honom. 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,025 Jag kan inte kyssa honom. 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Du spelar en karaktär. 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,696 Du kysser inte Pacey. 11 00:00:28,738 --> 00:00:30,781 Han är ett sjöodjur. Stor skillnad. 12 00:00:30,823 --> 00:00:33,743 Du vet inte om hans alter ego. Du är kär. 13 00:00:33,784 --> 00:00:34,744 Glöm det. 14 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 Det är en kärlekshistoria. 15 00:00:37,288 --> 00:00:38,748 Det är en skräckfilm. 16 00:00:38,789 --> 00:00:42,585 Det är en hyllning med en allegorisk vinkel. 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,755 Men han är så- 18 00:00:45,796 --> 00:00:48,299 -okyssbar. 19 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Gör det för min skull. 20 00:00:50,801 --> 00:00:52,887 Jag vill inte kräkas på film. 21 00:00:52,928 --> 00:00:54,764 Varför kysser inte du honom? 22 00:00:54,805 --> 00:00:58,934 Mina läppar är reserverade för någon annan. 23 00:00:58,976 --> 00:01:01,771 Har du kysst din bättre hälft än? 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,773 Vi behöver inte brådska. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,149 Vänta inte för länge. 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,902 Hon är från New York, där det går fortare. 27 00:01:07,943 --> 00:01:10,780 Så förtrollande att möta en ung man- 28 00:01:10,821 --> 00:01:13,783 -som inte har sex på hjärnan. 29 00:01:13,824 --> 00:01:15,367 Om du säger det, så. 30 00:01:15,409 --> 00:01:19,455 Du hörde henne erkänna att hon var oskuld. 31 00:01:19,497 --> 00:01:21,040 I en sekund till. 32 00:01:21,081 --> 00:01:23,751 Jen är en intelligent ung kvinna- 33 00:01:23,793 --> 00:01:26,128 -med kontroll över sin kropp. 34 00:01:26,170 --> 00:01:29,757 Jag föreslår inte läder och matfett, bara en kyss. 35 00:01:29,799 --> 00:01:33,135 Jen och jag kommer definitivt att kyssas. 36 00:01:33,177 --> 00:01:35,763 Men kommer dina läppar att möta Paceys? 37 00:01:35,805 --> 00:01:38,015 Jag röstar för att skriva om scenen. 38 00:01:38,057 --> 00:01:39,934 Det var synd- 39 00:01:39,975 --> 00:01:42,686 -för du har definitivt kyssläppar. 40 00:01:43,020 --> 00:01:46,816 - Va? - Kolla här. 41 00:01:48,234 --> 00:01:50,277 Du har fina läppar. 42 00:01:50,694 --> 00:01:53,405 Joey, du kan alltid blunda- 43 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 -och tänka på någon annan. 44 00:01:59,036 --> 00:02:01,789 Förklara matfettet för mig. 45 00:02:58,429 --> 00:03:01,515 Glöm inte den stora dansen på lördag- 46 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 -då vi firar vår seger i fredagsmatchen. 47 00:03:04,768 --> 00:03:07,396 Även om vi inte vet om vi vinner än- 48 00:03:07,438 --> 00:03:09,565 -så är kommittén optimistisk- 49 00:03:09,607 --> 00:03:11,775 -så köp era biljetter nu. 50 00:03:11,817 --> 00:03:15,821 - Mr Gold, har du tid? - Vad är det, Dawson? 51 00:03:18,824 --> 00:03:21,535 Jag funderade på vad du sa- 52 00:03:21,577 --> 00:03:24,788 - och du gjorde rätt i att inte ta in mig i klassen. 53 00:03:26,081 --> 00:03:29,418 - Jag är glad att du tänkte över saken. - Ja. 54 00:03:29,460 --> 00:03:31,420 Men jag har ett problem. 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,756 Jag ska vara i biblioteket lektion fem- 56 00:03:33,797 --> 00:03:36,592 -och det är fullpackat. 57 00:03:36,634 --> 00:03:38,260 Det är svettigt och otrevligt. 58 00:03:38,510 --> 00:03:40,554 Jag bad mr Gibbons att byta rum- 59 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 -och med ditt tillstånd- 60 00:03:42,806 --> 00:03:45,935 -kan jag plugga inne hos dig. 61 00:03:46,268 --> 00:03:48,354 Lektion fem. 62 00:03:48,395 --> 00:03:51,231 Det är då filmlektionen äger rum. 63 00:03:51,273 --> 00:03:54,401 Vilket sammanträffande. 64 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 Du är inte med i klassen. Var tyst. 65 00:03:57,905 --> 00:04:00,658 Du får inte delta på något vis. 66 00:04:00,699 --> 00:04:02,284 Toppen. Tack, mr Gold. 67 00:04:02,534 --> 00:04:04,036 Det här betyder mycket. 68 00:04:20,678 --> 00:04:24,181 - God morgon, ms Jacobs. - God morgon, Pacey. 69 00:04:25,224 --> 00:04:26,266 Kan vi prata? 70 00:04:26,517 --> 00:04:30,854 Det här är inte din klass, så vi ses senare. 71 00:04:30,896 --> 00:04:34,775 Nej, vi behöver verkligen prata. 72 00:04:34,817 --> 00:04:37,778 Vi har ingenting att diskutera- 73 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 -förutom läxor, och det har ni inga. 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Så du kan gå din väg. 75 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Vi har mycket att diskutera. 76 00:04:44,952 --> 00:04:49,164 Vi kan börja med tungkyssen, om du vill. 77 00:04:49,206 --> 00:04:51,083 Jag vet inte vad du pratar om- 78 00:04:51,125 --> 00:04:53,377 -och du måste lämna klassrummet. 79 00:04:53,419 --> 00:04:56,338 Jag är lika förvirrad av det här som du. 80 00:04:56,588 --> 00:04:58,716 Pacey, snälla. 81 00:04:58,757 --> 00:05:00,926 Ingenting hände. 82 00:05:00,968 --> 00:05:05,472 Vi kysstes inte. Låt bli. 83 00:05:07,599 --> 00:05:11,061 Jag hade din tunga i min mun. 84 00:05:12,980 --> 00:05:15,816 Du är orättvis. 85 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 God morgon. 86 00:05:24,783 --> 00:05:27,703 Jag får inte stödet jag behöver från filmklassen. 87 00:05:27,745 --> 00:05:30,831 Så vi måste jobba övertid för att hinna med festivalen. 88 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 Vi måste filma i helgen. 89 00:05:32,750 --> 00:05:34,918 Joey, du måste kyssa Pacey. 90 00:05:34,960 --> 00:05:37,337 Jag har fått nog av kyssandet. 91 00:05:37,379 --> 00:05:41,425 Jag är inte heller förtjust i det. Det gäller oss båda. 92 00:05:41,675 --> 00:05:44,178 Joey. Jag har en idé. 93 00:05:44,219 --> 00:05:47,222 Jag ska göra dig till världens lyckligaste skådis. 94 00:05:47,806 --> 00:05:49,725 Du vet när du dör i slutet? 95 00:05:49,767 --> 00:05:52,770 Vad sägs om att dö tidigare, som imorgon? 96 00:05:52,811 --> 00:05:53,812 Vad menar du? 97 00:05:54,063 --> 00:05:56,774 Din karaktär blir mördad plötsligt- 98 00:05:56,815 --> 00:05:59,777 - men din vackra, smarta kusin från New York- 99 00:05:59,818 --> 00:06:02,446 -hittar din lemlästade kropp. 100 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Jag tror du är inne på rätt spår. 101 00:06:04,823 --> 00:06:07,451 - Måste jag spela... - Det är perfekt. 102 00:06:07,701 --> 00:06:10,412 Du behöver inte kyssa någon och kan arbeta- 103 00:06:10,662 --> 00:06:12,372 -med mig bakom kameran. 104 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Har du inte redan filmat massor med Joeys karaktär? 105 00:06:15,793 --> 00:06:17,795 Det är bättre på det här viset. 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,422 Publiken kommer att bli överraskad. 107 00:06:20,672 --> 00:06:23,092 - Som i "Psycho". - Eller "Scream". 108 00:06:23,133 --> 00:06:24,760 En kopia av en kopia. 109 00:06:24,802 --> 00:06:27,805 Jag tycker det passar det här stycket. 110 00:06:28,180 --> 00:06:31,809 Du har rätt, Dawson. Det är perfekt. 111 00:06:32,684 --> 00:06:35,562 Okej, förklara vad Catherine tänkte på- 112 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 -när hon avvisade Heathcliff. 113 00:06:38,023 --> 00:06:40,776 Det var hennes tragiska sätt- 114 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 -att säga att hon älskade honom. 115 00:06:42,820 --> 00:06:46,532 Ja, det är den uppenbara tolkningen av ögonblicket. 116 00:06:46,824 --> 00:06:49,451 Men jag tror att det är djupare än så. 117 00:06:49,493 --> 00:06:53,831 Av någon anledningen ses den här boken som en fantastisk kärlekshistoria. 118 00:06:53,872 --> 00:06:58,752 Men i verkligheten hörde Heathcliff och Catherine aldrig ihop. 119 00:06:58,794 --> 00:07:02,464 De borde aldrig ha varit ihop. Catherine var ett vrak. 120 00:07:02,506 --> 00:07:05,008 Heathcliff var en hyfsad man- 121 00:07:05,050 --> 00:07:06,844 -som hade mycket att lära- 122 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - och han hade det bättre utan en gnällig- 123 00:07:09,972 --> 00:07:12,975 - instabil gammal trasa i hasorna. 124 00:07:13,016 --> 00:07:16,061 Allting var fel. Det borde aldrig ha hänt. 125 00:07:17,187 --> 00:07:19,898 Brontë borde ha sparat på bläcket. 126 00:07:22,818 --> 00:07:26,029 Vi måste skynda oss på om vi ska komma med i festivalen. 127 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Manuset är färdigt- 128 00:07:27,823 --> 00:07:30,409 - och vi jobbade på filmen under sommaren. 129 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 Har du löst problemet i den tredje akten? 130 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 - Mr Gold? - Ja, Dawson? 131 00:07:35,247 --> 00:07:37,291 Är det Bostons filmfestival? 132 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 Ja. De har en videotävling. 133 00:07:41,336 --> 00:07:43,213 Okej, tredje akten. 134 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 Jag skadades under matchen. 135 00:07:45,340 --> 00:07:48,010 Min arm är bruten på tre ställen. 136 00:07:48,051 --> 00:07:49,761 Tränaren får inte veta- 137 00:07:49,803 --> 00:07:52,681 -för han låter mig inte spela då. 138 00:07:52,723 --> 00:07:56,101 Vi vill att publiken undrar om han kan göra det. 139 00:07:56,143 --> 00:07:58,687 Kommer laget att vinna matchen? 140 00:07:58,729 --> 00:08:01,523 Det är självbiografiskt, så om ni har frågor- 141 00:08:01,565 --> 00:08:05,360 - så genomlevde jag det. Kom och prata med mig. 142 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 "Ärans hjälmar". 143 00:08:08,405 --> 00:08:10,324 Den handlar om fotbollssäsongen. 144 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Och Cliff, quarterbacken själv- 145 00:08:12,784 --> 00:08:14,870 - skriver, regisserar och medverkar. 146 00:08:14,912 --> 00:08:18,749 - En Streisand. - Det här är allvarligt, Jo. 147 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 De skickar in den till min festival. 148 00:08:21,293 --> 00:08:24,338 - Det är min konkurrens. - En sportfilm? 149 00:08:24,379 --> 00:08:27,090 En tunn och simpel sportfilm. 150 00:08:27,132 --> 00:08:29,801 Den står för allt du är emot. 151 00:08:29,843 --> 00:08:32,638 Kan livet bli grymmare? 152 00:08:32,679 --> 00:08:35,807 - Hej, jag heter Cliff. - Hej, jag heter Jen. 153 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 Det här händer inte. 154 00:08:39,394 --> 00:08:41,605 Det kan vara svårt att vara ny- 155 00:08:41,647 --> 00:08:44,066 - så om jag kan hjälpa dig på något sätt- 156 00:08:44,316 --> 00:08:46,610 -presentera dig för folk- 157 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 -gå ut med dig... 158 00:08:48,320 --> 00:08:50,781 Det är rart av dig. 159 00:08:50,822 --> 00:08:53,784 Får jag svara senare? Jag vänjer mig fortfarande. 160 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Visst. 161 00:08:54,868 --> 00:08:58,121 Det var trevligt att träffas, Jen. Kort för Jennifer. 162 00:08:58,163 --> 00:09:01,792 Du med, Cliff. Kort för Clifford. 163 00:09:08,924 --> 00:09:13,053 Jag sa ju att de var snabba i New York. 164 00:09:17,808 --> 00:09:19,434 Pappa. 165 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Pappa, har du sett min videokamera? 166 00:09:22,813 --> 00:09:25,774 - Ska du filma idag? - Ja, Joey blir halshuggen. 167 00:09:25,816 --> 00:09:29,903 Den är i mitt sovrum på nattduksbordet, din mammas sida. 168 00:09:29,945 --> 00:09:31,822 Ta ut kassetten först. 169 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 Du kan arresteras för det där i vissa stater. 170 00:09:38,787 --> 00:09:40,956 Jag har en fråga. 171 00:09:42,040 --> 00:09:45,752 Det är en fråga om flickor och förhållanden- 172 00:09:45,794 --> 00:09:49,423 -men låt det inte stiga dig åt huvudet. 173 00:09:49,464 --> 00:09:53,135 Jag gillar inte ditt och mammas perversa sexliv. 174 00:09:53,176 --> 00:09:57,014 Men jag är inte för stolt för att erkänna att min oerfarenhet- 175 00:09:57,055 --> 00:09:59,016 -hindrar mina egna relationer. 176 00:09:59,474 --> 00:10:01,143 Vad är frågan? 177 00:10:01,184 --> 00:10:03,061 Hur man kysser någon. 178 00:10:03,312 --> 00:10:05,397 Hur kan jag hjälpa dig? 179 00:10:09,818 --> 00:10:11,361 Jag undrar över teknik. 180 00:10:11,403 --> 00:10:13,530 Det finns ingen teknik, Dawson. 181 00:10:13,572 --> 00:10:16,783 Tryck ihop läpparna bara, och kör. 182 00:10:16,825 --> 00:10:19,328 Ja, men vad gör en kyss bra? 183 00:10:19,369 --> 00:10:21,121 När jag kysste din mor... 184 00:10:21,163 --> 00:10:23,790 Inte för många detaljer. 185 00:10:32,924 --> 00:10:34,468 Vi var på en båt- 186 00:10:34,509 --> 00:10:37,012 -och din mors läppar var torra- 187 00:10:37,054 --> 00:10:39,848 - och hon bad om att låna min läppbalsam. 188 00:10:39,890 --> 00:10:44,061 Så jag tog fram den och satte lite på mina egna läppar. 189 00:10:44,519 --> 00:10:47,647 Sedan lutade jag mig fram och kysste henne. 190 00:10:49,232 --> 00:10:52,027 Läppbalsamen var mjuk- 191 00:10:52,069 --> 00:10:57,115 - och gled över på hennes läppar. Det var en otrolig känsla. 192 00:10:58,742 --> 00:11:00,994 Kemin fanns redan- 193 00:11:01,036 --> 00:11:06,249 - men det här var en av sakerna som säkrade det. 194 00:11:06,291 --> 00:11:08,585 Det var oförglömligt. 195 00:11:08,627 --> 00:11:12,798 Och viktigast av allt, romantiskt. 196 00:11:13,423 --> 00:11:16,134 Och jag trodde ni bara tänkte på sex. 197 00:11:16,385 --> 00:11:18,762 Vi hoppade fortfarande på varandra. 198 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 Men man måste ha romansen. 199 00:11:21,640 --> 00:11:24,267 Allt handlar om romans. 200 00:11:24,810 --> 00:11:27,062 Och läppbalsam. 201 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 Men själva kyssen... 202 00:11:32,359 --> 00:11:34,569 Vad gjorde du? 203 00:11:35,821 --> 00:11:37,781 Här. 204 00:11:38,031 --> 00:11:40,158 Gör ett försök. 205 00:11:40,200 --> 00:11:41,243 Nej. 206 00:11:41,493 --> 00:11:45,330 Kom igen. Det här är ett stort far och son-ögonblick. 207 00:11:45,372 --> 00:11:47,374 Du bad om det. 208 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Okej. 209 00:11:54,131 --> 00:11:57,300 Fukta dina läppar nu... 210 00:11:57,342 --> 00:11:59,886 - ...och sätt igång. - Det här är löjligt. 211 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 Tricket är- 212 00:12:01,888 --> 00:12:05,308 -underläppen. Du måste slappna av, okej? 213 00:12:05,350 --> 00:12:08,311 Låt den ha sin egen vilja. 214 00:12:08,353 --> 00:12:12,774 Låt den dansa med hennes. 215 00:12:22,993 --> 00:12:25,120 Blunda. 216 00:12:38,467 --> 00:12:39,759 Det var bra. 217 00:12:39,801 --> 00:12:42,679 - Var det? - Ja. 218 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Coolt. 219 00:12:53,815 --> 00:12:56,234 Glömmer du det här? 220 00:12:57,027 --> 00:12:59,988 Okej. Tack. 221 00:13:06,661 --> 00:13:08,788 Vi ses ikväll. 222 00:13:09,706 --> 00:13:13,168 Nej, jag kan inte. Han är där nere. 223 00:13:15,629 --> 00:13:18,673 Okej, men jag lägger på luren. 224 00:13:21,384 --> 00:13:23,637 Okej, jag lovar. 225 00:13:23,678 --> 00:13:26,806 Senare. Okej. Hej då. 226 00:13:31,102 --> 00:13:33,772 Joey, vad gör du? 227 00:13:33,813 --> 00:13:37,359 Jag letade efter Dawson. Vi ska filma idag. 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,486 Det låter trevligt. 229 00:13:39,819 --> 00:13:43,073 Ja, jag ska bli mördad idag. 230 00:13:43,114 --> 00:13:46,868 Det låter trevligt. 231 00:13:46,910 --> 00:13:50,205 Var försiktig ute i solen. Det är varmt idag. 232 00:13:50,247 --> 00:13:52,707 Ha solkräm på dig. 233 00:13:54,251 --> 00:13:58,255 - Vi ses, mrs Leery. - Du med, Joey. 234 00:14:00,173 --> 00:14:02,467 Mrs Leery? 235 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 Jag vet. 236 00:14:18,525 --> 00:14:20,735 Steven? 237 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 Steven? 238 00:14:45,719 --> 00:14:47,929 Bryt. Underbart. 239 00:14:47,971 --> 00:14:50,765 Det där såg riktigt bra ut. 240 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 Det kunde inte ha gått bättre. 241 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Joey, du är bra på att dö. 242 00:14:56,104 --> 00:14:59,190 Kan vi göra en till tagning? Jag älskar den bilden. 243 00:14:59,232 --> 00:15:02,152 Nej, vi ligger efter. Vi går vidare. 244 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Låt mig hjälpa dig tvätta bort blodet. 245 00:15:22,797 --> 00:15:26,760 - Det är okej. - Jag hjälper dig gärna. 246 00:15:26,801 --> 00:15:29,179 Inga problem. 247 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 Det sitter verkligen fast, eller hur? 248 00:15:32,807 --> 00:15:35,810 - Jag kan få bort det. - Okej. 249 00:15:37,812 --> 00:15:40,315 Vi täcker över dig. 250 00:15:40,857 --> 00:15:43,068 Varsågod. 251 00:15:45,320 --> 00:15:47,530 Du har fina bröst. 252 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Missförstå mig inte. Jag är heterosexuell. 253 00:15:50,825 --> 00:15:52,452 Det är bara en kommentar. 254 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 Du har en väldigt fin kropp. 255 00:15:57,332 --> 00:15:58,750 Jag är för lång. 256 00:15:58,792 --> 00:16:00,877 Nej, du ser kraftfull ut. 257 00:16:01,294 --> 00:16:04,756 Jag önskar jag hade din hållning och dina ben. 258 00:16:04,798 --> 00:16:06,883 Jag är för kort- 259 00:16:06,925 --> 00:16:09,969 -mina höfter är konstiga- 260 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 -och jag har ett ankansikte. 261 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Och jag hatar mina bröst. 262 00:16:13,807 --> 00:16:15,016 Seriöst? 263 00:16:15,058 --> 00:16:19,104 Ja, det är normalt att hata hur man ser ut. 264 00:16:24,901 --> 00:16:27,779 Du ser inte ut som en anka. 265 00:16:27,821 --> 00:16:30,824 Det var det snällaste du har sagt till mig. 266 00:16:39,582 --> 00:16:42,961 Joey, jag tänker göra det svårt för dig att inte gilla mig. 267 00:16:49,259 --> 00:16:51,594 Jag ska hjälpa dig hitta din kusin. 268 00:16:52,303 --> 00:16:56,099 Så rart av dig. Jag kan inte tacka dig nog. 269 00:17:00,603 --> 00:17:02,439 Bryt! 270 00:17:03,815 --> 00:17:05,775 Pacey, vad i helvete gör du? 271 00:17:05,817 --> 00:17:07,944 Jag kysser. Vad ser det ut som? 272 00:17:07,986 --> 00:17:09,779 Som att du snorklar. 273 00:17:09,821 --> 00:17:11,322 Gjorde han dig illa? 274 00:17:11,364 --> 00:17:12,782 Nej, jag mår bra. 275 00:17:12,824 --> 00:17:14,617 Det var bara en kyss. 276 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 Ja, vi borde ta en till, eller hur? 277 00:17:17,787 --> 00:17:20,331 Nej! Jag klipper bort kyssen. 278 00:17:20,373 --> 00:17:21,750 Det kan du inte. 279 00:17:21,791 --> 00:17:23,918 Jo, det kan jag. Den funkar inte. 280 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Det passar inte vår nya karaktär- 281 00:17:26,796 --> 00:17:30,133 -att kyssa sin döda kusins pojkvän. 282 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Var det allt? Jag har planer ikväll. 283 00:17:32,802 --> 00:17:35,555 - Ja, det var allt. - Jag borde också gå. 284 00:17:35,597 --> 00:17:39,058 - Hej då. - Jen, vänta. 285 00:17:39,100 --> 00:17:42,187 Vad har du för dig ikväll? 286 00:17:42,228 --> 00:17:45,231 Det händer sig att min drömkvinna- 287 00:17:45,273 --> 00:17:49,486 - ska gå till skoldansen ikväll, precis som jag. 288 00:17:49,819 --> 00:17:51,237 Vilken lyckost. 289 00:17:51,279 --> 00:17:52,781 Dansen till ära- 290 00:17:52,822 --> 00:17:55,700 - har jag hyrt "Saturday Night Fever" och "Grease". 291 00:17:55,742 --> 00:17:57,744 - Istället för att gå ut? - Ja. 292 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 Det blir en John Travolta-kväll. 293 00:18:00,789 --> 00:18:04,417 På det här viset kan vi dansa utan att röra på fötterna. 294 00:18:04,459 --> 00:18:06,669 Jag kan inte, Dawson. Tyvärr. 295 00:18:06,711 --> 00:18:08,087 Har du andra planer? 296 00:18:08,338 --> 00:18:11,633 Jag tänker faktiskt gå på dansen. 297 00:18:11,674 --> 00:18:14,219 Jag visste inte att du ville se på film. 298 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Nej, det är okej. 299 00:18:15,804 --> 00:18:17,764 Tänker du gå dit ensam? 300 00:18:17,806 --> 00:18:20,642 Nej, Cliff Elliot bjöd mig. 301 00:18:20,683 --> 00:18:23,603 Det är en bra chans för mig att träffa folk. 302 00:18:23,645 --> 00:18:25,063 Okej. 303 00:18:25,104 --> 00:18:28,149 Se inte så ledsen ut. Det är ingen dejt. 304 00:18:28,191 --> 00:18:31,778 Han frågade mig bara om jag ville gå, och jag svarade ja. 305 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 Okej, kalla mig förvirrad- 306 00:18:33,863 --> 00:18:36,533 - men är inte det definitionen av en dejt? 307 00:18:36,574 --> 00:18:41,454 Jag vet, du har rätt. Jag ville bara gå. 308 00:18:41,496 --> 00:18:45,166 Jag är ny här, och det lät roligt. 309 00:18:45,416 --> 00:18:48,711 Kom förbi. Vi kan dansa. 310 00:18:48,753 --> 00:18:50,755 Nej, jag har en dejt med Travolta. 311 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Jag vill inte svika honom. 312 00:18:52,590 --> 00:18:55,552 - Okej, vi ses. - Okej. 313 00:18:57,345 --> 00:18:59,806 - Vi ses. - Hej då. 314 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 Cliff. 315 00:19:01,933 --> 00:19:03,726 Cliff Elliot. 316 00:19:03,768 --> 00:19:05,270 Jag fattar inte. 317 00:19:05,311 --> 00:19:07,522 Varför är hon attraherad av honom? 318 00:19:07,564 --> 00:19:10,149 Vi kan börja med hans bröstmått. 319 00:19:10,483 --> 00:19:13,236 Nej, förutom det fysiska. 320 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Han har inget här uppe. 321 00:19:14,988 --> 00:19:17,532 Hans manus är löjligt. 322 00:19:17,574 --> 00:19:19,242 Hans storysinne är värre. 323 00:19:19,284 --> 00:19:21,286 Det gäller inte filmkunskaperna. 324 00:19:21,327 --> 00:19:23,663 Hon var så öppen om det. 325 00:19:23,705 --> 00:19:27,250 "Jag ska på dansen med Cliff." Som att det inte störde mig. 326 00:19:27,292 --> 00:19:29,836 Det är lite hänsynslöst. 327 00:19:29,878 --> 00:19:31,462 Totalt hänsynslöst. 328 00:19:32,130 --> 00:19:34,757 De dansar tryckare just nu. 329 00:19:34,799 --> 00:19:38,303 Hennes armar runt honom, och de dansar åt en 80-talslåt- 330 00:19:38,344 --> 00:19:43,725 - och han viskar, och hon fnittrar och slänger med håret. 331 00:19:43,766 --> 00:19:45,935 Deras blickar möts. 332 00:19:45,977 --> 00:19:48,313 De vet att det är dags- 333 00:19:48,354 --> 00:19:51,316 -att säga hur trevligt han har haft det. 334 00:19:51,357 --> 00:19:55,153 Han frågar om de kan göra om det, och hon ler sådär sexigt- 335 00:19:55,194 --> 00:19:57,822 - inte retsamt, och säger, "Gärna". 336 00:19:58,197 --> 00:20:02,118 Deras läppar möts, deras munnar kommer samman. 337 00:20:02,160 --> 00:20:05,330 Deras tungor hittar varandra... Jag står inte ut! 338 00:20:05,747 --> 00:20:07,206 Du är så dramatisk. 339 00:20:07,248 --> 00:20:10,877 Jag fattar inte. 340 00:20:10,919 --> 00:20:13,880 Vad gjorde han som inte jag gjorde? 341 00:20:13,922 --> 00:20:16,507 Han bjöd ut henne. 342 00:20:17,175 --> 00:20:19,761 - Jag tänker gå på dansen. - Va? 343 00:20:19,802 --> 00:20:20,845 Jag ska gå dit. 344 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 - Va? - Det är min enda tillflykt. 345 00:20:22,931 --> 00:20:25,642 - Varför? - För att Jen är där. 346 00:20:25,683 --> 00:20:27,769 Varför torterar du dig själv? 347 00:20:27,810 --> 00:20:29,896 Jag är en konstnär. Tortyr hör till. 348 00:20:29,938 --> 00:20:31,689 Följer du med? 349 00:20:31,731 --> 00:20:32,941 Tänk först. 350 00:20:32,982 --> 00:20:35,652 Filmen kanske inte slutar som du vill. 351 00:20:36,027 --> 00:20:39,781 Det är jag som borde kyssa henne, inte någon modell. 352 00:20:39,822 --> 00:20:41,783 Jag kan göra det. 353 00:20:41,824 --> 00:20:43,993 Ikväll kommer jag att kyssa flickan. 354 00:20:44,327 --> 00:20:47,747 Det här är patetiskt, Dawson. 355 00:20:47,789 --> 00:20:50,917 Men jag vill gärna se ditt hormonella självmord- 356 00:20:50,959 --> 00:20:53,169 -så jag följer med. 357 00:20:53,211 --> 00:20:56,005 Ge mig två sekunder att fixa håret. 358 00:21:00,343 --> 00:21:04,806 Vi kommer nog inte att diskutera galan förrän efter middagen- 359 00:21:05,890 --> 00:21:07,892 -så jag kanske kommer hem sent. 360 00:21:14,565 --> 00:21:17,360 Jag ska försöka hinna till midnatt. 361 00:21:17,402 --> 00:21:19,195 Hej då. 362 00:21:23,825 --> 00:21:25,743 God natt, mrs Leery. 363 00:21:25,785 --> 00:21:28,413 Joey, du skrämde mig. 364 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Vi måste prata. 365 00:21:32,083 --> 00:21:33,710 Minns du min mamma? 366 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 - Jag vill reda ut... - Mamma var bäst. 367 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Hon var en otrolig kvinna. 368 00:21:40,425 --> 00:21:43,052 Men pappa såg inte alltid det. 369 00:21:43,094 --> 00:21:46,848 Han var otrogen mot henne, och det gjorde henne förkrossad. 370 00:21:46,889 --> 00:21:50,059 Det förstörde nästan familjen. 371 00:21:50,101 --> 00:21:53,771 - Varför säger du det här? - Dina handlingar har konsekvenser. 372 00:21:53,813 --> 00:21:56,232 De påverkar andra i din omgivning. 373 00:21:56,274 --> 00:21:58,776 - Du förstår... - Det är du som inte förstår. 374 00:21:58,818 --> 00:22:02,822 Min mamma fick cancer och dog, förstår du? 375 00:22:03,114 --> 00:22:07,785 Du vet dina skäl för att göra det du gör? 376 00:22:08,703 --> 00:22:12,874 De kompenserar inte för den eviga skadan du orsakar. 377 00:22:16,044 --> 00:22:17,754 Vet Dawson? 378 00:22:17,795 --> 00:22:19,797 Vad då? 379 00:22:25,803 --> 00:22:29,265 Hur man dansar. Jag sa att vi skulle gå. 380 00:22:29,307 --> 00:22:31,642 Jag kan dansa. 381 00:22:31,684 --> 00:22:34,812 Ja, visst. Kom nu. 382 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Ha det så roligt ikväll, mrs Leery. 383 00:23:04,801 --> 00:23:06,427 Tur att det är en segerdans. 384 00:23:06,677 --> 00:23:08,763 Gjorde du det vinnande draget? 385 00:23:08,805 --> 00:23:10,807 Du är ju här, eller hur? 386 00:23:11,974 --> 00:23:15,728 Den repliken kunde ha skrämt bort mig, men du lyckades. 387 00:23:15,770 --> 00:23:16,813 Lyckades jag? 388 00:23:17,063 --> 00:23:19,482 Ja. Du är smidig men anspråkslös. 389 00:23:19,524 --> 00:23:21,317 Det är väldigt älskvärt. 390 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 Är det något du inte är bra på? 391 00:23:23,319 --> 00:23:26,072 Ja, att dansa. Jag är rytmhandikappad. 392 00:23:26,697 --> 00:23:28,116 Bevisa det. 393 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 God kväll, ms Jacobs. 394 00:24:04,485 --> 00:24:06,195 Hej, Pacey. 395 00:24:06,237 --> 00:24:08,656 Hur mår du ikväll? 396 00:24:08,906 --> 00:24:12,034 Förvirrad, förstummad, förundrad, mystifierad. 397 00:24:12,076 --> 00:24:14,662 En ordbok av känslor. 398 00:24:16,289 --> 00:24:21,043 Jag är förklädet här, så jag borde gå min runda. 399 00:24:21,752 --> 00:24:24,255 Vill du dansa, Tamara? 400 00:24:26,257 --> 00:24:29,427 Det är ingen bra idé, Pacey. 401 00:24:31,679 --> 00:24:33,514 Det är klart det inte är. 402 00:24:33,890 --> 00:24:38,311 Men om saker vore annorlunda, hade du gjort det? 403 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Jag måste gå. 404 00:24:52,825 --> 00:24:56,120 De är ett så sött par. 405 00:24:59,790 --> 00:25:01,667 Vad är din plan? 406 00:25:02,126 --> 00:25:03,878 Jag kom inte så långt. 407 00:25:03,920 --> 00:25:07,048 Det är bäst du skriver något fort. I vissa kretsar- 408 00:25:07,089 --> 00:25:09,967 -ses det de gör som förspel. 409 00:25:16,307 --> 00:25:18,768 - Dansar du? - Nej. 410 00:25:18,809 --> 00:25:20,770 Nu gör du det. Kom igen. 411 00:25:20,811 --> 00:25:22,104 Det är sant. 412 00:25:22,146 --> 00:25:23,940 Det är lätt. Rör på dig- 413 00:25:23,981 --> 00:25:26,817 -och skaka på rumpan fram och tillbaka. 414 00:25:51,801 --> 00:25:56,222 - Vi tappade bort henne. - Hon kanske är hos din hjärna. 415 00:26:06,232 --> 00:26:08,609 Du är ganska bra på det här. 416 00:26:11,237 --> 00:26:13,990 Hej, hörni. 417 00:26:14,031 --> 00:26:15,992 - Hej. - Du kom. 418 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 - Ja. - Känner ni Cliff? 419 00:26:18,202 --> 00:26:19,996 - Hej. - Hej. 420 00:26:20,621 --> 00:26:22,748 Vi går i samma filmklass, va? 421 00:26:22,790 --> 00:26:25,751 Inte direkt. Jag bara studerar där. 422 00:26:25,793 --> 00:26:27,753 Dawson är en begåvad filmmakare. 423 00:26:27,795 --> 00:26:29,755 Jaså? Gillar du film? 424 00:26:29,797 --> 00:26:33,801 - Jag pysslar med det. - Coolt. 425 00:26:34,802 --> 00:26:36,804 Vi ses. 426 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 Det gick strålande. 427 00:27:03,497 --> 00:27:04,707 Hej. 428 00:27:04,749 --> 00:27:07,460 Var har du varit? Jag letade efter dig. 429 00:27:07,501 --> 00:27:09,754 Här och där, du vet. 430 00:27:09,795 --> 00:27:11,839 Jag hoppades att vi kunde dansa. 431 00:27:11,881 --> 00:27:13,507 Cliff, då? 432 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Om du hellre dansar med honom... 433 00:27:15,634 --> 00:27:17,219 Du vet vad jag menar. 434 00:27:17,261 --> 00:27:20,097 Det är sång. En tre minuters distraktion. 435 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 Han kanske blir upprörd. Du är ju hans dejt. 436 00:27:23,517 --> 00:27:27,063 - Glöm att jag frågade. - Jen... 437 00:27:27,730 --> 00:27:29,815 Förlåt. 438 00:27:30,900 --> 00:27:34,570 Det här är pinsamt. Vi sticker. 439 00:27:34,612 --> 00:27:36,822 Nej, jag gillar mitt lidande. 440 00:27:39,408 --> 00:27:41,744 Medan du står i hamnen och docerar- 441 00:27:41,786 --> 00:27:45,289 - seglar M/S Jenny allt längre ut till havs. 442 00:27:45,331 --> 00:27:48,834 - Har du inte fått nog? - Nej, jag andas fortfarande. 443 00:27:48,876 --> 00:27:52,671 - Du känner henne knappt. - Jag vet. 444 00:27:52,713 --> 00:27:54,799 Det är det magiska, Joey. 445 00:27:55,591 --> 00:27:58,552 Visst, Jen dök precis upp i mitt liv- 446 00:27:58,594 --> 00:28:01,972 - men jag känner redan en kontakt mellan oss. 447 00:28:03,349 --> 00:28:06,852 En förbindelse som antyder att vi är menade för varandra. 448 00:28:07,144 --> 00:28:09,772 Kalla det inbillning om du vill- 449 00:28:09,814 --> 00:28:13,901 - men jag säger dig att det finns något mellan oss. 450 00:28:13,943 --> 00:28:15,778 Du skrämmer mig, Dawson. 451 00:28:15,820 --> 00:28:17,780 Du är som mr Hyde. 452 00:28:17,822 --> 00:28:20,825 Den ena stunden är du Dawson, den andra en psykopat. 453 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 Du är sjöodjuret från din film. 454 00:28:23,369 --> 00:28:26,747 Jag kan inte förklara det på något annat vis. 455 00:28:26,789 --> 00:28:31,085 Det känns som att jag har känt henne hela livet. 456 00:28:32,795 --> 00:28:34,672 Jag menar... 457 00:28:34,713 --> 00:28:37,633 Det är så jag känner för dig. 458 00:28:38,259 --> 00:28:41,262 Hon utmanar mig på samma vis som du. 459 00:28:41,303 --> 00:28:44,974 Hon kunde vara du- 460 00:28:45,015 --> 00:28:49,019 -men hon är Jen. 461 00:28:52,815 --> 00:28:54,275 Låt mig påminna dig- 462 00:28:54,316 --> 00:28:58,028 - om hur din allegoriska kärlekshistoria slutar. 463 00:28:58,571 --> 00:29:00,281 Odjuret får inte flickan. 464 00:29:00,322 --> 00:29:04,201 Han dör en våldsam, blodig, hemsk död. 465 00:29:05,244 --> 00:29:07,621 Vila i frid. Trevligt att känna dig. 466 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 Vart ska du? 467 00:29:09,623 --> 00:29:12,042 Jag är redan död, minns du? 468 00:29:28,184 --> 00:29:30,603 Det är dags att skriva om manuset. 469 00:29:34,273 --> 00:29:37,401 Ursäkta mig, får jag avbryta er? 470 00:29:37,443 --> 00:29:38,944 Vad gör du, Dawson? 471 00:29:39,320 --> 00:29:41,906 Jag vill inte avbryta. Jag vill ta över. 472 00:29:41,947 --> 00:29:44,033 Tack för att du underhöll Jen- 473 00:29:44,074 --> 00:29:45,993 -under början av kvällen- 474 00:29:46,035 --> 00:29:49,955 -men jag tar över härifrån. 475 00:29:49,997 --> 00:29:53,542 - Vad pratar du om? - Ja, vad pratar du om? 476 00:29:53,792 --> 00:29:55,753 Du och jag, jag och hon. 477 00:29:55,794 --> 00:29:58,631 Du behöver bara veta- 478 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 -att jag och Jen har något ihop- 479 00:30:00,716 --> 00:30:04,762 - som är rått och odefinierat, men jag försöker förtydliga det. 480 00:30:04,803 --> 00:30:07,598 Så jag ber dig att stiga åt sidan- 481 00:30:07,640 --> 00:30:10,351 -så att jag får vara med den jag åtrår. 482 00:30:10,392 --> 00:30:12,853 - Jen, vem är han? - Dawson, vad gör du? 483 00:30:13,270 --> 00:30:14,939 Du borde gå din väg, nu. 484 00:30:15,189 --> 00:30:16,607 Det här är konstigt. 485 00:30:16,649 --> 00:30:19,401 Nej, du borde gå. Jag stannar. 486 00:30:20,027 --> 00:30:23,989 Vad pågår, Jen? Vill du vara med honom? 487 00:30:24,031 --> 00:30:25,783 - Gå, bara. - Gå, du. 488 00:30:25,824 --> 00:30:28,035 - Annars vad? - Jag har inte tänkt på det. 489 00:30:28,327 --> 00:30:31,455 Jag ska göra det lätt för er båda. Jag går. 490 00:30:35,834 --> 00:30:40,381 Det här kan vara den värsta natten i mitt liv. 491 00:30:40,631 --> 00:30:42,716 Jag är en idiot. 492 00:30:42,758 --> 00:30:45,386 Joey, hur kunde du låta mig göra sådär? 493 00:30:45,636 --> 00:30:47,638 Jag visste att du- 494 00:30:47,680 --> 00:30:49,974 -skulle klandra mig för det här. 495 00:30:50,015 --> 00:30:52,768 Och Pacey, min osynlige vän. 496 00:30:52,810 --> 00:30:55,062 Jag var upptagen på annat håll. 497 00:30:55,104 --> 00:30:56,772 Jag övergav dig inte. 498 00:30:56,814 --> 00:30:58,691 Jag kom tillbaka. 499 00:30:58,732 --> 00:31:02,069 Vem är mysteriekvinnan du alltid talar om? 500 00:31:02,111 --> 00:31:06,490 Tyvärr förblir mysteriekvinnan ett mysterium även för mig. 501 00:31:08,492 --> 00:31:09,910 I detta ögonblick- 502 00:31:10,160 --> 00:31:12,955 - trycker nog Jen sina läppar mot Cliffs. 503 00:31:12,997 --> 00:31:15,124 Gå inte in på det där. 504 00:31:16,000 --> 00:31:18,335 Vet ni vad? Det här är min hållplats. 505 00:31:21,046 --> 00:31:24,049 - Hej. - Hej, hur gick det? 506 00:31:24,091 --> 00:31:27,052 Okej. Jag tog med mig lite mat. 507 00:31:28,804 --> 00:31:31,765 Är Dawson hemma än? 508 00:31:31,807 --> 00:31:34,476 Nej, jag tror vår son kysser granntjejen- 509 00:31:34,727 --> 00:31:36,520 -för första gången ikväll. 510 00:31:36,562 --> 00:31:39,106 Låter romantiskt. 511 00:31:39,565 --> 00:31:40,858 Minns du vår första kyss? 512 00:31:41,108 --> 00:31:43,527 Självklart. Det var vår första dejt. 513 00:31:43,569 --> 00:31:45,321 Du tog med mig på bio- 514 00:31:45,362 --> 00:31:48,115 - den där Mary Tyler More är en hemsk mor. 515 00:31:48,157 --> 00:31:50,117 - "En familj som andra". - Ja. 516 00:31:50,159 --> 00:31:52,494 Nej, det var inte då. 517 00:31:52,536 --> 00:31:54,121 Det var vår andra dejt. 518 00:31:54,163 --> 00:31:56,373 Det var i din bil, vid rödljuset. 519 00:31:56,415 --> 00:31:58,751 Du lutade dig fram och kysste mig. 520 00:31:58,792 --> 00:32:01,378 - Nej. - Jo, det var det. 521 00:32:01,420 --> 00:32:03,756 Hur kan du inte minnas vår första kyss? 522 00:32:03,797 --> 00:32:06,717 Jag minns. Jag tror inte att du minns. 523 00:32:06,759 --> 00:32:09,094 Jag minns varje ögonblick. 524 00:32:09,136 --> 00:32:12,848 Det här är mitt livs mest levande minne. 525 00:32:13,098 --> 00:32:16,226 Jag är ledsen, älskling. Jag har haft en lång natt. 526 00:32:16,268 --> 00:32:17,519 Läppbalsam 527 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 Jag gav vår son råd om hur man ger minnesvärda kyssar- 528 00:32:20,939 --> 00:32:23,942 -utan att inse att jag är helt misslyckad. 529 00:32:25,486 --> 00:32:28,781 Jag vet. Vi åt pizza. Det var restaurangen- 530 00:32:28,822 --> 00:32:31,533 -där du fick rödpeppar i ögat. 531 00:32:31,575 --> 00:32:35,079 Tredje dejten. Du borde lägga av. 532 00:32:45,798 --> 00:32:49,760 Hur är läpparna? Är de fortfarande täckta av läppbalsam? 533 00:32:49,802 --> 00:32:53,013 Jag behöver nog lite mer. 534 00:33:17,246 --> 00:33:19,248 Det här händer inte. 535 00:33:24,837 --> 00:33:26,922 Ms Jacobs? 536 00:33:28,006 --> 00:33:30,300 Hej, Pacey. 537 00:33:30,634 --> 00:33:34,304 Det här känns bekant på något vis. 538 00:33:34,805 --> 00:33:37,766 Jag tänkte det vore passande. 539 00:33:41,729 --> 00:33:44,481 Att ge oss en chans att göra om det? 540 00:33:44,523 --> 00:33:46,525 Men med ett annorlunda slut. 541 00:33:46,942 --> 00:33:50,320 Jag ber om ursäkt för mitt beteende. 542 00:33:50,946 --> 00:33:57,286 Det här är utan tvekan det absurdaste jag någonsin har gjort. 543 00:33:57,327 --> 00:34:00,038 För att inte nämna straffbart. 544 00:34:00,080 --> 00:34:04,793 - Det var bara en kyss. - Nej, det var mer än så. 545 00:34:07,546 --> 00:34:10,466 Det jag gjorde var fel- 546 00:34:10,507 --> 00:34:13,051 -och jag kunde stå här och förklara- 547 00:34:13,093 --> 00:34:15,846 -hur rubbat mitt sinne var- 548 00:34:15,888 --> 00:34:19,975 - för du förtjänar en förklaring för mitt beteende- 549 00:34:20,309 --> 00:34:22,853 - men istället för att ge dig 10 års terapi- 550 00:34:22,895 --> 00:34:26,064 - så hoppades jag kunna komma undan med en ursäkt- 551 00:34:26,106 --> 00:34:31,278 - och hoppas att jag inte har ärrat dig permanent. 552 00:34:31,820 --> 00:34:33,781 Jag är ledsen, Pacey. 553 00:34:33,822 --> 00:34:35,824 Det jag gjorde var fel. 554 00:34:35,866 --> 00:34:41,038 Varför tar du på dig allt ansvaret för det här? 555 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Jag kanske bara är 15- 556 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 - men jag är gammal nog för att ta ansvar. 557 00:34:46,418 --> 00:34:49,755 Kanske inte i rättssystemet- 558 00:34:49,797 --> 00:34:52,174 -men för mig själv. 559 00:34:53,884 --> 00:34:56,845 Mina läppar kysste tillbaka. 560 00:34:57,805 --> 00:35:00,599 Jag kysste dig tillbaka. 561 00:35:01,809 --> 00:35:03,227 Om du säger det. 562 00:35:03,268 --> 00:35:06,814 Och vet du vad? Jag ångrar det inte alls. 563 00:35:07,356 --> 00:35:09,817 Det borde inte du heller göra. 564 00:35:12,361 --> 00:35:15,072 Men det får inte hända igen. 565 00:35:15,113 --> 00:35:19,868 Från och med nu är vårt förhållande bara mellan lärare och elev. 566 00:35:20,118 --> 00:35:23,789 - Är det klart? - Och om jag protesterar? 567 00:35:23,831 --> 00:35:26,959 Det blir ingen diskussion. 568 00:35:27,000 --> 00:35:28,919 Det måste bli såhär, Pacey. 569 00:35:28,961 --> 00:35:31,964 För alla uppenbara och mindre uppenbara skäl. 570 00:35:32,422 --> 00:35:35,092 Det här är så orättvist. 571 00:35:37,177 --> 00:35:39,304 Jag är inte bra med tjejer- 572 00:35:39,346 --> 00:35:43,350 -och jag har äntligen träffat någon... 573 00:35:51,108 --> 00:35:54,278 Oroa dig inte, Pacey. Det kommer att förändras. 574 00:35:54,820 --> 00:35:56,989 Tro mig. 575 00:35:59,825 --> 00:36:01,618 God natt. 576 00:36:13,171 --> 00:36:15,757 Jo, låt oss utvärdera det här. 577 00:36:15,799 --> 00:36:19,177 Vad har vi lärt oss från den här kvällen? 578 00:36:19,970 --> 00:36:22,764 Vi borde se på film på lördagar- 579 00:36:22,806 --> 00:36:27,144 -för man kan inte spola tillbaka livet. 580 00:36:27,185 --> 00:36:28,770 Nej, det kan man inte. 581 00:36:28,812 --> 00:36:33,275 Det blir inget problem nu när jag har sabbat det med Jen. 582 00:36:33,817 --> 00:36:35,777 Det är officiellt över. 583 00:36:35,819 --> 00:36:39,072 Det började aldrig, Dawson. 584 00:36:40,282 --> 00:36:43,785 Jag känner mig faktiskt som monstret i min film. 585 00:36:44,036 --> 00:36:47,748 Jag har något inom mig som jag inte kan kontrollera. 586 00:36:47,789 --> 00:36:49,291 Jag är ur balans. 587 00:36:49,333 --> 00:36:52,294 Allt är högt eller lågt, varmt eller kallt. 588 00:36:52,336 --> 00:36:55,756 Det finns inget mellanläge längre. 589 00:36:55,797 --> 00:36:58,300 Ingenting är bara okej. 590 00:36:58,342 --> 00:37:01,720 Jag är för trött för att filosofera, Dawson. 591 00:37:01,762 --> 00:37:04,765 Gör mig en tjänst. Om jag gör såhär igen- 592 00:37:04,806 --> 00:37:09,561 - och det kommer nog att hända innan puberteten är över- 593 00:37:09,603 --> 00:37:11,521 -kedja fast mig vid min säng- 594 00:37:11,813 --> 00:37:14,775 -och vänta tills jag kommer till insikt. 595 00:37:14,816 --> 00:37:17,277 Får jag använda läderremmar? 596 00:37:17,694 --> 00:37:20,656 Inte förrän du förklarar matfettet. 597 00:37:21,156 --> 00:37:24,868 Vilket anus du är. Det är du verkligen. 598 00:37:24,910 --> 00:37:30,248 Hur kan någon vara så självmedveten men ändå så ignorant? 599 00:37:35,462 --> 00:37:37,589 Jösses. 600 00:37:38,298 --> 00:37:39,341 Hoppas det smakar. 601 00:37:39,591 --> 00:37:41,218 Saltvattenkola 602 00:37:44,763 --> 00:37:46,765 Vad borde jag göra? 603 00:37:48,433 --> 00:37:50,352 Det är upp till dig. 604 00:37:52,980 --> 00:37:55,315 Jag har förstört kvällen. 605 00:37:55,357 --> 00:37:57,818 Det är lika bra jag fullbordar den. 606 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 Tills ingen står kvar? 607 00:38:02,072 --> 00:38:06,785 - Får jag överge dig, Jo? - Ja, det får du. 608 00:38:11,581 --> 00:38:13,750 Önska mig lycka till. 609 00:38:16,211 --> 00:38:18,463 Lycka till, Dawson. 610 00:38:19,256 --> 00:38:21,842 Hoppas du får din kyss. 611 00:38:49,786 --> 00:38:52,789 Jag känner mig som din TV. 612 00:38:54,708 --> 00:38:57,127 Jag vet inte vad jag ska säga. 613 00:38:58,795 --> 00:39:00,797 Det var nytt. 614 00:39:07,596 --> 00:39:09,431 Jag är arg, Dawson. 615 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 Jag vet. 616 00:39:15,187 --> 00:39:17,230 Vad vill du ha av mig? 617 00:39:21,109 --> 00:39:24,404 Jag vill veta vad som pågår mellan oss. 618 00:39:24,446 --> 00:39:27,824 Måste den frågan besvaras inatt? 619 00:39:29,076 --> 00:39:31,745 Jag är ledsen för ikväll, Jen. 620 00:39:32,162 --> 00:39:34,247 Jag blev rädd. 621 00:39:34,289 --> 00:39:37,542 Rädd att jag höll på att bli din "vän". 622 00:39:37,584 --> 00:39:39,419 "Vännen". Så hemskt. 623 00:39:39,669 --> 00:39:41,755 Det är hemskt. 624 00:39:41,797 --> 00:39:46,510 Jag känner att jag håller på att bli vännen du berättar dina pojkäventyr för. 625 00:39:46,551 --> 00:39:48,386 Jag vill inte att det blir så. 626 00:39:48,428 --> 00:39:52,682 Jag vill bli ditt pojkäventyr. 627 00:40:01,817 --> 00:40:04,194 Kan du inte vara båda? 628 00:40:07,823 --> 00:40:11,451 Nej, inte när man är 15. 629 00:40:12,077 --> 00:40:14,788 Det är för komplicerat. 630 00:40:16,790 --> 00:40:18,792 Okej. 631 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 Jag är intresserad. 632 00:40:28,927 --> 00:40:30,679 Av vad då? 633 00:40:31,096 --> 00:40:33,598 Ett äventyr. 634 00:40:35,142 --> 00:40:37,394 Vad behöver jag göra? 635 00:40:41,481 --> 00:40:43,817 Du kan kyssa mig. 636 00:40:52,784 --> 00:40:56,204 Jag är verkligen en kliché, Dawson. 637 00:40:57,247 --> 00:41:01,877 I New York gjorde jag allting för fort. 638 00:41:02,127 --> 00:41:06,798 Så fort att jag snubblade och föll. 639 00:41:07,424 --> 00:41:12,762 Men här känner jag mig som att jag för första gången- 640 00:41:12,804 --> 00:41:14,598 -går i en stadig takt- 641 00:41:14,639 --> 00:41:16,892 -och jag är rädd att om jag kysser dig- 642 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 -så kanske mina ben viker sig- 643 00:41:19,269 --> 00:41:23,607 -och jag vet inte om jag kan hantera det nu. 644 00:41:40,332 --> 00:41:42,209 Vill du dansa? 645 00:41:43,919 --> 00:41:47,714 Här? Nu? 646 00:41:48,840 --> 00:41:51,801 Jag har velat dansa med dig hela kvällen. 647 00:42:01,728 --> 00:42:05,857 Kyssen är bara slutresultatet. 648 00:42:05,899 --> 00:42:08,777 Det är inte det viktigaste. 649 00:42:08,818 --> 00:42:13,865 Allt handlar om begär och att vilja ha. 650 00:42:15,325 --> 00:42:17,452 Och romans. 651 00:42:18,203 --> 00:42:20,080 Ja. 652 00:42:20,705 --> 00:42:22,791 Och romans.