1 00:00:01,419 --> 00:00:03,087 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,297 Saya Jen. - Jadi awak akan bersekolah di sini. 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,966 Ya, gred 10. 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,301 Oh, Tuhan. Tengoklah dia. - Ya. 5 00:00:09,385 --> 00:00:13,097 Apa kata awak panggil saya Cik Jacobs semasa waktu sekolah? 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,725 Saya buat filem. - Awak pemuda yang bercita-cita tinggi. 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,518 Saya dilarang masuk kelas filem awak. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,770 Maaf, ia keputusan muktamad saya. 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,065 Kita tak boleh berbual seperti dulu. 10 00:00:22,149 --> 00:00:23,315 Saya tak mahu kehilangan awak. 11 00:00:23,399 --> 00:00:24,191 Tak. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 Saya seks terbaik yang awak takkan dapat. 13 00:00:29,280 --> 00:00:32,117 Saya nampak ia. Ia besar, hodoh, menyerang saya... 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,034 ...dan ia masih menunggu di sana. 15 00:00:34,034 --> 00:00:34,161 ...dan ia masih menunggu di sana. Saya mungkin tak percayakan awak, Stephanie... 16 00:00:34,161 --> 00:00:36,871 Saya mungkin tak percayakan awak, Stephanie... 17 00:00:36,954 --> 00:00:39,123 ...tapi saya yakin dengan awak. 18 00:00:42,752 --> 00:00:45,337 Apa? Aduhai. - Potong. 19 00:00:45,463 --> 00:00:48,549 Maaf, Dawson. Dia terlalu menjijikkan. 20 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 Joey, awak perlu cium dia. 21 00:00:51,093 --> 00:00:51,261 Joey, awak perlu cium dia. Saya tak boleh cium si dungu itu. 22 00:00:51,261 --> 00:00:53,179 Saya tak boleh cium si dungu itu. 23 00:00:53,304 --> 00:00:55,181 Ia filem. Awak memainkan watak. 24 00:00:55,306 --> 00:00:56,807 Awak tak cium Pacey. 25 00:00:56,932 --> 00:00:59,102 Dia naga laut dalam. Apa bezanya? 26 00:00:59,186 --> 00:01:02,062 Awak tak tahu tentang alter egonya yang jahat. Awak dilamun cinta. 27 00:01:02,146 --> 00:01:03,190 Lupakan saja. 28 00:01:03,273 --> 00:01:05,441 Ia perlukan ciuman, Joey. Ia kisah cinta. 29 00:01:05,566 --> 00:01:06,901 Ia filem seram. 30 00:01:07,026 --> 00:01:10,863 Ia penghormatan dengan gaya alegori. 31 00:01:12,239 --> 00:01:14,159 Namun dia... 32 00:01:14,242 --> 00:01:16,619 ...tak layak dicium. 33 00:01:17,244 --> 00:01:19,038 Lakukannya untuk saya? 34 00:01:19,122 --> 00:01:21,123 Saya tak mahu muntah di depan kamera. 35 00:01:21,207 --> 00:01:23,168 Apa kata awak cium dia? 36 00:01:23,251 --> 00:01:26,296 Bibir saya khas untuk orang lain. 37 00:01:27,213 --> 00:01:30,175 Awak sudah cium orang lain itu? 38 00:01:30,258 --> 00:01:31,342 Saya tak perlu kejar takdir. 39 00:01:31,467 --> 00:01:33,302 Jangan tunggu terlalu lama, Dawson. 40 00:01:33,427 --> 00:01:36,096 Dia dari New York, tempat semuanya lagi pantas. 41 00:01:36,222 --> 00:01:39,099 Ia mempesonakan untuk bertemu seorang pemuda... 42 00:01:39,183 --> 00:01:42,187 ...yang tak berfikir tentang seks. 43 00:01:42,270 --> 00:01:43,562 Ikut suka awaklah. 44 00:01:43,646 --> 00:01:47,691 Awak dengar dia mengakuinya, dia anak dara. 45 00:01:47,817 --> 00:01:49,026 Tak lama. 46 00:01:49,111 --> 00:01:52,114 Jen seorang wanita muda yang bijak... 47 00:01:52,239 --> 00:01:54,323 ...dan menjaga tubuhnya. 48 00:01:54,448 --> 00:01:57,952 Saya tak cadangkan tali kulit dan Crisco, hanya ciuman. 49 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Saya dan Jen pasti akan bercium, jangan risau. 50 00:02:01,497 --> 00:02:04,041 Persoalannya, awak akan cium Pacey? 51 00:02:04,167 --> 00:02:06,210 Saya mahu skrip ditulis semula. 52 00:02:06,335 --> 00:02:08,170 Sayang sekali,... 53 00:02:08,295 --> 00:02:11,006 ...kerana bibir awak cantik. 54 00:02:11,382 --> 00:02:15,220 Apa? - Lihatlah. 55 00:02:16,595 --> 00:02:18,597 Awak tentu pandai bercium. 56 00:02:19,014 --> 00:02:21,684 Joey, awak boleh tutup mata... 57 00:02:21,767 --> 00:02:24,186 ...dan fikir tentang orang lain. 58 00:02:27,398 --> 00:02:29,359 Jelaskan kepada saya tentang Crisco. 59 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 Jangan lupa tentang tarian penting pada hari Sabtu... 60 00:03:29,919 --> 00:03:33,005 ...untuk meraikan kemenangan kita di perlawanan besar pada hari Jumaat. 61 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 Walaupun kita tak tahu kita akan menang,... 62 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 ...jawatankuasa perancangan optimistik. 63 00:03:37,968 --> 00:03:40,222 Dapatkan tiket anda sekarang. 64 00:03:40,347 --> 00:03:44,392 En. Gold, awak lapang? - Apa dia, Dawson? 65 00:03:47,395 --> 00:03:49,855 Saya berfikir tentang kata-kata awak... 66 00:03:49,939 --> 00:03:53,401 ...dan awak betul kerana melarang saya sertai kelas awak. 67 00:03:54,568 --> 00:03:57,780 Saya gembira awak fikirkannya. - Ya. 68 00:03:57,905 --> 00:03:59,907 Namun saya ada sedikit masalah. 69 00:04:00,032 --> 00:04:02,284 Saya ada sesi belajar waktu kelima di perpustakaan... 70 00:04:02,368 --> 00:04:04,954 ...dan ia penuh sesak. Ada ramai orang. 71 00:04:05,037 --> 00:04:06,830 Ia panas, tak menyenangkan... 72 00:04:06,956 --> 00:04:09,249 Saya berbincang dengan En. Gibbons untuk tukar tempat... 73 00:04:09,249 --> 00:04:09,417 Saya berbincang dengan En. Gibbons untuk tukar tempat... ...dan dia fikir dengan kebenaran awak,... 74 00:04:09,417 --> 00:04:11,210 ...dan dia fikir dengan kebenaran awak,... 75 00:04:11,294 --> 00:04:14,421 ...saya boleh luangkan sesi belajar bersama awak. 76 00:04:14,713 --> 00:04:16,715 Waktu kelima. 77 00:04:16,840 --> 00:04:19,593 Semasa kelas filem. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,888 Ia kebetulan yang luar biasa. 79 00:04:23,889 --> 00:04:26,350 Awak tak boleh sertai kelas itu. Awak akan diam. 80 00:04:26,350 --> 00:04:26,476 Awak tak boleh sertai kelas itu. Awak akan diam. Awak tak boleh melibatkan diri dengan apa jua cara. 81 00:04:26,476 --> 00:04:29,019 Awak tak boleh melibatkan diri dengan apa jua cara. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,854 Bagus. Terima kasih, En. Gold. 83 00:04:30,980 --> 00:04:32,523 Ia amat penting. 84 00:04:49,164 --> 00:04:52,710 Selamat pagi, Cik Jacobs. - Selamat pagi, Pacey. 85 00:04:53,711 --> 00:04:54,878 Boleh kita berbincang? 86 00:04:55,004 --> 00:04:59,383 Ini bukan kelas awak jadi saya akan jumpa awak nanti. 87 00:04:59,383 --> 00:04:59,509 Ini bukan kelas awak jadi saya akan jumpa awak nanti. Tak, kita perlu berbincang. 88 00:04:59,509 --> 00:05:03,303 Tak, kita perlu berbincang. 89 00:05:03,303 --> 00:05:03,430 Tak, kita perlu berbincang. Kita tak ada apa-apa untuk dibincangkan... 90 00:05:03,430 --> 00:05:06,265 Kita tak ada apa-apa untuk dibincangkan... 91 00:05:06,391 --> 00:05:08,642 ...kecuali kerja rumah yang tak ada. 92 00:05:08,767 --> 00:05:11,020 Jadi awak boleh pergi. 93 00:05:11,145 --> 00:05:13,355 Banyak yang perlu dibincangkan. 94 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 Kita boleh mulakannya dengan ciuman mulut terbuka, jika awak mahu. 95 00:05:17,735 --> 00:05:19,528 Saya tak faham maksud awak... 96 00:05:19,611 --> 00:05:21,822 ...dan saya mahu awak tinggalkan kelas ini. 97 00:05:21,947 --> 00:05:24,992 Dengar, saya juga keliru seperti awak. 98 00:05:25,117 --> 00:05:27,161 Pacey, tolonglah. 99 00:05:27,244 --> 00:05:29,371 Tiada apa-apa berlaku. 100 00:05:29,496 --> 00:05:34,043 Tiada ciuman. Tolonglah, jangan. 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 Lidah awak di dalam mulut saya. 102 00:05:41,550 --> 00:05:44,471 Awak tak adil. 103 00:05:51,519 --> 00:05:52,686 Selamat pagi, semua. 104 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Saya tak boleh harapkan sokongan kelas filem. 105 00:05:56,273 --> 00:05:59,026 Kita harus bekerja lebih masa untuk menepati tarikh akhir pesta. 106 00:05:59,109 --> 00:06:01,236 Kita perlu buat penggambaran pada hujung minggu. 107 00:06:01,320 --> 00:06:03,363 Joey, awak perlu cium Pacey. 108 00:06:03,489 --> 00:06:05,783 Saya jemu dengar tentang ciuman itu. 109 00:06:05,908 --> 00:06:10,120 Saya juga tak suka, faham? Kita berdua tak suka. 110 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 Joey. Pendedahan besar. 111 00:06:12,748 --> 00:06:15,709 Saya tahu cara untuk jadikan awak pelakon paling gembira di dunia. 112 00:06:16,544 --> 00:06:18,462 Awak tahu kematian awak di penghujung filem? 113 00:06:18,545 --> 00:06:21,256 Awak mahu mati lebih awal, esok? 114 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Apa maksud awak? 115 00:06:22,591 --> 00:06:25,512 Dalam serangan mengejut, watak awak dibunuh... 116 00:06:25,595 --> 00:06:28,639 ...tapi sepupu awak yang cantik dan bijak dari New York... 117 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 ...datang dan menemui mayat awak. 118 00:06:31,266 --> 00:06:33,520 Saya rasa idea awak bagus. 119 00:06:33,603 --> 00:06:36,146 Tunggu. Jika saya perlu... - Tak, ia sempurna. 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,149 Ia membatalkan isu ciuman dan awak berada di belakang kamera... 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,901 ...bersama saya, di tempat awak. 122 00:06:40,984 --> 00:06:44,406 Bukankah awak sudah rakam banyak babak dengan watak Joey? 123 00:06:44,489 --> 00:06:46,573 Ia perubahan yang mudah. Ia lebih baik. 124 00:06:46,657 --> 00:06:49,159 Ia tak dapat dijangka. Penonton takkan menduganya. 125 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Janet Leigh dalam Psycho. - Drew Barrymore dalam Scream. 126 00:06:51,745 --> 00:06:53,330 Peniruan berasaskan peniruan. 127 00:06:53,415 --> 00:06:56,459 Saya rasa ia sesuai dengan nada filem ini, bukan? 128 00:06:56,792 --> 00:07:00,630 Awak betul, Dawson. Ia sempurna. 129 00:07:01,296 --> 00:07:04,091 Okey, jelaskan keadaan fikiran Catherine... 130 00:07:04,216 --> 00:07:06,510 ...semasa dia usir Heathcliff. 131 00:07:06,635 --> 00:07:09,431 Ia cara yang tragic dan salah... 132 00:07:09,514 --> 00:07:11,516 ...untuk menunjukkan dia mencintainya. 133 00:07:11,641 --> 00:07:15,144 Ya, itulah tafsiran yang jelas tentang detik itu. 134 00:07:15,478 --> 00:07:17,938 Namun saya rasa ia lebih mendalam. 135 00:07:18,063 --> 00:07:22,484 Entah kenapa, kisah ini dianggap sebagai kisah cinta yang hebat. 136 00:07:22,484 --> 00:07:22,652 Entah kenapa, kisah ini dianggap sebagai kisah cinta yang hebat. Namun realitinya, Heathcliff dan Catherine tak secocok. 137 00:07:22,652 --> 00:07:27,532 Namun realitinya, Heathcliff dan Catherine tak secocok. 138 00:07:27,657 --> 00:07:31,034 Mereka tak patut bercinta. Catherine dalam keadaan teruk. 139 00:07:31,118 --> 00:07:33,537 Heathcliff ialah lelaki yang baik... 140 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 ...yang perlu belajar tentang kehidupan... 141 00:07:35,497 --> 00:07:35,665 ...yang perlu belajar tentang kehidupan... ...dan hidupnya lebih baik tanpa seorang wanita... 142 00:07:35,665 --> 00:07:38,500 ...dan hidupnya lebih baik tanpa seorang wanita... 143 00:07:38,625 --> 00:07:41,545 ...yang merengek dan ada masalah mental mengekorinya. 144 00:07:41,670 --> 00:07:44,715 Semuanya salah. Ia tak sepatutnya berlaku. 145 00:07:45,883 --> 00:07:48,552 Bronte patut simpan dakwatnya. 146 00:07:51,598 --> 00:07:54,558 Kita perlu bergerak pantas untuk sertai festival filem. 147 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Kita boleh lakukannya. Skrip dan filem sudah siap... 148 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 ...dan kami membuatnya sepanjang musim panas. 149 00:07:59,396 --> 00:08:02,274 Kita beralih ke cerita. Awak sudah selesaikan masalah babak ketiga? 150 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 En. Gold? - Ya, Dawson? 151 00:08:03,942 --> 00:08:05,903 Adakah itu Pesta Filem Boston? 152 00:08:05,986 --> 00:08:09,615 Ya. Ada pertandingan tahap video junior. 153 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Okey, babak ketiga. 154 00:08:11,950 --> 00:08:13,911 Saya cedera dalam perlawanan dengan Tyler... 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 ...lengan saya hancur, tulang patah di tiga tempat. 156 00:08:16,747 --> 00:08:18,541 Namun saya tak beritahu jurulatih... 157 00:08:18,625 --> 00:08:21,293 ...kerana dia takkan benarkan saya sertai perlawanan. 158 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Ingat, kita mahu penonton bertanya, "Bolehkah dia lakukannya? 159 00:08:24,796 --> 00:08:27,299 Bolehkah pasukan ini memenangi perlawanan besar?" 160 00:08:27,424 --> 00:08:30,093 Ingat, ia autobiografi,... 161 00:08:30,219 --> 00:08:34,056 ...saya mengalaminya, Cakaplah dengan saya, faham? 162 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Topi Keledar Kegemilangan. 163 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 Ia kisah musim bola sepak Amerika tahun lalu. 164 00:08:39,019 --> 00:08:41,564 Dengar. En. Cliff, pemain quarterback,... 165 00:08:41,648 --> 00:08:43,857 ...menulis, mengarah dan membintanginya. 166 00:08:43,941 --> 00:08:47,444 Streisand. - Ia serius, Jo. 167 00:08:47,570 --> 00:08:49,947 Mereka akan sertai pesta filem. Pesta saya. 168 00:08:50,030 --> 00:08:52,991 Dia pesaing saya. - Ia filem sukan? 169 00:08:53,075 --> 00:08:55,702 Filem sukan yang cetek dan membosankan. 170 00:08:55,827 --> 00:08:58,538 Contoh unggul bagi segala yang awak tentang. 171 00:08:58,622 --> 00:09:01,291 Bolehkah kehidupan jadi lebih kejam? 172 00:09:01,375 --> 00:09:04,544 Hai, saya Cliff. - Hai, saya Jen. 173 00:09:05,755 --> 00:09:07,756 Biar betul. 174 00:09:08,173 --> 00:09:10,217 Saya tahu sebagai orang baru, ia sukar,... 175 00:09:10,342 --> 00:09:12,928 ...jadi, jika saya boleh membantu,... 176 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 ...memperkenalkan awak,... 177 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 ...bawa awak keluar... 178 00:09:17,057 --> 00:09:19,434 Baiknya awak. 179 00:09:19,561 --> 00:09:22,437 Boleh saya beritahu nanti? Saya masih nak menyesuaikan diri. 180 00:09:22,564 --> 00:09:23,563 Sudah tentu. 181 00:09:23,563 --> 00:09:23,731 Sudah tentu. Gembira bertemu awak, Jen, singkatan untuk Jennifer. 182 00:09:23,731 --> 00:09:26,817 Gembira bertemu awak, Jen, singkatan untuk Jennifer. 183 00:09:26,942 --> 00:09:30,613 Awak juga, Cliff, singkatan untuk Clifford. 184 00:09:37,744 --> 00:09:41,832 Saya sudah cakap, Dawson. Mereka bergerak pantas di New York. 185 00:09:46,586 --> 00:09:48,130 Ayah. 186 00:09:48,213 --> 00:09:51,634 Ayah nampak kamkorder saya? 187 00:09:51,759 --> 00:09:54,596 Ada penggambaran hari ini? - Ya. Joey dipenggal. 188 00:09:54,721 --> 00:09:58,598 Ia di bilik tidur ayah di atas meja sisi, sebelah ibu kamu. 189 00:09:58,724 --> 00:10:00,768 Kamu perlu keluarkan pita itu. 190 00:10:01,268 --> 00:10:04,396 Ayah tahu ayah boleh ditangkap untuk itu di sesetengah negeri? 191 00:10:07,817 --> 00:10:09,818 Saya ada soalan. 192 00:10:10,861 --> 00:10:14,489 Ia soalan tentang perempuan dan hubungan... 193 00:10:14,616 --> 00:10:18,160 ...dan saya tak mahu ayah fikir saya minta nasihat ayah. 194 00:10:18,243 --> 00:10:21,872 Saya tak setuju dengan kehidupan seks ayah dan ibu. 195 00:10:21,997 --> 00:10:25,751 Namun saya mengaku bahawa pengalaman saya yang kurang... 196 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 ...menjejaskan hubungan saya dengan wanita. 197 00:10:28,462 --> 00:10:29,880 Apa soalannya? 198 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 Cara bercium. 199 00:10:32,132 --> 00:10:34,259 Bagaimana ayah boleh bantu? 200 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Saya ingin tahu tekniknya. 201 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 Tiada teknik, Dawson. 202 00:10:42,392 --> 00:10:45,520 Kamu bersentuh bibir dan lakukannya. 203 00:10:45,647 --> 00:10:48,148 Ya, tapi apa yang menjadikan ciuman bagus? 204 00:10:48,231 --> 00:10:49,941 Kali pertama ayah cium ibu kamu... 205 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 Jangan terlalu terperinci. 206 00:11:01,787 --> 00:11:03,246 Kami berada di atas bot,... 207 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 ...bibir ibu kamu pecah-pecah disebabkan matahari... 208 00:11:05,916 --> 00:11:08,710 ...dan dia mahu pinjam pelembap bibir ayah. 209 00:11:08,710 --> 00:11:08,878 ...dan dia mahu pinjam pelembap bibir ayah. Ayah keluarkannya dan menyapunya pada bibir ayah. 210 00:11:08,878 --> 00:11:12,964 Ayah keluarkannya dan menyapunya pada bibir ayah. 211 00:11:13,382 --> 00:11:16,551 Kemudian ayah mendekati dia dan mencium dia. 212 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Pelembap bibir itu amat licin... 213 00:11:20,931 --> 00:11:25,977 ...dan mengenai bibirnya. Perasaannya menakjubkan. 214 00:11:27,604 --> 00:11:29,815 Keserasian sudah ada... 215 00:11:29,940 --> 00:11:35,028 ...tapi ciuman itu mengukuhkannya. 216 00:11:35,153 --> 00:11:37,406 Ia tak dapat dilupakan. 217 00:11:37,531 --> 00:11:41,786 Paling penting, ia romantik. 218 00:11:42,369 --> 00:11:45,163 Saya sangka ayah hanya pentingkan seks. 219 00:11:45,288 --> 00:11:47,624 Kami masih suka berasmara. 220 00:11:47,750 --> 00:11:50,419 Namun percintaan diperlukan. 221 00:11:50,544 --> 00:11:53,213 Percintaan amat penting. 222 00:11:53,840 --> 00:11:56,007 Pelembap bibir juga. 223 00:11:58,218 --> 00:12:00,805 Namun ciuman itu... 224 00:12:01,304 --> 00:12:03,515 Apa yang ayah buat? 225 00:12:04,934 --> 00:12:06,728 Nah. 226 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 Cubalah. 227 00:12:09,062 --> 00:12:10,272 Tak. 228 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Ayuh. Ini saat ayah dan anak yang penting. 229 00:12:14,276 --> 00:12:16,319 Kamu yang ingin tahu. 230 00:12:21,116 --> 00:12:22,951 Baiklah. 231 00:12:23,076 --> 00:12:26,163 Sekarang, lembapkan bibir... 232 00:12:26,288 --> 00:12:28,790 ...dan teruskan. - Ayah, ia mengarut. 233 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Tunggu, petuanya ialah... 234 00:12:30,834 --> 00:12:30,960 Tunggu, petuanya ialah... ...bibir bawah kamu. Kamu perlu bertenang, okey? 235 00:12:30,960 --> 00:12:34,171 ...bibir bawah kamu. Kamu perlu bertenang, okey? 236 00:12:34,296 --> 00:12:37,174 Biar ia bergerak sendiri. 237 00:12:37,299 --> 00:12:41,763 Biar ia menari dengan bibir dia. 238 00:12:51,938 --> 00:12:54,149 Tutup mata kamu. 239 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 Bagus. 240 00:13:08,788 --> 00:13:08,915 Bagus. Betulkah? - Ya. 241 00:13:08,915 --> 00:13:11,666 Betulkah? - Ya. 242 00:13:13,878 --> 00:13:15,670 Hebat. 243 00:13:22,844 --> 00:13:25,263 Lupakan hal ini pernah berlaku? 244 00:13:26,056 --> 00:13:29,017 Baiklah. Terima kasih. 245 00:13:35,690 --> 00:13:37,902 Jumpa malam nanti. 246 00:13:38,735 --> 00:13:42,239 Saya tak boleh. Dia berada di bawah. 247 00:13:44,699 --> 00:13:47,702 Okey, saya akan letak telefon. 248 00:13:50,455 --> 00:13:52,582 Okey, saya janji. 249 00:13:52,666 --> 00:13:55,877 Jumpa lagi. Okey, selamat tinggal. 250 00:14:00,131 --> 00:14:02,717 Joey, apa yang awak buat? 251 00:14:02,801 --> 00:14:06,304 Saya cari Dawson. Kami ada penggambaran hari ini. 252 00:14:06,388 --> 00:14:08,557 Bagus. 253 00:14:09,016 --> 00:14:12,060 Ya, saya akan dibunuh hari ini. 254 00:14:12,143 --> 00:14:15,772 Baguslah. 255 00:14:15,981 --> 00:14:19,192 Berhati-hati di bawah matahari. Hari ini panas. 256 00:14:19,317 --> 00:14:21,820 Pakai pelindung matahari. 257 00:14:23,363 --> 00:14:27,367 Jumpa lagi, Pn. Leery. - Awak juga, Joey. 258 00:14:29,244 --> 00:14:31,580 Pn. Leery? 259 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 Saya tahu. 260 00:14:47,637 --> 00:14:49,848 Steven! 261 00:14:51,850 --> 00:14:54,020 Steven! 262 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 Berhenti. Cantik. 263 00:15:17,125 --> 00:15:19,921 Ia nampak amat bagus. 264 00:15:20,337 --> 00:15:22,130 Bagus. Ia berjalan lancar. 265 00:15:23,256 --> 00:15:25,091 Joey, awak mati dengan baik. 266 00:15:25,216 --> 00:15:28,219 Boleh kita lakukannya lagi? Saya amat suka imej itu. 267 00:15:28,303 --> 00:15:31,306 Tak, kita sudah lambat. Teruskan. 268 00:15:49,783 --> 00:15:51,994 Joey, biar saya bantu awak bersihkan darah. 269 00:15:52,119 --> 00:15:56,040 Tak mengapa, saya boleh... - Tak, ayuh, saya tak kisah. 270 00:15:56,165 --> 00:15:58,375 Tiada masalah. 271 00:15:58,917 --> 00:16:01,836 Nampaknya ia benar-benar melekat, bukan? 272 00:16:01,963 --> 00:16:05,132 Saya boleh bersihkannya. - Okey. 273 00:16:07,093 --> 00:16:09,469 Biar saya tutup badan awak. 274 00:16:10,053 --> 00:16:12,263 Nah, teruskan. 275 00:16:14,474 --> 00:16:16,685 Payudara awak cantik. 276 00:16:17,060 --> 00:16:20,022 Jangan salah faham, saya heteroseksual. 277 00:16:20,106 --> 00:16:21,690 Saya beri komen sebagai seorang wanita. 278 00:16:22,024 --> 00:16:24,234 Tubuh awak amat cantik. 279 00:16:26,528 --> 00:16:27,987 Saya terlalu tinggi. 280 00:16:27,987 --> 00:16:28,114 Saya terlalu tinggi. Tak. Awak nampak hebat. 281 00:16:28,114 --> 00:16:30,073 Tak. Awak nampak hebat. 282 00:16:30,490 --> 00:16:33,995 Saya mahu ketinggian awak dan kaki panjang awak. 283 00:16:34,078 --> 00:16:36,162 Badan saya teruk. Saya terlalu pendek. 284 00:16:36,246 --> 00:16:39,082 Pinggul saya aneh... 285 00:16:39,207 --> 00:16:41,000 ...dan muka saya seperti itik. 286 00:16:41,084 --> 00:16:42,919 Saya benci payudara saya. 287 00:16:43,045 --> 00:16:44,129 Awak serius? 288 00:16:44,254 --> 00:16:48,299 Ya, ia normal untuk membenci rupa sendiri. 289 00:16:54,097 --> 00:16:56,933 Awak tak nampak seperti itik. 290 00:16:57,018 --> 00:17:00,146 Itulah perkara terbaik yang awak kata kepada saya sejak kita bertemu. 291 00:17:08,820 --> 00:17:12,198 Joey, saya akan pastikan ia sukar untuk awak tak suka saya. 292 00:17:18,538 --> 00:17:21,040 Jangan risau. Saya akan tolong awak cari sepupu awak. 293 00:17:21,583 --> 00:17:25,545 Baiknya awak. Saya amat berterima kasih. 294 00:17:29,841 --> 00:17:31,676 Berhenti! 295 00:17:33,220 --> 00:17:35,139 Berhenti! Pacey, apa yang awak buat? 296 00:17:35,222 --> 00:17:37,056 Saya cium dia. Bagaimana rupanya? 297 00:17:37,182 --> 00:17:39,143 Bersnorkel. Bukan itu caranya. 298 00:17:39,226 --> 00:17:40,101 Awak tak apa-apa? - Ya. 299 00:17:40,101 --> 00:17:40,269 Awak tak apa-apa? - Ya. Dia sakiti awak? - Tak, saya okey. 300 00:17:40,269 --> 00:17:41,853 Dia sakiti awak? - Tak, saya okey. 301 00:17:42,061 --> 00:17:43,772 Ia hanya ciuman, Dawson. 302 00:17:43,855 --> 00:17:47,025 Ya, saya rasa kita patut lakukannya lagi, bukan? 303 00:17:47,151 --> 00:17:49,527 Tak! Saya akan potong babak ciuman. 304 00:17:49,611 --> 00:17:50,904 Awak tak boleh memotongnya. 305 00:17:51,029 --> 00:17:53,239 Ya, boleh. Saya baru lakukannya. Ia tak sesuai. 306 00:17:53,656 --> 00:17:55,658 Ia tak masuk akal untuk watak baharu... 307 00:17:56,285 --> 00:17:59,370 ...mencium teman lelaki sepupunya yang sudah mati. Babak ciuman itu dipotong. 308 00:17:59,454 --> 00:18:01,998 Jadi ia selesai? Saya ada hal malam ini. 309 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 Ya, selesai. - Sebenarnya, saya perlu pergi. 310 00:18:04,876 --> 00:18:08,254 Selamat tinggal, semua. - Jen, tunggu. 311 00:18:08,338 --> 00:18:11,382 Apa rancangan awak malam ini? 312 00:18:11,508 --> 00:18:14,385 Wanita impian saya... 313 00:18:14,511 --> 00:18:18,765 ...akan berada di majlis tarian sekolah malam ini dan saya akan menghadirinya. 314 00:18:19,140 --> 00:18:20,391 Bertuahnya dia. 315 00:18:20,517 --> 00:18:22,143 Sempena majlis tarian,... 316 00:18:22,143 --> 00:18:22,311 Sempena majlis tarian,... ...saya sewa Saturday Night Fever, Staying Alive dan Grease. 317 00:18:22,311 --> 00:18:24,896 ...saya sewa Saturday Night Fever, Staying Alive dan Grease. 318 00:18:24,979 --> 00:18:27,191 Sebagai ganti tak pergi? - Ya. 319 00:18:27,316 --> 00:18:30,194 Ia malam ekspresi tafsiran untuk John Travolta. 320 00:18:30,319 --> 00:18:33,655 Kita boleh menari dan kaki kita tak perlu bergerak. 321 00:18:33,738 --> 00:18:35,907 Saya tak boleh, Dawson. Maaf. 322 00:18:35,990 --> 00:18:37,534 Awak ada rancangan yang lebih menarik? 323 00:18:37,659 --> 00:18:40,829 Sebenarnya, saya akan pergi ke majlis tarian itu. 324 00:18:40,912 --> 00:18:43,414 Saya tak tahu awak buat malam menonton filem. 325 00:18:43,540 --> 00:18:45,041 Tak mengapa. 326 00:18:45,167 --> 00:18:47,043 Awak pergi seorang diri? 327 00:18:47,169 --> 00:18:49,838 Tak, Cliff Elliot ajak saya. 328 00:18:49,921 --> 00:18:52,882 Dia fikir ia cara yang bagus untuk saya jumpa orang baru. 329 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Okey. 330 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 Janganlah sedih. Ia bukan janji temu. 331 00:18:57,512 --> 00:19:01,057 Dia tanya saya jika saya mahu pergi dan saya kata ya. 332 00:19:01,183 --> 00:19:03,184 Okey, saya keliru... 333 00:19:03,184 --> 00:19:03,310 Okey, saya keliru... ...tapi itulah janji temu, Jen, bukan? 334 00:19:03,310 --> 00:19:05,770 ...tapi itulah janji temu, Jen, bukan? 335 00:19:05,854 --> 00:19:10,775 Saya tahu. Betul. Saya hanya mahu pergi. 336 00:19:10,859 --> 00:19:14,654 Saya orang baru di sini dan ia kedengaran menyeronokkan. 337 00:19:14,779 --> 00:19:17,949 Apa kata awak datang? Kita boleh menari. 338 00:19:18,074 --> 00:19:20,161 Tak. Saya ada janji temu dengan Travolta. 339 00:19:20,286 --> 00:19:21,828 Saya tak mahu kecewakan dia. 340 00:19:21,911 --> 00:19:24,914 Jumpa lagi. - Okey. 341 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 342 00:19:29,711 --> 00:19:31,170 Cliff. 343 00:19:31,254 --> 00:19:32,964 Cliff Elliot. 344 00:19:33,089 --> 00:19:34,591 Apa halnya? Saya tak faham. 345 00:19:34,674 --> 00:19:37,303 Kenapa dia tertarik kepadanya? Apa dia ada? 346 00:19:37,386 --> 00:19:39,512 Lihatlah ukuran dadanya dan sebagainya. 347 00:19:39,888 --> 00:19:42,515 Tak, selain daripada rupa. 348 00:19:42,640 --> 00:19:44,225 Dia tak pandai. 349 00:19:44,309 --> 00:19:46,811 Dia berfikiran cetek. Skripnya teruk. 350 00:19:46,895 --> 00:19:48,479 Penceritaan dia lebih teruk. 351 00:19:48,563 --> 00:19:50,607 Daya tarikannya bukan kehandalan sinematiknya. 352 00:19:50,690 --> 00:19:53,026 Saya kecewa kerana dia bersikap terbuka tentangnya. 353 00:19:53,109 --> 00:19:56,571 "Saya akan menari dengan Cliff." Seolah-olah saya tak kisah. 354 00:19:56,654 --> 00:19:59,240 Saya hormati dia berterus terang tapi dia tak bertimbang rasa. 355 00:19:59,324 --> 00:20:00,909 Dia tak bertimbang rasa. 356 00:20:01,534 --> 00:20:04,078 Mereka sedang menari perlahan-lahan. 357 00:20:04,162 --> 00:20:07,582 Jen memeluk Cliff dan menari sambil mendengar lagu 80-an... 358 00:20:07,707 --> 00:20:13,004 ...dan Cliff berbisik, Jen ketawa dan mengibas rambutnya ke tepi. 359 00:20:13,087 --> 00:20:15,214 Mata mereka bertemu dan mereka kekok... 360 00:20:15,298 --> 00:20:17,592 ...kerana mereka menunggu detik... 361 00:20:17,717 --> 00:20:20,678 ...Cliff beritahu Jen bahawa dia seronok. 362 00:20:20,762 --> 00:20:24,474 Cliff mengajak Jen keluar lagi dan Jen senyum secara seksi dan mengusik... 363 00:20:24,557 --> 00:20:27,353 Dia tak mengusik, dia hanya seksi dan berkata, "Saya mahu." 364 00:20:27,602 --> 00:20:31,397 Kemudian bibir mereka bertemu, mulut mereka bertemu. 365 00:20:31,522 --> 00:20:32,857 Lidah mereka bertemu... 366 00:20:32,941 --> 00:20:34,776 Saya tak tahan! 367 00:20:35,193 --> 00:20:36,569 Awak amat dramatik. 368 00:20:36,694 --> 00:20:40,239 Saya tak faham. 369 00:20:40,323 --> 00:20:43,242 Apa yang dia buat yang saya tak buat? 370 00:20:43,326 --> 00:20:45,995 Dia mengajaknya keluar. 371 00:20:46,621 --> 00:20:48,998 Saya akan pergi ke majlis tarian. - Apa? 372 00:20:49,082 --> 00:20:50,249 Saya akan pergi. 373 00:20:50,333 --> 00:20:52,251 Apa? - Itu saja pilihan saya. 374 00:20:52,335 --> 00:20:55,004 Kenapa? - Kerana Jen berada di sana. 375 00:20:55,129 --> 00:20:57,215 Dalam pelukan orang lain. Buat apa seksa diri? 376 00:20:57,341 --> 00:20:59,258 Saya artis. Seksaan ialah prasyarat. 377 00:20:59,342 --> 00:21:00,885 Awak mahu ikut atau tak? 378 00:21:00,969 --> 00:21:02,470 Fikir betul-betul, Dawson. 379 00:21:02,553 --> 00:21:05,432 Plot filem ini mungkin tak berakhir seperti yang awak mahu. 380 00:21:05,473 --> 00:21:08,851 Joey, saya yang patut cium dia, bukan iklan J. Crew. 381 00:21:08,935 --> 00:21:11,229 Saya boleh lakukannya. Bibir bawah saya boleh menari. 382 00:21:11,313 --> 00:21:13,481 Ia akan berlaku malam ini. Saya akan cium dia. 383 00:21:13,856 --> 00:21:17,151 Ia amat menyedihkan, Dawson. 384 00:21:17,278 --> 00:21:20,405 Namun saya tak kisah lihat awak malu disebabkan hormon,... 385 00:21:20,488 --> 00:21:22,532 ...jadi, saya mahu turut serta. 386 00:21:22,657 --> 00:21:25,493 Tunggu sekejap. Saya perlu periksa rambut saya. 387 00:21:29,872 --> 00:21:34,336 Kami mungkin akan berbincang tentang teleton selepas makan malam,... 388 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 ...jadi, saya mungkin lewat. 389 00:21:44,095 --> 00:21:46,764 Saya balik tengah malam nanti. 390 00:21:46,889 --> 00:21:48,725 Selamat tinggal. 391 00:21:53,355 --> 00:21:55,273 Selamat malam, Pn. Leery. 392 00:21:55,357 --> 00:21:57,942 Joey, awak menakutkan saya. 393 00:21:59,527 --> 00:22:01,487 Kita perlu berbincang. 394 00:22:01,571 --> 00:22:03,156 Awak ingat ibu saya? 395 00:22:03,239 --> 00:22:05,908 Saya mahu jelaskan pagi tadi. - Ibu saya baik. 396 00:22:06,242 --> 00:22:08,786 Dia seorang wanita yang hebat. 397 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Namun ayah saya tak nampak semua itu. 398 00:22:12,582 --> 00:22:16,252 Dia curang buat masa yang lama dan ibu saya amat sedih. 399 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Hubungan mereka hancur dan keluarga kami hampir hancur. 400 00:22:19,589 --> 00:22:23,344 Kenapa awak beritahu saya, Joey? - Tindakan awak memberi kesan. 401 00:22:23,427 --> 00:22:25,678 Ia merebak ke dalam hidup orang di sekeliling awak dan... 402 00:22:25,803 --> 00:22:28,347 Awak tak faham. - Tak, awak yang tak faham. 403 00:22:28,347 --> 00:22:28,474 Awak tak faham. - Tak, awak yang tak faham. Ibu saya menghidap barah dan meninggal dunia, fikirkannya. 404 00:22:28,474 --> 00:22:32,436 Ibu saya menghidap barah dan meninggal dunia, fikirkannya. 405 00:22:32,643 --> 00:22:37,441 Awak tahu sebab awak buat begini? 406 00:22:38,274 --> 00:22:41,903 Ia tak dapat mengatasi kerosakan yang awak lakukan. 407 00:22:45,656 --> 00:22:47,325 Dawson tahu? 408 00:22:47,451 --> 00:22:49,495 Tahu apa? 409 00:22:55,416 --> 00:22:58,711 Cara menari. Saya beritahu dia kita akan pergi. 410 00:22:58,836 --> 00:23:01,172 Saya pandai menari. 411 00:23:01,255 --> 00:23:04,385 Yalah itu. Mari kita pergi. 412 00:23:07,762 --> 00:23:10,181 Berseronoklah malam ini, Pn. Leery. 413 00:23:34,415 --> 00:23:36,165 Mujurlah, ia tarian kemenangan. 414 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Awak yang memenangi permainan? 415 00:23:38,376 --> 00:23:40,419 Awak berada di sini, bukan? 416 00:23:41,587 --> 00:23:45,299 Itu petanda untuk saya pergi tapi awak mempesonakan. 417 00:23:45,383 --> 00:23:46,427 Awak terpesona? 418 00:23:46,717 --> 00:23:49,011 Ya. Awak licik tapi rendah hati. 419 00:23:49,137 --> 00:23:50,847 Ia menarik. 420 00:23:50,972 --> 00:23:52,807 Apa yang awak tak pandai buat? 421 00:23:52,932 --> 00:23:55,726 Menari. Saya tak pandai ikut rentak. 422 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Buktikannya. 423 00:24:30,720 --> 00:24:33,347 Selamat malam, Cik Jacobs. 424 00:24:34,140 --> 00:24:35,808 Helo, Pacey. 425 00:24:35,892 --> 00:24:38,352 Apa khabar malam ini? 426 00:24:38,561 --> 00:24:41,564 Keliru, bingung. 427 00:24:41,689 --> 00:24:44,358 Sebuah tesaurus emosi. 428 00:24:45,985 --> 00:24:50,740 Saya pengiring dan saya patut meronda. 429 00:24:51,492 --> 00:24:53,951 Awak mahu menari, Tamara? 430 00:24:55,953 --> 00:24:59,165 Itu bukan idea yang baik, Pacey. 431 00:25:01,375 --> 00:25:03,252 Ia memang bukan idea yang baik. 432 00:25:03,628 --> 00:25:08,049 Namun jika keadaan berbeza, awak akan menari? 433 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 Saya perlu pergi. 434 00:25:22,606 --> 00:25:25,858 Mereka pasangan yang comel. 435 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 Apa rancangan awak? 436 00:25:31,864 --> 00:25:33,616 Saya belum memikirkannya. 437 00:25:33,616 --> 00:25:33,742 Saya belum memikirkannya. Lebih baik awak fikir cepat kerana dari segi moral,... 438 00:25:33,742 --> 00:25:36,786 Lebih baik awak fikir cepat kerana dari segi moral,... 439 00:25:36,869 --> 00:25:39,705 ...perkara yang mereka sedang buat ialah permulaan asmara. 440 00:25:46,087 --> 00:25:48,339 Awak pandai menari? - Tak. 441 00:25:48,715 --> 00:25:50,508 Sekarang awak pandai. Ayuh. 442 00:25:50,592 --> 00:25:52,009 Dawson, ia tak masuk akal. 443 00:25:52,093 --> 00:25:53,594 Ia mudah, awak bergerak,... 444 00:25:53,678 --> 00:25:56,640 ...goyangkan punggung ke depan dan belakang. 445 00:26:21,623 --> 00:26:26,002 Dia hilang. - Ya, otak awak juga sama. 446 00:26:36,012 --> 00:26:38,431 Awak pandai menari. 447 00:26:41,017 --> 00:26:43,645 Hai, awak berdua. 448 00:26:43,811 --> 00:26:45,646 Hai. - Awak datang. 449 00:26:45,771 --> 00:26:47,649 Ya. - Awak kenal Cliff? 450 00:26:48,024 --> 00:26:49,817 Hai. - Hai. 451 00:26:50,443 --> 00:26:52,738 Kita dalam kelas filem, bukan? 452 00:26:52,821 --> 00:26:55,489 Tak juga. Ia waktu belajar saya. 453 00:26:55,616 --> 00:26:57,491 Dawson ialah pembuat filem yang berbakat. 454 00:26:57,618 --> 00:26:59,745 Betulkah? Awak meminati filem? 455 00:26:59,828 --> 00:27:03,749 Saya cuba-cuba. - Hebat. 456 00:27:04,665 --> 00:27:06,667 Jumpa lagi. 457 00:27:07,753 --> 00:27:10,087 Ia berjalan lancar. 458 00:27:33,361 --> 00:27:34,487 Hei. 459 00:27:34,570 --> 00:27:37,239 Hei, awak pergi ke mana? Saya cari awak. 460 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 Saya di merata tempat. 461 00:27:39,743 --> 00:27:41,702 Saya harap kita boleh menari. 462 00:27:41,702 --> 00:27:41,870 Saya harap kita boleh menari. Bagaimana dengan Cliff? 463 00:27:41,870 --> 00:27:43,287 Bagaimana dengan Cliff? 464 00:27:43,371 --> 00:27:45,373 Jika awak mahu menari dengannya... 465 00:27:45,498 --> 00:27:46,999 Awak faham maksud saya. 466 00:27:47,124 --> 00:27:49,877 Ia sebuah lagu. Ia gangguan selama tiga minit dalam kehidupan. 467 00:27:49,960 --> 00:27:53,255 Namun dia mungkin marah kerana awak temannya. 468 00:27:53,339 --> 00:27:56,967 Lupakan saja. - Jen... 469 00:27:57,593 --> 00:27:59,805 Maaf. 470 00:28:00,763 --> 00:28:04,350 Ia memalukan. Mari kita pergi. 471 00:28:04,433 --> 00:28:06,895 Tak. Saya menikmati kesengsaraan saya. 472 00:28:09,271 --> 00:28:11,524 Sementara awak berfikir di dok,... 473 00:28:11,649 --> 00:28:15,111 ...USS Jenny belayar semakin jauh ke laut. 474 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 Awak belum puas? - Tak. Saya masih bernafas. 475 00:28:18,781 --> 00:28:18,907 Awak belum puas? - Tak. Saya masih bernafas. Awak tak kenal pun gadis ini. - Saya tahu. 476 00:28:18,907 --> 00:28:22,493 Awak tak kenal pun gadis ini. - Saya tahu. 477 00:28:22,618 --> 00:28:24,913 Itulah keajaibannya, Joey. 478 00:28:25,496 --> 00:28:28,374 Jen baru saja hadir dalam hidup saya,... 479 00:28:28,457 --> 00:28:31,877 ...tapi saya sudah dapat rasa hubungan itu. 480 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 Ikatan yang mengatakan kami ditakdirkan bersama. 481 00:28:37,091 --> 00:28:39,845 Awak kata ia delusi remaja yang tertinggi,... 482 00:28:39,928 --> 00:28:43,724 ...tapi Joey, saya pasti ada sesuatu antara kami. 483 00:28:43,807 --> 00:28:47,560 Awak menakutkan saya, Dawson. Awak seperti Frankenstein dan Hyde. 484 00:28:47,643 --> 00:28:50,729 Mula-mula awak Dawson, kemudian awak jadi alter ego gila awak. 485 00:28:50,729 --> 00:28:50,731 Mula-mula awak Dawson, kemudian awak jadi alter ego gila awak. Awak makhluk laut daripada filem awak sendiri. 486 00:28:50,731 --> 00:28:53,315 Awak makhluk laut daripada filem awak sendiri. 487 00:28:53,399 --> 00:28:56,778 Baiklah, Jo. Saya tak boleh jelaskannya dengan baik. 488 00:28:56,903 --> 00:29:01,407 Gadis itu misteri bagi saya tapi saya seolah-olah kenal dia seumur hidup saya. 489 00:29:02,868 --> 00:29:04,535 Maksud saya... 490 00:29:04,618 --> 00:29:07,621 Sama seperti perasaan saya terhadap awak. 491 00:29:08,205 --> 00:29:11,125 Dia mencabar saya seperti awak. 492 00:29:11,208 --> 00:29:14,879 Dia boleh jadi awak... 493 00:29:14,962 --> 00:29:19,008 ...tapi dia Jen. 494 00:29:22,846 --> 00:29:24,388 Biar saya ingatkan awak... 495 00:29:24,472 --> 00:29:28,017 ...cara filem seram dan cinta alegori awak berakhir. 496 00:29:28,267 --> 00:29:30,144 Makhluk itu tak dapat gadis itu. 497 00:29:30,227 --> 00:29:34,190 Dia alami kematian yang ganas, berdarah dan dahsyat. 498 00:29:35,232 --> 00:29:37,526 Bersemadi dengan aman, Dawson. Gembira mengenali awak. 499 00:29:37,610 --> 00:29:39,528 Awak mahu pergi ke mana? 500 00:29:39,612 --> 00:29:42,031 Saya sudah mati, ingat? 501 00:29:58,214 --> 00:30:00,633 Masa untuk menulis semula filem. 502 00:30:04,261 --> 00:30:07,306 Maaf. Saya mahu mencelah. 503 00:30:07,431 --> 00:30:08,974 Apa yang awak buat, Dawson? 504 00:30:09,308 --> 00:30:11,852 Sebenarnya, saya tak mahu mencelah. Saya mahu ambil alih. 505 00:30:11,936 --> 00:30:15,940 Terima kasih kerana menghiburkan Jen pada awal malam ini,... 506 00:30:16,023 --> 00:30:19,944 ...tapi minda dan tubuh saya sihat dan saya boleh ambil alih. 507 00:30:20,027 --> 00:30:23,614 Apa maksud awak? - Ya, apa maksud awak? 508 00:30:23,822 --> 00:30:25,741 Awak dan saya, saya dan dia. 509 00:30:25,867 --> 00:30:28,577 Ia mengelirukan tapi awak perlu tahu... 510 00:30:28,661 --> 00:30:31,832 ...hubungan saya dan Jen masih mentah dan kabur,... 511 00:30:31,915 --> 00:30:34,835 ...tapi ini cubaan saya untuk menjelaskan situasi. 512 00:30:34,918 --> 00:30:36,919 Jadi, saya minta awak ke tepi... 513 00:30:37,002 --> 00:30:40,339 ...supaya saya boleh bercakap dengan wanita idaman saya. 514 00:30:40,422 --> 00:30:42,925 Jen, siapa dia? - Dawson, apa yang awak buat? 515 00:30:43,300 --> 00:30:45,094 Hei, pergilah. Sekarang. 516 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 Okey, ia terlalu aneh. 517 00:30:46,679 --> 00:30:49,473 Saya rasa awak perlu pergi. Saya akan kekal di sini. 518 00:30:50,099 --> 00:30:52,768 Apa yang berlaku, Jen? Awak mahu bersama lelaki ini? 519 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 Apa kata awak pergi saja? - Apa kata awak pergi? 520 00:30:55,896 --> 00:30:56,064 Apa kata awak pergi saja? - Apa kata awak pergi? Jika saya tak mahu? - Saya belum fikirkannya. 521 00:30:56,064 --> 00:30:58,232 Jika saya tak mahu? - Saya belum fikirkannya. 522 00:30:58,315 --> 00:31:01,527 Biar saya buat keputusan untuk awak berdua. Saya akan pergi. 523 00:31:05,948 --> 00:31:10,578 Inilah malam paling teruk dalam hidup saya. 524 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Saya dungu. 525 00:31:12,788 --> 00:31:15,583 Joey, kenapa awak biar saya buat begitu? 526 00:31:15,708 --> 00:31:20,046 Saya sudah agak awak akan salahkan saya. Semuanya salah saya. 527 00:31:20,129 --> 00:31:22,840 Pacey, kawan saya yang tak wujud. 528 00:31:22,966 --> 00:31:25,092 Maaf. Saya sibuk. 529 00:31:25,175 --> 00:31:26,844 Saya tak tinggalkan awak. 530 00:31:26,970 --> 00:31:28,721 Saya kembali. 531 00:31:28,804 --> 00:31:32,099 Siapa wanita misteri yang awak asyik sebut? 532 00:31:32,182 --> 00:31:36,604 Malangnya, wanita misteri itu kekal misteri bagi saya. 533 00:31:38,606 --> 00:31:42,985 Pada saat ini, bibir Jen mungkin sedang menyentuh bibir Cliff. 534 00:31:42,985 --> 00:31:43,111 Pada saat ini, bibir Jen mungkin sedang menyentuh bibir Cliff. Jangan cakap begitu. 535 00:31:43,111 --> 00:31:45,237 Jangan cakap begitu. 536 00:31:46,155 --> 00:31:48,449 Awak tahu tak? Inilah hentian saya. 537 00:31:51,201 --> 00:31:54,121 Hai. - Hei, sayang. Ia berjalan baik? 538 00:31:54,204 --> 00:31:57,207 Okey. Saya beli makanan untuk awak. 539 00:31:59,127 --> 00:32:01,879 Dawson sudah pulang? 540 00:32:02,005 --> 00:32:04,715 Tak. Saya rasa anak kita sibuk cium seorang gadis... 541 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 ...buat kali pertama malam ini. 542 00:32:06,675 --> 00:32:09,261 Bunyinya romantik. 543 00:32:09,345 --> 00:32:11,138 Awak ingat ciuman pertama kita? 544 00:32:11,221 --> 00:32:13,349 Ya. Ia janji temu pertama kita. 545 00:32:13,432 --> 00:32:15,351 Awak bawa saya menonton filem... 546 00:32:15,434 --> 00:32:18,145 ...yang mana Mary Tyler Moore berlakon sebagai ibu yang teruk. 547 00:32:18,270 --> 00:32:20,147 Ordinary People. - Betul. 548 00:32:20,272 --> 00:32:22,566 Bukan. 549 00:32:22,691 --> 00:32:24,109 Itu janji temu kedua kita. 550 00:32:24,193 --> 00:32:26,695 Tunggu. Ia di dalam kereta awak di lampu isyarat. 551 00:32:26,779 --> 00:32:28,864 Awak membongkok dan mencium saya. 552 00:32:28,949 --> 00:32:31,408 Tak. - Ya, betul. 553 00:32:31,533 --> 00:32:33,995 Saya tak percaya awak tak ingat ciuman pertama kita. 554 00:32:34,120 --> 00:32:36,789 Saya ingat. Saya rasa awak tak ingat. 555 00:32:36,914 --> 00:32:39,166 Saya ingat setiap detik. 556 00:32:39,291 --> 00:32:43,128 Ia kenangan paling jelas dalam hidup saya setakat ini. 557 00:32:43,253 --> 00:32:46,298 Sayang, maaf. Ia sudah lewat. Saya letih malam ini. 558 00:32:46,382 --> 00:32:47,591 "Pelembap bibir" 559 00:32:47,716 --> 00:32:50,969 Saya ajar anak kita cara untuk beri ciuman yang tak dapat dilupakan... 560 00:32:51,095 --> 00:32:54,139 ...dan mendapati saya sendiri gagal. 561 00:32:55,641 --> 00:32:59,062 Saya tahu. Kita makan piza. Ia di restoran yang teruk... 562 00:32:59,187 --> 00:33:01,897 ...yang mana awak tersapu lada merah pada mata awak. 563 00:33:01,982 --> 00:33:05,275 Janji temu ketiga. Awak perlu berhenti mencuba. 564 00:33:16,121 --> 00:33:19,998 Bagaimana dengan bibir saya? Masih pecah-pecah? 565 00:33:19,998 --> 00:33:20,125 Bagaimana dengan bibir saya? Masih pecah-pecah? Saya rasa saya perlukan sedikit lagi. 566 00:33:20,125 --> 00:33:23,252 Saya rasa saya perlukan sedikit lagi. 567 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Ini tak mungkin berlaku. 568 00:33:55,117 --> 00:33:57,161 Cik Jacobs? 569 00:33:58,287 --> 00:34:00,539 Hai, Pacey. 570 00:34:00,914 --> 00:34:04,585 Saya rasa kemesraan yang aneh. 571 00:34:05,045 --> 00:34:08,048 Saya rasa ia sesuai. 572 00:34:12,009 --> 00:34:14,636 Kita berpeluang lakukannya semula? 573 00:34:14,762 --> 00:34:16,805 Namun ubah penamatnya. 574 00:34:17,222 --> 00:34:20,601 Maafkan saya, Pacey, tentang kelakuan saya. 575 00:34:21,226 --> 00:34:27,524 Inilah perkara paling mengarut yang saya pernah lakukan. 576 00:34:27,608 --> 00:34:30,235 Saya boleh dihukum di mahkamah. 577 00:34:30,360 --> 00:34:35,073 Ia hanya satu ciuman. - Ia lebih daripada itu. 578 00:34:37,868 --> 00:34:40,579 Tindakan saya salah... 579 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 ...dan saya boleh cuba jelaskan kepada awak... 580 00:34:43,373 --> 00:34:46,043 ...tentang minda saya yang bercelaru. 581 00:34:46,210 --> 00:34:49,838 Awak berhak mendapat penjelasan untuk kelakuan saya,... 582 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 ...tapi daripada memberi awak terapi selama 10 tahun,... 583 00:34:53,175 --> 00:34:53,301 ...tapi daripada memberi awak terapi selama 10 tahun,... ...saya harap saya boleh meminta maaf... 584 00:34:53,301 --> 00:34:56,261 ...saya harap saya boleh meminta maaf... 585 00:34:56,386 --> 00:35:02,185 ...dan berharap saya tak meninggalkan kesan buruk yang kekal. 586 00:35:02,268 --> 00:35:03,977 Maafkan saya, Pacey. 587 00:35:04,061 --> 00:35:06,104 Saya yang salah dan saya minta maaf. 588 00:35:06,104 --> 00:35:06,231 Saya yang salah dan saya minta maaf. Kenapa awak bertanggungjawab untuk semuanya? 589 00:35:06,231 --> 00:35:11,276 Kenapa awak bertanggungjawab untuk semuanya? 590 00:35:11,360 --> 00:35:13,529 Saya baru berusia 15 tahun,... 591 00:35:13,654 --> 00:35:16,365 ...tapi saya melebihi usia kebertanggungjawapan. 592 00:35:16,782 --> 00:35:20,161 Bukan dalam lingkungan sistem kehakiman,... 593 00:35:20,286 --> 00:35:22,538 ...tapi bagi saya. 594 00:35:24,206 --> 00:35:27,167 Saya balas ciuman itu. 595 00:35:28,336 --> 00:35:30,963 Betul? Saya membalas ciuman awak. 596 00:35:32,340 --> 00:35:33,423 Baiklah. 597 00:35:33,549 --> 00:35:37,220 Awak tahu tak? Saya tak menyesal. 598 00:35:37,719 --> 00:35:40,181 Awak tak patut menyesal. 599 00:35:42,724 --> 00:35:45,310 Namun ia tak boleh berlaku lagi. 600 00:35:45,394 --> 00:35:50,315 Mulai sekarang, hubungan kita hanya sebagai guru dan pelajar. 601 00:35:50,399 --> 00:35:54,152 Saya mahu ia jelas. - Jika saya membantah? 602 00:35:54,152 --> 00:35:54,320 Saya mahu ia jelas. - Jika saya membantah? Ia tak boleh dibincangkan. 603 00:35:54,320 --> 00:35:57,365 Ia tak boleh dibincangkan. 604 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 Awak tahu inilah caranya, Pacey. 605 00:35:59,366 --> 00:36:02,327 Atas sebab yang jelas dan tak begitu jelas. 606 00:36:02,828 --> 00:36:05,497 Ia tak adil. 607 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 Saya tak pandai bergaul dengan wanita... 608 00:36:09,668 --> 00:36:12,754 ...dan akhirnya saya bertemu seseorang. 609 00:36:21,513 --> 00:36:24,683 Jangan risau, Pacey, ia akan berubah. 610 00:36:25,225 --> 00:36:26,810 Percayalah. 611 00:36:30,190 --> 00:36:31,982 Selamat malam. 612 00:36:43,577 --> 00:36:46,079 Jo, mari kita menilainya. 613 00:36:46,163 --> 00:36:48,540 Apa yang kita belajar daripada peristiwa malam ini? 614 00:36:50,083 --> 00:36:53,086 Kita patut menonton filem di rumah pada malam Sabtu. 615 00:36:53,170 --> 00:36:57,466 Alat kawalan jauh untuk ulang tayang kehidupan tak wujud. 616 00:36:57,549 --> 00:36:59,219 Tak. 617 00:36:59,344 --> 00:37:03,680 Ia tak jadi masalah kerana saya sudah merosakkan hubungan saya dengan Jen. 618 00:37:04,222 --> 00:37:06,309 Ia sudah berakhir. 619 00:37:06,434 --> 00:37:09,478 Ia tak pernah bermula, Dawson. 620 00:37:10,687 --> 00:37:14,358 Saya rasa seperti raksasa dalam filem saya. 621 00:37:14,441 --> 00:37:18,195 Ada sesuatu di dalam diri saya yang saya tak boleh kawal. 622 00:37:18,279 --> 00:37:19,655 Saya tak ada imbangan. 623 00:37:19,738 --> 00:37:22,658 Semuanya tinggi atau rendah, panas dan sejuk, hitam atau putih. 624 00:37:22,783 --> 00:37:26,203 Tak ada jalan tengah lagi. 625 00:37:26,287 --> 00:37:28,664 Tak ada apa-apa yang okey. 626 00:37:28,789 --> 00:37:31,333 Saya terlalu penat untuk berfalsafah, Dawson. 627 00:37:31,959 --> 00:37:35,128 Boleh awak bantu saya? Jika saya buat perangai lagi... 628 00:37:35,255 --> 00:37:39,967 Ia pasti akan berlaku lagi sebelum proses pembesaran remaja berakhir. 629 00:37:40,050 --> 00:37:45,138 Lain kali, ikat saya pada katil saya dan tunggu sehingga saya sedar. 630 00:37:45,265 --> 00:37:46,848 Boleh saya guna tali kulit? 631 00:37:48,141 --> 00:37:49,977 Tak sehingga awak jelaskan tentang Crisco. 632 00:37:51,645 --> 00:37:55,273 Awak amat teruk. 633 00:37:55,399 --> 00:37:59,486 Saya tak faham cara orang yang sedar diri boleh tak tahu apa-apa. 634 00:38:05,993 --> 00:38:08,120 Aduhai. 635 00:38:08,787 --> 00:38:09,955 Nikmatinya. 636 00:38:10,080 --> 00:38:11,748 "Tafi Air Garam Mike" 637 00:38:15,252 --> 00:38:17,254 Apa saya harus buat? 638 00:38:18,964 --> 00:38:20,841 Ia keputusan awak. 639 00:38:23,510 --> 00:38:25,721 Saya sudah merosakkan malam ini. 640 00:38:25,804 --> 00:38:28,474 Lebih baik saya selesaikannya. 641 00:38:28,807 --> 00:38:30,350 Sehingga semuanya hancur? 642 00:38:32,602 --> 00:38:36,857 Boleh saya pergi, Jo? - Ya, awak boleh pergi. 643 00:38:42,154 --> 00:38:44,281 Ucap selamat berjaya. 644 00:38:46,783 --> 00:38:49,036 Selamat berjaya, Dawson. 645 00:38:49,828 --> 00:38:52,414 Saya harap awak dapat ciuman. 646 00:39:20,568 --> 00:39:23,361 Saya rasa seperti set TV awak. 647 00:39:25,322 --> 00:39:27,741 Saya tak tahu mahu cakap apa. 648 00:39:29,369 --> 00:39:31,412 Biar betul. 649 00:39:38,168 --> 00:39:40,003 Saya amat marah, Dawson. 650 00:39:40,378 --> 00:39:42,423 Saya tahu. 651 00:39:45,759 --> 00:39:47,803 Apa yang awak mahu daripada saya? 652 00:39:51,723 --> 00:39:54,893 Saya ingin tahu apa yang berlaku antara kita. 653 00:39:54,976 --> 00:39:57,521 Perlukah soalan itu dijawab malam ini? 654 00:39:59,689 --> 00:40:02,402 Maafkan saya tentang malam ini, Jen. 655 00:40:02,776 --> 00:40:04,778 Saya takut. 656 00:40:04,903 --> 00:40:08,031 Saya takut menjadi "kawan." 657 00:40:08,156 --> 00:40:10,158 Oh, Tuhan, "kawan." Teruknya. 658 00:40:10,283 --> 00:40:12,285 Ia teruk. 659 00:40:12,369 --> 00:40:17,040 Saya menjadi kawan yang mendengar awak bercerita tentang teman lelaki awak. 660 00:40:17,165 --> 00:40:18,917 Saya tak mahu jadi begitu. 661 00:40:19,000 --> 00:40:23,338 Saya mahu jadi teman lelaki awak. 662 00:40:32,473 --> 00:40:34,808 Tak bolehkah awak jadi kedua-duanya? 663 00:40:38,436 --> 00:40:42,065 Tak boleh, bukan pada usia 15 tahun. 664 00:40:42,774 --> 00:40:45,611 Ia terlalu rumit. 665 00:40:47,445 --> 00:40:49,657 Okey. 666 00:40:56,872 --> 00:40:58,874 Saya berminat. 667 00:40:59,624 --> 00:41:01,376 Tentang apa? 668 00:41:01,793 --> 00:41:04,296 Pengembaraan. 669 00:41:05,839 --> 00:41:08,091 Apa yang saya harus buat? 670 00:41:12,137 --> 00:41:14,557 Awak boleh cium saya. 671 00:41:23,566 --> 00:41:26,943 Saya seperti kata-kata basi, Dawson. 672 00:41:27,944 --> 00:41:32,699 Di New York, saya bergerak pantas. Saya bergerak dengan amat pantas. 673 00:41:32,824 --> 00:41:37,538 Begitu pantas sehingga saya asyik tersandung dan jatuh. 674 00:41:38,163 --> 00:41:43,001 Namun di sini, saya rasa buat kali pertama setelah masa yang lama,... 675 00:41:43,084 --> 00:41:45,212 ...saya berjalan dengan perlahan... 676 00:41:45,337 --> 00:41:47,631 ...dan saya takut jika saya cium awak,... 677 00:41:47,797 --> 00:41:50,635 ...lutut saya akan goyah, saya akan terjatuh... 678 00:41:50,718 --> 00:41:54,346 ...saya tak tahu jika saya boleh hadapinya sekarang. 679 00:42:11,071 --> 00:42:12,989 Awak mahu menari? 680 00:42:14,658 --> 00:42:18,495 Di sini? Sekarang? 681 00:42:19,621 --> 00:42:22,625 Saya mahu menari dengan awak sepanjang malam, Dawson. 682 00:42:32,509 --> 00:42:36,638 Ciuman hanya hasilnya. 683 00:42:36,638 --> 00:42:36,764 Ciuman hanya hasilnya. Ia tak penting. 684 00:42:36,764 --> 00:42:39,600 Ia tak penting. 685 00:42:39,684 --> 00:42:44,646 Semuanya tentang keinginan dan kemahuan. 686 00:42:46,106 --> 00:42:48,275 Percintaan juga. 687 00:42:49,025 --> 00:42:50,902 Ya. 688 00:42:51,528 --> 00:42:53,781 Percintaan juga. 689 00:44:33,839 --> 00:44:35,841 Terjemahan oleh: Izhar Arif