1 00:00:01,293 --> 00:00:02,545 Wiem, co widziałam. 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,923 To było wielkie, brzydkie i rzuciło się na mnie! 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,344 Mogę ci nie wierzyć, ale ufam ci. 4 00:00:14,849 --> 00:00:16,225 Co?! 5 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 Cięcie! 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,104 On jest odrażający. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,815 Musisz go pocałować. 8 00:00:23,149 --> 00:00:25,025 Wykluczone. 9 00:00:25,484 --> 00:00:28,654 To film! Nie całujesz Paceya! 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,990 No to morskiego potwora. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,659 Nie wiesz o jego drugiej naturze. Kochacie się. 12 00:00:33,993 --> 00:00:35,035 Wybij to sobie z głowy. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,246 Pocałunek jest konieczny! To historia o miłości. 14 00:00:37,496 --> 00:00:38,622 To horror. 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,459 To film - hołd, z wyraźną alegorią. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,588 Kiedy on jest taki... 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,048 nie do całowania. 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,468 Zrób to dla mnie. 19 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 Dlaczego ty go nie pocałujesz? 20 00:00:54,930 --> 00:00:57,892 Moje usta są zarezerwowane dla kogoś innego. 21 00:00:59,185 --> 00:01:01,103 Całowałeś już tego "kogoś innego"? 22 00:01:01,896 --> 00:01:03,147 Nie pogania się przeznaczenia. 23 00:01:03,397 --> 00:01:04,982 Nie czekaj za długo. 24 00:01:05,232 --> 00:01:07,860 Ona jest z Nowego Jorku, tam żyje się szybciej. 25 00:01:08,194 --> 00:01:12,615 Jest zauroczona, że poznała chłopaka, któremu w głowie nie tylko seks. 26 00:01:13,407 --> 00:01:15,075 Pocieszasz się. 27 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 Słyszałaś, co mówiła. 28 00:01:17,161 --> 00:01:19,205 Jest dziewicą. 29 00:01:19,663 --> 00:01:20,956 Jeszcze przez chwilę. 30 00:01:21,123 --> 00:01:23,918 Jen jest ładną, inteligentną dziewczyną, 31 00:01:24,168 --> 00:01:26,170 która szanuje swoje ciało. 32 00:01:26,420 --> 00:01:29,840 Nie proponuję perwersji i skórzanego pejcza, tylko pocałunek. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 Pocałujemy się, spokojna głowa. 34 00:01:32,635 --> 00:01:35,721 Pytanie, czy ty pocałujesz Paceya? 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,640 Zmień scenariusz. 36 00:01:38,265 --> 00:01:39,600 Szkoda. 37 00:01:40,142 --> 00:01:42,645 Masz usta w sam raz do pocałunku. 38 00:01:43,187 --> 00:01:44,396 Co? 39 00:01:44,939 --> 00:01:46,106 Spójrz. 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 Masz piękne usta. 41 00:01:50,778 --> 00:01:54,865 Zamknij oczy i pomyśl o kimś innym. 42 00:01:59,286 --> 00:02:00,830 Opowiedz mi o tej perwersji. 43 00:02:03,666 --> 00:02:06,544 JEZIORO MARZEŃ 44 00:02:58,846 --> 00:03:04,310 W sobotę odbędzie się bal na cześć naszej drużyny. 45 00:03:04,894 --> 00:03:07,021 Wprawdzie nie wiemy, czy wygramy mecz, 46 00:03:07,271 --> 00:03:09,773 ale komitet organizacyjny jest dobrej myśli. 47 00:03:13,277 --> 00:03:14,486 Ma pan chwilę? 48 00:03:14,653 --> 00:03:15,905 O co chodzi? 49 00:03:20,284 --> 00:03:24,038 Miał pan rację, nie przyjmując mnie na swoje zajęcia. 50 00:03:26,373 --> 00:03:28,584 - Cieszę się, że to przemyślałeś. - Tak. 51 00:03:29,585 --> 00:03:31,879 Mam drobny kłopot. 52 00:03:32,129 --> 00:03:35,716 Na piątej godzinie lekcyjnej mam naukę własną w bibliotece. 53 00:03:35,966 --> 00:03:37,801 Tam jest bardzo tłoczno. 54 00:03:38,928 --> 00:03:41,931 Pan Givens zaproponował, 55 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 żebym uczył się tutaj. 56 00:03:46,268 --> 00:03:47,394 Na piątej godzinie? 57 00:03:48,812 --> 00:03:49,939 Wtedy odbywają się zajęcia filmowe. 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 Co za zbieg okoliczności. 59 00:03:55,569 --> 00:04:00,491 Nie możesz uczestniczyć w zajęciach. Usiądziesz z tyłu i będziesz cicho. 60 00:04:00,908 --> 00:04:02,159 Dziękuję panu! 61 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 To dla mnie bardzo ważne! 62 00:04:20,803 --> 00:04:23,847 - Dzień dobry, panno Jacobs. - Dzień dobry. 63 00:04:25,391 --> 00:04:26,517 Możemy porozmawiać? 64 00:04:26,767 --> 00:04:29,937 To nie twoja klasa. Zobaczymy się później. 65 00:04:32,398 --> 00:04:34,316 Musimy pogadać. 66 00:04:35,067 --> 00:04:36,986 Nie ma o czym. 67 00:04:37,778 --> 00:04:40,072 Chyba że chcesz omówić pracę domową. 68 00:04:40,364 --> 00:04:41,782 Uciekaj. 69 00:04:42,741 --> 00:04:44,535 Jest o czym. 70 00:04:45,244 --> 00:04:47,997 Zacznijmy od pocałunku. 71 00:04:49,498 --> 00:04:53,502 Nie wiem, o czym mówisz. Natychmiast wyjdź z sali. 72 00:04:53,752 --> 00:04:56,338 Jestem tak samo oszołomiony jak pani. 73 00:04:56,588 --> 00:04:57,965 Proszę. 74 00:04:58,841 --> 00:05:00,300 Nic się nie stało. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,761 Nie było żadnego pocałunku. 76 00:05:07,599 --> 00:05:10,102 Miałem w ustach pani język! 77 00:05:13,063 --> 00:05:14,648 To nieuczciwe. 78 00:05:22,990 --> 00:05:24,450 Dzień dobry. 79 00:05:24,908 --> 00:05:27,828 Nie mogę liczyć na szkolne zajęcia filmowe, 80 00:05:28,078 --> 00:05:30,748 więc musimy przyspieszyć tempo. 81 00:05:31,206 --> 00:05:32,416 Kręcimy cały weekend. 82 00:05:32,666 --> 00:05:34,960 Joey, koniec z marudzeniem. 83 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 Słabo mi się robi, jak pomyślę o pocałunku. 84 00:05:37,504 --> 00:05:40,466 Mnie również. 85 00:05:43,302 --> 00:05:47,222 Mam propozycję, która cię uszczęśliwi. 86 00:05:47,890 --> 00:05:49,600 Pamiętasz, że pod koniec filmu masz zginąć? 87 00:05:50,059 --> 00:05:52,770 Uśmiercimy cię szybciej. Na przykład jutro. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,521 Jak to? 89 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 Bohaterka ginie z rąk potwora. 90 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Z Nowego Jorku przyjeżdża piękna i bystra kuzynka 91 00:06:00,527 --> 00:06:02,446 i znajduje twoje zmasakrowane ciało. 92 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 Ty coś knujesz. 93 00:06:05,449 --> 00:06:06,825 To znaczy, że... 94 00:06:07,076 --> 00:06:11,622 Unikniesz pocałunku i staniesz ze mną po drugiej stronie kamery. 95 00:06:12,539 --> 00:06:15,584 Nakręciłeś już z Joey sporo materiału. 96 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Nie szkodzi. 97 00:06:17,336 --> 00:06:20,756 Widz nie będzie wiedział, co się święci. 98 00:06:21,006 --> 00:06:24,176 - Jak Janet Leigh w "Psychozie". - Drew Barrymore w "Krzyku". 99 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Moim zdaniem tak będzie lepiej. Nie sądzicie? 100 00:06:28,388 --> 00:06:31,266 Masz rację. Będzie idealnie. 101 00:06:32,768 --> 00:06:37,106 Kto wyjaśni, co czuła Katherine, odprawiając Heathcliffa? 102 00:06:38,148 --> 00:06:42,694 W ten tragiczny i okrutny sposób chciała mu powiedzieć, że go kocha. 103 00:06:43,028 --> 00:06:45,489 Taka interpretacja jest oczywista. 104 00:06:46,740 --> 00:06:49,409 Jednak moim zdaniem to coś głębszego. 105 00:06:49,618 --> 00:06:53,330 Uważa się powszechnie, że to powieść o miłości. 106 00:06:54,206 --> 00:06:55,874 Prawda zaś jest taka, 107 00:06:56,125 --> 00:06:58,377 że Katherine i Heathcliff nie pasowali do siebie 108 00:06:58,961 --> 00:07:00,337 i nie mogli być razem. 109 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Katherine była psychicznie rozchwiana. 110 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 Heathcliff był dobrym, przyzwoitym chłopcem, 111 00:07:05,717 --> 00:07:07,052 który musiał dużo nauczyć się o życiu. 112 00:07:07,302 --> 00:07:09,012 Byłby lepszy, 113 00:07:09,263 --> 00:07:12,391 gdyby nie spotkał na swej drodze rozchwianej emocjonalnie panienki. 114 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 To jedna wielka pomyłka. 115 00:07:17,312 --> 00:07:18,939 Szkoda atramentu. 116 00:07:23,735 --> 00:07:26,196 Musimy się pośpieszyć, jeśli chcemy zdążyć na festiwal. 117 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 Damy radę. Scenariusz jest gotowy. 118 00:07:29,032 --> 00:07:30,617 W lecie dużo pracowaliśmy. 119 00:07:30,909 --> 00:07:33,287 A co z trzecim aktem? 120 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Przepraszam? 121 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 Chodzi o festiwal filmowy w Bostonie? 122 00:07:37,416 --> 00:07:40,335 Tak. Mają tam konkurs dla amatorów. 123 00:07:41,420 --> 00:07:43,046 Trzeci akt. 124 00:07:43,380 --> 00:07:44,965 Zostałem kontuzjowany. 125 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Mam złamaną prawą rękę, w trzech miejscach. 126 00:07:48,343 --> 00:07:51,805 Jednak nic nie mówię trenerowi, bo boję się, że nie pozwoli mi grać. 127 00:07:52,639 --> 00:07:55,934 Widz musi zadawać sobie pytanie: "Czy on da radę? 128 00:07:56,310 --> 00:07:58,187 Czy drużyna wygra mecz?". 129 00:07:58,770 --> 00:08:00,022 To film autobiograficzny. 130 00:08:00,272 --> 00:08:04,193 Odpowiem na wszystkie pytania. Ja to przeżyłem. 131 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 "Kaski chwały". 132 00:08:08,697 --> 00:08:10,449 Kronika sezonu piłkarskiego. 133 00:08:10,699 --> 00:08:12,659 Cliff napisał scenariusz, 134 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 jest reżyserem i głównym aktorem. 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 Jak Streisand. 136 00:08:17,164 --> 00:08:18,540 Sprawa jest poważna! 137 00:08:18,749 --> 00:08:21,376 Biorą udział w festiwalu! Moim festiwalu! 138 00:08:21,627 --> 00:08:23,170 Stanowią konkurencję! 139 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 To film o sporcie. 140 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 Marny i przyziemny. 141 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Esencja wszystkiego, z czym walczysz. 142 00:08:30,093 --> 00:08:31,637 Życie potrafi być okrutne. 143 00:08:32,846 --> 00:08:34,473 Jestem Cliff. 144 00:08:35,098 --> 00:08:36,141 Jen. 145 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 To nieprawda. 146 00:08:39,436 --> 00:08:42,773 Wiem, że niełatwo być nowym. 147 00:08:43,106 --> 00:08:44,316 Gdybyś chciała, 148 00:08:44,900 --> 00:08:47,527 mogę cię oprowadzić po szkole, po mieście. 149 00:08:48,445 --> 00:08:50,113 Jesteś bardzo miły. 150 00:08:50,364 --> 00:08:53,575 Dam ci znać. Na razie jeszcze się rozglądam. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,453 Oczywiście. Miło było cię poznać, Jen. 152 00:08:56,703 --> 00:08:57,913 Od Jennifer. 153 00:08:58,247 --> 00:09:00,707 Ciebie też, Cliff. Od Clifforda. 154 00:09:09,174 --> 00:09:11,843 Mówiłam ci. W Nowym Yorku żyje się szybciej. 155 00:09:20,686 --> 00:09:22,271 Widziałeś moją kamerę? 156 00:09:22,896 --> 00:09:23,981 Kręcisz dziś? 157 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 Zabijemy Joey. 158 00:09:25,899 --> 00:09:28,986 Jest w sypialni, na nocnej szafce. 159 00:09:30,070 --> 00:09:31,613 Lepiej wyjmij kasetę. 160 00:09:32,406 --> 00:09:35,659 W niektórych stanach za takie coś idzie się do pudła. 161 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 Mam pytanie. 162 00:09:42,249 --> 00:09:45,711 Chodzi o sprawy męsko-damskie. 163 00:09:45,961 --> 00:09:48,839 Nie podoba mi się, 164 00:09:49,673 --> 00:09:53,260 że ty i mama prowadzicie perwersyjne życie erotyczne, 165 00:09:53,510 --> 00:09:57,014 ale z przykrością stwierdzam, że mój brak doświadczenia 166 00:09:57,347 --> 00:09:59,349 źle wpływa na mój związek z kobietą. 167 00:09:59,641 --> 00:10:00,892 Jak brzmi pytanie? 168 00:10:01,310 --> 00:10:02,644 Mechanizm pocałunku. 169 00:10:03,478 --> 00:10:04,688 Jak mogę pomóc? 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,320 Chcę znać technikę. 171 00:10:11,570 --> 00:10:13,447 Nie ma techniki. 172 00:10:13,697 --> 00:10:16,116 Kładziesz usta na ustach i już. 173 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Co zrobić, żeby pocałunek był dobry? 174 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 Kiedy pocałowałem twoją matkę po raz pierwszy... 175 00:10:21,830 --> 00:10:23,040 Bez szczegółów. 176 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Byliśmy na łodzi. 177 00:10:34,843 --> 00:10:37,179 Twoja matka miała spierzchnięte wargi. 178 00:10:37,429 --> 00:10:39,222 Spytała, czy mam sztyft do ust. 179 00:10:40,098 --> 00:10:43,393 Wyjąłem go, posmarowałem sobie usta, 180 00:10:44,603 --> 00:10:46,480 a potem ją pocałowałem. 181 00:10:49,358 --> 00:10:52,110 Uczucie było niesamowite. 182 00:10:52,361 --> 00:10:55,989 Hormony zaczynały dochodzić do głosu. 183 00:10:58,742 --> 00:11:01,703 Takie przeżycia bardzo cementują związek. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,332 To było niezapomniane. 185 00:11:09,586 --> 00:11:11,922 Ale liczy się przede wszystkim uczucie. 186 00:11:13,590 --> 00:11:16,134 A ja myślałem, że połączył was seks. 187 00:11:16,510 --> 00:11:18,095 Wciąż szalejemy za sobą, 188 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 ale potrzebna jest miłość. 189 00:11:21,681 --> 00:11:23,558 Najważniejsza jest miłość. 190 00:11:24,935 --> 00:11:26,395 I dobra szminka. 191 00:11:29,523 --> 00:11:31,024 A sam pocałunek? 192 00:11:32,484 --> 00:11:33,610 Jak to się robi? 193 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 Spróbuj. 194 00:11:40,200 --> 00:11:41,368 Nie. 195 00:11:41,618 --> 00:11:44,371 Nie wstydź się. To ważna chwila między ojcem a synem. 196 00:11:45,330 --> 00:11:46,498 Sam chciałeś. 197 00:11:54,297 --> 00:11:56,466 Zwilż wargi. 198 00:11:58,301 --> 00:11:59,761 To śmieszne... 199 00:12:00,137 --> 00:12:01,930 Najważniejsza jest dolna warga. 200 00:12:02,180 --> 00:12:04,307 Nie może być spięta. 201 00:12:05,475 --> 00:12:08,228 Niech żyje własnym życiem. 202 00:12:08,603 --> 00:12:12,482 Niech tańczy z jej wargą. 203 00:12:23,368 --> 00:12:24,536 Zamknij oczy. 204 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Było dobrze. 205 00:12:54,065 --> 00:12:55,525 Zapomnij o tym. 206 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 Obiecuję. 207 00:13:31,436 --> 00:13:33,605 Joey! Co tu robisz? 208 00:13:33,855 --> 00:13:36,900 Szukam Dawsona. Kręcimy film. 209 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Jak miło. 210 00:13:39,945 --> 00:13:42,280 Dziś mają mnie zabić. 211 00:13:44,574 --> 00:13:45,867 Jak miło. 212 00:13:48,036 --> 00:13:50,080 Uważaj, słońce jest ostre. 213 00:13:50,497 --> 00:13:51,915 Weź krem z filtrem. 214 00:13:54,459 --> 00:13:56,086 Do widzenia. 215 00:14:05,512 --> 00:14:06,763 Ja wiem. 216 00:14:18,733 --> 00:14:20,110 Stephen? 217 00:14:45,885 --> 00:14:47,846 Cięcie! Pięknie! 218 00:14:48,305 --> 00:14:49,556 Wyszło fantastycznie. 219 00:14:51,308 --> 00:14:52,976 Lepiej być nie mogło. 220 00:14:54,394 --> 00:14:56,021 Pięknie umierasz! 221 00:14:56,271 --> 00:14:58,857 Możemy powtórzyć? 222 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 Wykluczone, mamy opóźnienie. 223 00:15:20,837 --> 00:15:22,881 Pomogę ci zmyć krew. 224 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 - Dam sobie radę. - Pomogę. 225 00:15:29,346 --> 00:15:31,389 Zaschła. 226 00:15:32,891 --> 00:15:34,267 Poradzę sobie. 227 00:15:37,937 --> 00:15:40,065 Owiń się ręcznikiem. 228 00:15:45,362 --> 00:15:46,863 Masz ładny biust. 229 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Nie zrozum mnie źle, jestem hetero. 230 00:15:51,117 --> 00:15:54,746 To tak między nami dziewczynami. Masz ładne ciało. 231 00:15:57,499 --> 00:15:58,958 Jestem za wysoka. 232 00:15:59,167 --> 00:16:00,835 Wcale nie! 233 00:16:01,461 --> 00:16:04,339 Chciałabym mieć twój wzrost i takie długie nogi. 234 00:16:04,839 --> 00:16:06,257 Moje ciało jest do kitu. 235 00:16:06,508 --> 00:16:09,803 Jestem niska, mam fatalne biodra 236 00:16:10,136 --> 00:16:11,596 i twarz jak księżyc w pełni. 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Nie cierpię mojego biustu. 238 00:16:13,973 --> 00:16:15,642 - Mówisz poważnie? - Tak. 239 00:16:15,892 --> 00:16:18,436 To normalne, że się sobie nie podobam. 240 00:16:25,068 --> 00:16:26,778 Nie masz twarzy jak księżyc. 241 00:16:27,946 --> 00:16:31,032 To najmilsze, co mi powiedziałaś, odkąd się poznałyśmy. 242 00:16:39,666 --> 00:16:42,961 Zaplanowałam sobie, że mnie polubisz. 243 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 Nie martw się, odnajdę twoją kuzynkę. 244 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Jesteś taki kochany. Nie wiem, jak ci się odwdzięczę. 245 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Cięcie! 246 00:17:04,232 --> 00:17:05,650 Pacey, co ty wyprawiasz?! 247 00:17:05,942 --> 00:17:07,902 Całuję ją, a jak sądzisz?! 248 00:17:08,153 --> 00:17:09,404 Nie tak było w scenariuszu! 249 00:17:09,654 --> 00:17:11,364 Zrobił ci krzywdę? 250 00:17:11,614 --> 00:17:12,741 Skądże! 251 00:17:12,991 --> 00:17:14,784 To tylko pocałunek. 252 00:17:15,034 --> 00:17:17,412 Trzeba to powtórzyć. 253 00:17:17,787 --> 00:17:20,248 Nie! Żadnego pocałunku! Usuwam tę scenę! 254 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 Nie możesz! 255 00:17:22,000 --> 00:17:24,252 Mogę. Właśnie to zrobiłem. To nie pasuje. 256 00:17:24,627 --> 00:17:26,629 Po co nasza bohaterka 257 00:17:27,046 --> 00:17:30,216 ma całować chłopaka swojej zmarłej kuzynki? 258 00:17:30,467 --> 00:17:33,136 - Skończyliśmy? Mam plany. - Tak. 259 00:17:33,386 --> 00:17:35,138 Ja też muszę już iść. 260 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 Zaczekaj. 261 00:17:39,267 --> 00:17:42,020 Jakie masz plany? 262 00:17:42,395 --> 00:17:46,775 Kobieta moich marzeń będzie dziś na szkolnej zabawie. 263 00:17:47,066 --> 00:17:48,526 Ja też się wybieram. 264 00:17:50,028 --> 00:17:51,112 Szczęściara. 265 00:17:51,362 --> 00:17:52,989 Specjalnie na dzisiejszy wieczór 266 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 wypożyczyłem "Gorączkę sobotniej nocy" i "Grease". 267 00:17:55,784 --> 00:17:57,243 Nie idziesz na zabawę? 268 00:17:57,869 --> 00:18:00,538 Po co? Dziś jest wieczór Johna Travolty. 269 00:18:01,039 --> 00:18:04,042 Można tańczyć, nie ruszając nogami. 270 00:18:04,584 --> 00:18:06,419 Nie mogę, przykro mi. 271 00:18:06,669 --> 00:18:08,171 Masz inne plany? 272 00:18:08,421 --> 00:18:09,881 Idę na bal. 273 00:18:12,008 --> 00:18:14,302 Nie wiedziałam, że zaplanowałeś wieczór filmowy. 274 00:18:14,552 --> 00:18:15,595 Nie szkodzi. 275 00:18:15,845 --> 00:18:17,639 Idziesz sama? 276 00:18:18,139 --> 00:18:20,683 Cliff Elliot mnie zaprosił. 277 00:18:20,934 --> 00:18:22,936 Poznam nowych ludzi. 278 00:18:25,313 --> 00:18:27,857 Nie rób takiej miny. Przecież to nie jest randka! 279 00:18:28,316 --> 00:18:31,069 Spytał, czy chcę pójść, a ja się zgodziłam. 280 00:18:32,987 --> 00:18:36,699 Może mi się pokręciło, ale to właśnie jest randka. 281 00:18:37,200 --> 00:18:39,035 Masz rację. 282 00:18:39,494 --> 00:18:41,162 Chcę pójść. 283 00:18:41,538 --> 00:18:44,040 Jestem nowa. Będzie fajnie. 284 00:18:45,333 --> 00:18:47,961 Wpadnij! Potańczymy sobie. 285 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 Nie... mam randkę z Travoltą. Nie mogę go zawieść. 286 00:18:52,715 --> 00:18:54,342 To na razie. 287 00:19:02,141 --> 00:19:03,226 Cliff Elliot! 288 00:19:03,935 --> 00:19:07,355 Co ją w nim pociąga?! Co on takiego ma?! 289 00:19:07,772 --> 00:19:10,191 Zacznijmy od wymiarów klatki piersiowej. 290 00:19:10,567 --> 00:19:12,777 Nie mówię o powierzchowności. 291 00:19:13,278 --> 00:19:16,447 Ten chłopak jest beznadziejny. 292 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 Jego scenariusz jest idiotyczny. 293 00:19:19,367 --> 00:19:21,286 Może nie o takie umiejętności jej chodzi. 294 00:19:21,536 --> 00:19:23,872 Najbardziej drażni mnie, że była taka szczera. 295 00:19:24,122 --> 00:19:27,083 "Idę z Cliffem na imprezę". Jakby mnie to coś obchodziło! 296 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Zwisa mi to! 297 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Całkowicie. 298 00:19:32,005 --> 00:19:34,340 W tej chwili tańczą jakiś wolny kawałek. 299 00:19:35,133 --> 00:19:40,096 Ona go obejmuje, on szepcze jej coś do ucha. 300 00:19:40,346 --> 00:19:42,557 Ona chichocze, odgarnia włosy. 301 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 Ich oczy się spotykają. 302 00:19:46,311 --> 00:19:47,770 Czują się niezręcznie. 303 00:19:48,021 --> 00:19:51,065 Wieczorem on pochyli się nad nią i spyta, czy spotkają się jeszcze. 304 00:19:51,524 --> 00:19:55,486 Ona uśmiechnie się tym swoim erotycznym uśmiechem 305 00:19:55,737 --> 00:19:57,947 i powie "Chętnie". 306 00:19:58,364 --> 00:20:01,618 Potem ich wargi się spotkają. 307 00:20:02,368 --> 00:20:05,413 Usta przywrą do siebie... nie zniosę tego! 308 00:20:05,914 --> 00:20:07,206 Aleś ty dramatyczny! 309 00:20:07,457 --> 00:20:09,208 Nie rozumiem! 310 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 Co on takiego zrobił, czego ja nie zrobiłem? 311 00:20:14,213 --> 00:20:15,673 Umówił się z nią. 312 00:20:17,425 --> 00:20:19,177 - Idę na imprezę. - Co? 313 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Idę na imprezę. 314 00:20:21,888 --> 00:20:23,097 To moja ostatnia deska ratunku. 315 00:20:23,348 --> 00:20:25,058 - Czemu? - Bo Jen tam jest. 316 00:20:25,767 --> 00:20:27,977 W ramionach innego. Po co się dręczyć? 317 00:20:28,227 --> 00:20:29,771 Jestem artystą. Muszę się umartwiać. 318 00:20:30,313 --> 00:20:31,439 Idziesz?! 319 00:20:31,773 --> 00:20:35,860 Ten epizod może się skończyć inaczej, niż byś chciał. 320 00:20:36,277 --> 00:20:38,947 To ja powinienem ją całować, a nie jakiś głupi mięśniak! 321 00:20:39,322 --> 00:20:42,367 Umiem to robić! Moja dolna warga będzie tańczyć! 322 00:20:42,617 --> 00:20:44,202 Dziś ją pocałuję. 323 00:20:44,535 --> 00:20:46,412 Jesteś żałosny. 324 00:20:47,914 --> 00:20:51,167 Chcę asystować przy twoim samobójstwie. 325 00:20:51,417 --> 00:20:52,835 Idę z tobą. 326 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Dwie sekundy. Idę się uczesać. 327 00:21:06,099 --> 00:21:07,350 Wrócę późno. 328 00:21:23,866 --> 00:21:25,243 Dobranoc. 329 00:21:26,077 --> 00:21:27,495 Przestraszyłaś mnie! 330 00:21:30,373 --> 00:21:31,958 Musimy porozmawiać. 331 00:21:32,208 --> 00:21:33,501 Pamięta pani moją mamę? 332 00:21:33,793 --> 00:21:36,421 - Chcę wyjaśnić... - Moja mama była cudowna. 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,339 Była wspaniałą kobietą. 334 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Mój ojciec nigdy tego nie doceniał. 335 00:21:43,302 --> 00:21:46,514 Oszukiwał ją, odkąd pamiętam. Bardzo cierpiała. 336 00:21:47,140 --> 00:21:50,309 To omal nie zniszczyło naszej rodziny. 337 00:21:50,560 --> 00:21:51,936 Po co mi to mówisz? 338 00:21:52,311 --> 00:21:55,773 Pani postępowanie wywiera wpływ na życie innych ludzi. 339 00:21:56,024 --> 00:21:58,693 - Nie rozumiesz... - To pani nie rozumie. 340 00:21:59,068 --> 00:22:02,363 Moja mama zachorowała na raka i umarła! 341 00:22:03,364 --> 00:22:06,743 Pewnie są powody, dla których pani to robi, 342 00:22:08,703 --> 00:22:12,457 ale one nigdy nie zrównoważą krzywdy, jaką pani wyrządza innym. 343 00:22:16,294 --> 00:22:17,545 Czy Dawson wie? 344 00:22:17,962 --> 00:22:19,172 Co wie? 345 00:22:26,095 --> 00:22:29,265 Czy umiesz tańczyć. Powiedziałam, że idziemy na bal. 346 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Pewnie, że umiem. 347 00:22:31,851 --> 00:22:33,519 Chodźmy. 348 00:22:38,149 --> 00:22:39,817 Życzę miłego wieczoru. 349 00:23:04,717 --> 00:23:06,511 Zatańczymy taniec zwycięstwa. 350 00:23:06,761 --> 00:23:08,471 Czyżbyś coś wygrał? 351 00:23:08,721 --> 00:23:09,847 Jesteś tutaj. 352 00:23:12,433 --> 00:23:15,103 Powinnam się obrazić, ale jakoś nie mogę. 353 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 Polubiłaś mnie? 354 00:23:17,188 --> 00:23:20,274 Umiesz być czarujący. 355 00:23:21,025 --> 00:23:23,111 Jest coś, czego nie potrafisz? 356 00:23:23,444 --> 00:23:26,405 Nie umiem tańczyć. Jestem rytmicznie upośledzony. 357 00:23:26,656 --> 00:23:27,907 Udowodnij. 358 00:24:01,274 --> 00:24:02,900 Dobry wieczór. 359 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 Witaj. Jak się dziś miewasz? 360 00:24:09,073 --> 00:24:13,536 Jestem oszołomiony. Bezradny. Ogłupiały. Oszukany. 361 00:24:16,497 --> 00:24:20,209 Jestem przyzwoitką, muszę się przejść. 362 00:24:21,711 --> 00:24:23,337 Zatańczysz? 363 00:24:26,507 --> 00:24:28,301 To nie jest dobry pomysł. 364 00:24:31,762 --> 00:24:33,347 Oczywiście, że nie. 365 00:24:34,182 --> 00:24:37,727 Ale gdyby było inaczej, zatańczyłabyś? 366 00:24:40,354 --> 00:24:41,856 Muszę iść. 367 00:24:52,783 --> 00:24:54,994 Ładna para. 368 00:24:59,874 --> 00:25:01,542 Jaki masz plan? 369 00:25:02,335 --> 00:25:03,794 Jeszcze nie opracowałem. 370 00:25:04,629 --> 00:25:05,963 Wymyśl coś szybko, 371 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 bo w poradnikach takie wygibasy uważa się za grę wstępną. 372 00:25:16,349 --> 00:25:17,391 Zatańczysz? 373 00:25:17,767 --> 00:25:18,851 Nie. 374 00:25:19,101 --> 00:25:20,603 Zatańczysz. 375 00:25:20,895 --> 00:25:22,980 - To wariactwo! - To proste. 376 00:25:23,231 --> 00:25:26,192 Ruszasz się w kółko i kręcisz tyłkiem. 377 00:25:51,717 --> 00:25:52,969 Zgubiliśmy ją. 378 00:25:53,636 --> 00:25:56,013 Gdzieś tańczy z tym bystrzachą. 379 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 Dobra jesteś. 380 00:26:11,320 --> 00:26:12,822 Cześć! 381 00:26:14,824 --> 00:26:16,659 A jednak przyszedłeś! 382 00:26:17,076 --> 00:26:19,370 Znacie Cliffa? 383 00:26:20,788 --> 00:26:22,373 Chodzimy razem na zajęcia filmowe. 384 00:26:22,999 --> 00:26:25,543 Niezupełnie. To dla mnie nauka własna. 385 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 Dawson jest zdolnym reżyserem. 386 00:26:28,504 --> 00:26:30,923 - Interesujesz się filmem? - Tak. 387 00:26:31,632 --> 00:26:32,925 Fajnie. 388 00:26:35,052 --> 00:26:36,220 To na razie. 389 00:26:37,763 --> 00:26:39,223 Poszło, jak po maśle. 390 00:27:04,915 --> 00:27:07,501 Gdzie byłeś?! Szukałam cię! 391 00:27:07,752 --> 00:27:09,712 Tu i tam. 392 00:27:10,046 --> 00:27:11,714 Myślałam, że zatańczymy. 393 00:27:12,048 --> 00:27:13,507 A Cliff? 394 00:27:13,758 --> 00:27:15,634 Jeśli wolisz tańczyć z nim.... 395 00:27:15,885 --> 00:27:17,136 Wiesz, o co mi chodzi. 396 00:27:17,470 --> 00:27:20,264 Tylko jeden kawałek. 397 00:27:20,514 --> 00:27:23,142 Będzie mu przykro. Jesteście razem. 398 00:27:23,642 --> 00:27:25,102 Zapomnij, że pytałam. 399 00:27:31,067 --> 00:27:32,401 To żenujące. 400 00:27:32,735 --> 00:27:34,236 Chodźmy stąd. 401 00:27:34,612 --> 00:27:36,781 Nie. Rozkoszuję się moim upadkiem. 402 00:27:39,700 --> 00:27:45,081 Ty stoisz w porcie, a mała USS Jenny odpływa coraz dalej w morze. 403 00:27:45,539 --> 00:27:48,667 - Nie masz dość? - Nie, jeszcze oddycham. 404 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Ledwie ją znasz. 405 00:27:50,920 --> 00:27:52,046 Wiem. 406 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 To właśnie jest magia. 407 00:27:55,674 --> 00:27:58,010 Jen wkroczyła w moje życie parę chwil temu, 408 00:27:58,260 --> 00:28:01,305 a ja czuję magiczną więź między nami. 409 00:28:03,474 --> 00:28:06,060 Wiem, że jesteśmy dla siebie stworzeni. 410 00:28:06,894 --> 00:28:11,023 Możesz to nazwać pobożnym życzeniem albo młodzieńczą iluzją. 411 00:28:11,273 --> 00:28:13,776 Mówię ci, między nami istnieje więź. 412 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Przerażasz mnie. 413 00:28:15,986 --> 00:28:17,822 Jesteś taki Frankenstein - Hyde. 414 00:28:18,072 --> 00:28:20,866 W jednej chwili jesteś Dawsonem, a za moment morskim potworem 415 00:28:21,117 --> 00:28:22,868 z twojego filmu. 416 00:28:23,452 --> 00:28:26,038 Nie umiem tego wytłumaczyć. 417 00:28:26,956 --> 00:28:30,793 Ona jest dla mnie tajemnicą, a czuję, jakbym ją znał całe życie. 418 00:28:34,797 --> 00:28:36,507 To samo czuję do ciebie. 419 00:28:39,927 --> 00:28:42,471 Jest dla mnie takim samym wyzwaniem, jak ty. 420 00:28:42,888 --> 00:28:44,515 Ona mogłaby być tobą. 421 00:28:46,976 --> 00:28:48,144 Ale jest Jen. 422 00:28:53,107 --> 00:28:57,987 Przypomnę ci, jak się kończy twoja filmowa opowieść. 423 00:28:58,612 --> 00:29:03,033 Stwór nie zdobędzie dziewczyny, za to czeka go straszna śmierć. 424 00:29:05,327 --> 00:29:07,705 Odpoczywaj w pokoju. Miło było cię poznać. 425 00:29:07,955 --> 00:29:09,290 Dokąd idziesz? 426 00:29:09,665 --> 00:29:11,917 Ja już nie żyję, nie pamiętasz? 427 00:29:28,350 --> 00:29:29,852 Czas zmienić scenariusz. 428 00:29:34,398 --> 00:29:36,859 Przepraszam, odbijany. 429 00:29:37,568 --> 00:29:38,903 Co robisz? 430 00:29:39,528 --> 00:29:41,447 Powiedziałem "odbijany". 431 00:29:41,989 --> 00:29:45,701 Dziękuję, że zabawiałeś Jen przez pierwszą część wieczoru, 432 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 ale teraz ja się nią zajmę. 433 00:29:50,247 --> 00:29:51,332 Odbiło ci? 434 00:29:51,790 --> 00:29:53,751 Co ty pleciesz? 435 00:29:54,043 --> 00:29:56,462 Ty i ja. Ja i ona. 436 00:29:56,712 --> 00:30:00,674 Mnie i Jen coś łączy. 437 00:30:00,925 --> 00:30:03,052 Na razie to jeszcze bardzo świeże i nieokreślone, 438 00:30:03,302 --> 00:30:05,012 ale właśnie próbuję wyklarować sytuację. 439 00:30:05,262 --> 00:30:06,889 Proszę, żebyś się usunął 440 00:30:07,139 --> 00:30:10,017 i pozwolił mi porozmawiać z obiektem moich westchnień. 441 00:30:10,559 --> 00:30:11,685 Kto to jest? 442 00:30:11,936 --> 00:30:13,145 Co ty wyprawiasz? 443 00:30:13,521 --> 00:30:15,189 Spadaj stąd. 444 00:30:16,774 --> 00:30:19,527 Ty spadaj, ja zostaję. 445 00:30:20,277 --> 00:30:22,821 Co to ma znaczyć? Chcesz z nim zostać? 446 00:30:23,906 --> 00:30:25,991 - Spływaj. - Sam spływaj. 447 00:30:26,242 --> 00:30:28,285 - A jeśli nie spłynę, to co? - Jeszcze nie wiem. 448 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Ułatwię wam. Ja sobie pójdę. 449 00:30:35,960 --> 00:30:39,380 To mógł być wieczór mojego życia. 450 00:30:40,798 --> 00:30:42,424 Jestem idiotą. 451 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Dlaczego pozwoliłaś mi to zrobić? 452 00:30:45,803 --> 00:30:49,390 Wiedziałam, że wszystko obróci się przeciwko mnie. 453 00:30:50,266 --> 00:30:52,434 Pacey, mój nieistniejący przyjaciel. 454 00:30:53,018 --> 00:30:55,020 Przepraszam, byłem zajęty. 455 00:30:55,354 --> 00:30:58,232 Nie opuściłam cię. Wróciłam. 456 00:30:58,816 --> 00:31:00,943 Kim jest twoja tajemnicza dama? 457 00:31:02,319 --> 00:31:05,364 Tajemnicza dama pozostaje tajemnicą również dla mnie. 458 00:31:08,617 --> 00:31:12,830 W tej chwili usta Jen prawdopodobnie napotkały usta Cliffa. 459 00:31:13,163 --> 00:31:14,248 Przestań. 460 00:31:16,333 --> 00:31:18,252 To mój przystanek. 461 00:31:18,752 --> 00:31:19,795 Cześć. 462 00:31:22,965 --> 00:31:24,300 Jak poszło? 463 00:31:24,550 --> 00:31:25,884 W porządku. 464 00:31:29,138 --> 00:31:30,973 Dawson w domu? 465 00:31:32,057 --> 00:31:36,103 Nasz syn właśnie po raz pierwszy całuje dziewczynę. 466 00:31:36,520 --> 00:31:38,272 Brzmi romantycznie. 467 00:31:39,607 --> 00:31:40,983 Pamiętasz nasz pierwszy pocałunek? 468 00:31:41,233 --> 00:31:43,360 Oczywiście. To było na pierwszej randce. 469 00:31:43,611 --> 00:31:44,987 Zabrałeś mnie do kina. 470 00:31:45,487 --> 00:31:47,698 Grali film z Mary Tyler Moore. 471 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 - "Zwykli ludzie". - Właśnie. 472 00:31:51,201 --> 00:31:53,746 To była druga randka. 473 00:31:54,371 --> 00:31:56,457 W samochodzie, na światłach! 474 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 Pochyliłeś się i pocałowałeś mnie. 475 00:31:59,084 --> 00:32:01,170 - Nie! - Tak! 476 00:32:01,462 --> 00:32:03,881 Nie pamiętasz naszego pierwszego pocałunku! 477 00:32:04,131 --> 00:32:06,508 Pamiętam. To ty nie pamiętasz. 478 00:32:06,759 --> 00:32:08,761 Pamiętam każdą chwilę. 479 00:32:09,261 --> 00:32:12,931 To najpiękniejsze wspomnienia mojego życia. 480 00:32:13,223 --> 00:32:15,768 Przepraszam, jest późno, długo pracowałam. 481 00:32:17,102 --> 00:32:20,898 Uczyłem naszego syna całować, a tu okazuje się, 482 00:32:21,148 --> 00:32:23,776 że ja sam poniosłem sromotną klęskę. 483 00:32:25,694 --> 00:32:28,989 Wiem, poszliśmy na pizzę do tej okropnej knajpy, 484 00:32:29,239 --> 00:32:31,325 gdzie zatarłeś sobie oko czerwoną papryką. 485 00:32:31,742 --> 00:32:33,911 Trzecia randka. Lepiej już nie próbuj. 486 00:32:45,964 --> 00:32:47,341 Jak twoje usta? 487 00:32:47,841 --> 00:32:49,510 Wciąż spierzchnięte? 488 00:32:49,885 --> 00:32:51,762 Jeszcze trochę. 489 00:33:17,329 --> 00:33:19,164 To niemożliwe. 490 00:33:28,298 --> 00:33:29,508 Witaj, Pacey. 491 00:33:30,801 --> 00:33:34,221 Znajome uczucie. 492 00:33:34,847 --> 00:33:36,682 Pomyślałam, że tak będzie najlepiej. 493 00:33:41,770 --> 00:33:43,522 Zaczniemy wszystko od początku. 494 00:33:44,606 --> 00:33:46,650 Zmieniając zakończenie. 495 00:33:47,109 --> 00:33:49,528 Przepraszam za moje zachowanie. 496 00:33:51,071 --> 00:33:53,365 To była najgłupsza rzecz, 497 00:33:54,783 --> 00:33:56,785 jaką w życiu zrobiłam. 498 00:33:57,453 --> 00:33:59,913 Nie mówiąc, że to jest karalne. 499 00:34:00,205 --> 00:34:02,040 To był tylko pocałunek. 500 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 To było coś więcej. 501 00:34:08,338 --> 00:34:10,424 Popełniłam straszny błąd. 502 00:34:10,674 --> 00:34:13,177 Próbuję ci wyjaśnić 503 00:34:13,594 --> 00:34:15,763 moje niemądre, niewybaczalne zachowanie, 504 00:34:16,180 --> 00:34:19,224 bo zasługujesz na wyjaśnienie. 505 00:34:20,517 --> 00:34:22,895 Liczyłam, że niepotrzebna będzie terapia, 506 00:34:23,145 --> 00:34:26,106 wystarczą zwykłe przeprosiny. 507 00:34:26,648 --> 00:34:28,233 Mam nadzieję, że to zdarzenie 508 00:34:29,568 --> 00:34:33,363 nie pozostawiło w twojej psychice trwałych śladów. 509 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 Przepraszam. Postąpiłam źle. 510 00:34:37,743 --> 00:34:40,871 Dlaczego bierze pani całą winę na siebie? 511 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 Mam dopiero 15 lat, 512 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 ale również ponoszę odpowiedzialność. 513 00:34:46,585 --> 00:34:49,713 Może nie w świetle prawa, 514 00:34:50,005 --> 00:34:52,299 ale wobec siebie samego. 515 00:34:54,176 --> 00:34:56,053 Oddałem pocałunek. 516 00:35:01,850 --> 00:35:02,893 Rozumiem. 517 00:35:03,519 --> 00:35:05,938 Wcale tego nie żałuję. 518 00:35:07,397 --> 00:35:08,774 Pani też nie powinna. 519 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 To się nie może powtórzyć. 520 00:35:15,364 --> 00:35:18,617 Od dziś nasze relacje są ściśle zawodowe. 521 00:35:20,452 --> 00:35:21,787 Chcę, żeby to było jasne. 522 00:35:22,079 --> 00:35:23,539 A gdybym się sprzeciwił? 523 00:35:24,206 --> 00:35:25,958 Nie ma o czym mówić. 524 00:35:27,543 --> 00:35:29,169 Wiesz, że tak musi być. 525 00:35:29,419 --> 00:35:32,256 Ze wszystkich oczywistych i mniej oczywistych powodów. 526 00:35:32,589 --> 00:35:34,049 To nieuczciwe. 527 00:35:37,427 --> 00:35:39,096 Nie mam szczęścia do dziewczyn. 528 00:35:39,429 --> 00:35:42,474 Kiedy wreszcie kogoś poznałem... 529 00:35:51,233 --> 00:35:53,235 Nie martw się, to się zmieni. 530 00:35:54,987 --> 00:35:56,154 Zaufaj mi. 531 00:35:59,825 --> 00:36:01,118 Dobranoc. 532 00:36:13,463 --> 00:36:15,591 Zróbmy rachunek. 533 00:36:15,841 --> 00:36:18,176 Czego nas nauczył dzisiejszy odcinek? 534 00:36:20,304 --> 00:36:22,681 W sobotę lepiej zostawać w domu, 535 00:36:22,973 --> 00:36:26,602 bo w życiu nie ma pilota i nic nie można przewinąć. 536 00:36:27,311 --> 00:36:28,729 Niestety. 537 00:36:29,021 --> 00:36:32,649 Między mną a Jen wszystko skończone. 538 00:36:34,109 --> 00:36:35,569 Wszystko popsułem. 539 00:36:36,069 --> 00:36:38,864 Między wami nigdy nic nie było. 540 00:36:40,490 --> 00:36:43,035 Czuję się jak potwór z mojego filmu. 541 00:36:44,244 --> 00:36:47,664 Jest we mnie coś, nad czym nie umiem zapanować. 542 00:36:47,998 --> 00:36:52,377 Wszystko jest albo dobre, albo złe, zimne albo gorące, czarne lub białe. 543 00:36:52,628 --> 00:36:55,339 Nie ma nic pośrodku. 544 00:36:58,550 --> 00:37:00,844 Jestem zbyt zmęczona, żeby filozofować. 545 00:37:03,889 --> 00:37:05,933 Jeśli znów mnie napadnie - a wiem, że tak się stanie, 546 00:37:06,183 --> 00:37:08,644 zanim skończy się proces dorastania - 547 00:37:09,728 --> 00:37:14,024 przykuj mnie do łóżka, dopóki mi nie przejdzie. 548 00:37:14,816 --> 00:37:16,318 Mogą użyć pasów ze skóry? 549 00:37:17,778 --> 00:37:19,613 Najpierw wyjaśnisz mi tę perwersję. 550 00:37:21,365 --> 00:37:24,326 Jesteś niesamowity! 551 00:37:25,243 --> 00:37:29,247 Jakim cudem ktoś tak inteligentny, może być jednocześnie tak tępy. 552 00:37:44,888 --> 00:37:46,515 Co mam zrobić? 553 00:37:48,475 --> 00:37:50,018 To już twoja sprawa. 554 00:37:53,605 --> 00:37:56,733 Mogę dokończyć dzieła zniszczenia. 555 00:37:57,567 --> 00:38:00,112 Dopóki ktoś jeszcze trzyma się na nogach. 556 00:38:02,280 --> 00:38:03,532 Nie pogniewasz się? 557 00:38:04,783 --> 00:38:06,034 Skądże. 558 00:38:11,540 --> 00:38:12,624 Życz mi szczęścia. 559 00:38:16,336 --> 00:38:17,671 Powodzenia. 560 00:38:19,423 --> 00:38:22,092 Mam nadzieję, że zdobędziesz pocałunek. 561 00:38:49,953 --> 00:38:51,997 Mam wrażenie, że gram w filmie. 562 00:38:54,833 --> 00:38:56,293 Nie wiem, co powiedzieć. 563 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 Nic dziwnego. 564 00:39:07,596 --> 00:39:09,598 Jestem wściekła. 565 00:39:10,182 --> 00:39:11,224 Wiem. 566 00:39:15,312 --> 00:39:16,772 Czego od mnie chcesz? 567 00:39:21,318 --> 00:39:23,361 Chcę wiedzieć, co nas łączy. 568 00:39:24,446 --> 00:39:26,990 Musisz mieć odpowiedź dzisiaj? 569 00:39:29,201 --> 00:39:31,161 Przepraszam za to zajście. 570 00:39:32,037 --> 00:39:33,622 Przestraszyłem się, 571 00:39:34,456 --> 00:39:36,666 że zostanę przyjacielem. 572 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 Straszne. 573 00:39:39,836 --> 00:39:41,129 To jest straszne. 574 00:39:41,505 --> 00:39:43,256 Mogę zostać przyjacielem, 575 00:39:43,507 --> 00:39:45,467 któremu będziesz się zwierzać ze swoich przygód z chłopakami. 576 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Nie chcę tego. 577 00:39:49,554 --> 00:39:51,890 To ja chcę być twoim chłopakiem. 578 00:40:02,025 --> 00:40:04,277 Nie możesz być jednym i drugim? 579 00:40:08,073 --> 00:40:10,700 Nie, kiedy ma się 15 lat. 580 00:40:12,285 --> 00:40:13,995 To zbyt skomplikowane. 581 00:40:26,424 --> 00:40:27,843 Jestem zainteresowana. 582 00:40:29,302 --> 00:40:30,512 Czym? 583 00:40:31,346 --> 00:40:32,681 Przygodą. 584 00:40:35,308 --> 00:40:36,726 Co mam zrobić? 585 00:40:41,690 --> 00:40:43,066 Możesz mnie pocałować. 586 00:40:52,909 --> 00:40:55,162 Boję się. 587 00:40:57,497 --> 00:41:01,293 W Nowym Jorku żyłam szybciej. O wiele szybciej. 588 00:41:02,335 --> 00:41:05,755 Potykałam się i upadałam. 589 00:41:09,426 --> 00:41:11,344 Tutaj, po raz pierwszy w życiu 590 00:41:11,595 --> 00:41:14,639 mam wrażenie, że idę równym, spokojnym krokiem. 591 00:41:14,890 --> 00:41:19,269 Boję się, że jeśli cię pocałuję, znów się potknę. 592 00:41:19,519 --> 00:41:22,772 Nie wiem, czy dam sobie z tym radę. 593 00:41:40,582 --> 00:41:42,042 Chcesz zatańczyć? 594 00:41:44,169 --> 00:41:46,588 Tutaj? Teraz? 595 00:41:49,049 --> 00:41:51,509 Cały wieczór czekałam na taniec z tobą. 596 00:42:03,104 --> 00:42:07,734 Pocałunek to rezultat końcowy. Nie to jest najważniejsze. 597 00:42:09,027 --> 00:42:12,697 Liczy się pożądanie i marzenia. 598 00:42:15,450 --> 00:42:16,785 I uczucie. 599 00:42:20,956 --> 00:42:22,457 Uczucie. 600 00:43:57,052 --> 00:44:00,347 Tekst Agnieszka Kamińska Subtitling TITRAFILM Paris