1 00:00:01,168 --> 00:00:04,046 Je sais ce que j'ai vu. Un truc horrible m'a attaquée... 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,798 et il est toujours là. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,384 Je ne te crois peut-être pas, Stéphanie... 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,970 mais je crois en toi. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,059 - Quoi ? Quoi ? - Coupez. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 Désolée, Dawson, il est trop repoussant. 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,815 Joey, il va falloir que tu l'embrasses. 8 00:00:23,107 --> 00:00:25,025 Pas question que j'embrasse ce crétin. 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,027 C'est un film. Tu joues un rôle. 10 00:00:27,236 --> 00:00:28,571 Tu n'embrasses pas Pacey. 11 00:00:28,779 --> 00:00:30,906 C'est un serpent de mer. Où est la différence ? 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 Tu ne t'en rends pas compte. Tu es amoureuse. 13 00:00:33,909 --> 00:00:34,910 Laisse tomber. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,121 Il faut un baiser. C'est une histoire d'amour. 15 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 C'est un film d'horreur ! 16 00:00:38,789 --> 00:00:42,501 C'est un hommage à un niveau allégorique. 17 00:00:44,086 --> 00:00:45,755 Mais il est tellement... 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,299 pas "embrassable". 19 00:00:49,133 --> 00:00:50,676 Fais-le pour moi. 20 00:00:50,885 --> 00:00:52,845 Je ne veux pas vomir devant la caméra. 21 00:00:53,095 --> 00:00:54,680 Pourquoi tu le fais pas, toi ? 22 00:00:54,930 --> 00:00:58,726 Parce que je garde mes lèvres pour une autre personne. 23 00:00:59,143 --> 00:01:01,645 As-tu déjà embrassé cette autre personne ? 24 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 Je ne veux rien brusquer. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,107 N'attends pas indéfiniment. 26 00:01:05,316 --> 00:01:07,860 Elle vient de New York. Les choses vont vite là-bas. 27 00:01:08,194 --> 00:01:10,738 Elle sera donc ravie de rencontrer un jeune homme... 28 00:01:10,988 --> 00:01:13,741 qui ne pense pas qu'au sexe. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,242 Si ça t'aide à dormir... 30 00:01:15,493 --> 00:01:19,246 Tu l'as entendue, elle a avoué qu'elle était vierge. 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,040 Plus pour longtemps. 32 00:01:21,248 --> 00:01:23,626 Jen est une jeune femme intelligente... 33 00:01:23,918 --> 00:01:26,086 qui a le contrôle de son corps. 34 00:01:26,337 --> 00:01:29,507 Je ne te parle pas de cuir et de vaseline, juste d'un baiser. 35 00:01:29,840 --> 00:01:32,968 Jen et moi échangerons un baiser, il n'y a pas de doute. 36 00:01:33,260 --> 00:01:35,554 Par contre pour toi et Pacey... 37 00:01:35,805 --> 00:01:37,890 Je crois que tu devrais revoir le scénario. 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,892 C'est dommage... 39 00:01:40,059 --> 00:01:42,561 car tu as vraiment une belle bouche. 40 00:01:43,145 --> 00:01:46,649 - Quoi ? - Regarde. 41 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 T'as de belles lèvres. 42 00:01:50,694 --> 00:01:53,239 Ecoute, tu n'as qu'à fermer les yeux... 43 00:01:53,489 --> 00:01:55,908 et penser à quelqu'un d'autre. 44 00:01:59,203 --> 00:02:01,789 Pourquoi de la vaseline ? 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,307 N'oubliez pas la grande soirée de samedi... 46 00:03:01,640 --> 00:03:04,602 pour célébrer notre victoire au match de vendredi... 47 00:03:04,935 --> 00:03:07,021 même si on n'est pas sûrs de gagner... 48 00:03:07,313 --> 00:03:11,567 ... mais le comité est très optimiste, alors achetez vos billets maintenant. 49 00:03:11,901 --> 00:03:15,779 - M. Gold, vous avez un instant ? - Que se passe-t-il ? 50 00:03:18,908 --> 00:03:21,327 J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit... 51 00:03:21,619 --> 00:03:24,830 et vous aviez raison de ne pas m'accepter dans votre cours. 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,251 - Vous avez bien fait d'y réfléchir. - En effet. 53 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 Mais je suis un peu embêté. 54 00:03:31,545 --> 00:03:33,672 J'étais en permanence à la bibliothèque... 55 00:03:33,964 --> 00:03:36,383 mais il y a trop de monde. C'est bondé. 56 00:03:36,634 --> 00:03:38,302 Il fait moite, c'est désagréable. 57 00:03:38,594 --> 00:03:40,471 J'ai demandé à M. Gibbons de changer... 58 00:03:40,721 --> 00:03:42,806 et il m'a dit qu'avec votre permission... 59 00:03:43,057 --> 00:03:45,976 je pourrais passer mes heures de permanence avec vous. 60 00:03:46,352 --> 00:03:47,436 La 5ème heure. 61 00:03:48,437 --> 00:03:51,106 C'est l'heure exacte de mon cours. 62 00:03:51,357 --> 00:03:54,318 Quelle drôle de coïncidence ! 63 00:03:55,444 --> 00:03:57,738 Tu ne feras pas partie de la classe. 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,449 Tu n'auras pas le droit de participer. 65 00:04:00,699 --> 00:04:02,284 Super. Merci, M. Gold. Merci. 66 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 C'est très important pour moi. 67 00:04:20,719 --> 00:04:24,181 - Bonjour, Mlle Jacobs. - Bonjour, Pacey. 68 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 On peut parler ? 69 00:04:26,558 --> 00:04:30,729 Tu n'es pas dans ce cours, on se voit plus tard. 70 00:04:31,063 --> 00:04:34,608 Non. Il faut vraiment qu'on parle. 71 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 On n'a rien à se dire... 72 00:04:37,820 --> 00:04:40,072 sauf pour les devoirs, mais il n'y en a pas. 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,366 Alors tu peux y aller. 74 00:04:42,616 --> 00:04:44,827 On a beaucoup de choses à se dire. 75 00:04:45,077 --> 00:04:48,956 On pourrait commencer par le baiser avec la langue. 76 00:04:49,289 --> 00:04:51,000 J'ignore de quoi tu parles... 77 00:04:51,250 --> 00:04:53,293 et j'insiste pour que tu quittes la salle. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,296 Ecoutez, je suis aussi perdu que vous. 79 00:04:56,588 --> 00:04:58,507 Pacey, s'il te plaît. 80 00:04:58,757 --> 00:05:00,843 Il ne s'est rien passé. 81 00:05:01,093 --> 00:05:05,305 On ne s'est pas embrassés. Arrête ça. 82 00:05:07,558 --> 00:05:11,020 Votre langue était dans ma bouche. 83 00:05:13,105 --> 00:05:15,774 Vous n'êtes pas honnête. 84 00:05:22,948 --> 00:05:24,199 Bonjour à tous. 85 00:05:24,783 --> 00:05:27,494 Je n'aurai aucune aide de la classe de cinéma. 86 00:05:27,786 --> 00:05:30,789 Il va donc falloir beaucoup travailler pour finir à temps. 87 00:05:31,081 --> 00:05:32,583 Faut filmer tout le week-end. 88 00:05:32,833 --> 00:05:34,835 Donc pas d'histoires au moment d'embrasser Pacey. 89 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 J'en ai marre de cette histoire de baiser. 90 00:05:37,463 --> 00:05:41,300 Ça ne m'enchante pas non plus, d'accord ? 91 00:05:41,633 --> 00:05:44,011 Joey. Je viens d'avoir une idée ! 92 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 Je sais comment te rendre l'actrice la plus heureuse du monde. 93 00:05:47,806 --> 00:05:49,516 Tu es censée mourir à la fin du film. 94 00:05:49,767 --> 00:05:52,478 Mais tu pourrais mourir plus tôt, comme demain. 95 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 Comment ça ? 96 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 Ton personnage meurt dans une attaque surprise... 97 00:05:56,982 --> 00:05:59,610 mais ta séduisante cousine de New York... 98 00:05:59,902 --> 00:06:02,446 arrive juste à temps pour trouver ton corps mutilé. 99 00:06:02,696 --> 00:06:04,740 Mon pote, ton idée est bonne ! 100 00:06:04,990 --> 00:06:07,451 - Si ça veut dire que je dois... - C'est parfait. 101 00:06:07,701 --> 00:06:10,370 Comme ça, pas de baiser, et tu viens derrière la caméra... 102 00:06:10,662 --> 00:06:12,247 avec moi, là où tu dois être. 103 00:06:12,498 --> 00:06:15,667 Mais tu as déjà filmé beaucoup de plans avec Joey. 104 00:06:15,959 --> 00:06:17,920 C'est facile à refaire et mieux. 105 00:06:18,170 --> 00:06:20,422 Le public ne s'y attendra pas. 106 00:06:20,672 --> 00:06:23,175 - Comme Janet Leigh dans Psycho. - Drew Barrymore dans Scream. 107 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Le plagiat d'un plagiat ! 108 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Je trouve que ça va parfaitement avec le ton du film. 109 00:06:28,305 --> 00:06:31,850 T'as raison, Dawson. C'est parfait. 110 00:06:32,643 --> 00:06:35,395 Quelqu'un peut-il m'expliquer ce que ressent Catherine... 111 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 quand elle repousse Heathcliff ? 112 00:06:38,107 --> 00:06:40,567 C'était sa façon tragique et détournée... 113 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 de lui faire comprendre qu'elle l'aimait. 114 00:06:43,028 --> 00:06:46,406 Oui. C'est l'interprétation du moment. 115 00:06:46,740 --> 00:06:49,243 Mais je crois que ça va plus loin que ça. 116 00:06:49,493 --> 00:06:53,705 Ce roman est considéré comme l'une des plus grandes histoires d'amour. 117 00:06:54,039 --> 00:06:58,585 Mais Heathcliff et Catherine n'étaient pas faits pour être ensemble. 118 00:06:58,919 --> 00:07:02,214 Ils auraient jamais dû se fréquenter. Catherine était un boulet. 119 00:07:02,548 --> 00:07:06,718 Heathcliff était un homme convenable avec beaucoup à apprendre sur la vie... 120 00:07:07,052 --> 00:07:09,805 et il était certainement mieux seul... 121 00:07:10,097 --> 00:07:12,850 qu'avec cette folle empotée qui le suivait partout. 122 00:07:13,142 --> 00:07:16,061 Toute cette histoire n'aurait jamais dû arriver. 123 00:07:17,271 --> 00:07:19,940 Emily Brontë aurait dû économiser son encre. 124 00:07:22,901 --> 00:07:25,904 Il va falloir faire vite pour être prêt pour le festival. 125 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 On y arrivera. Le scénario est fini... 126 00:07:27,948 --> 00:07:30,325 le story-board aussi, on a travaillé dessus cet été. 127 00:07:30,742 --> 00:07:33,453 Concernant le scénario, avez-vous arrangé le 3ème acte ? 128 00:07:33,745 --> 00:07:35,080 - M. Gold ? - Oui, Dawson ? 129 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 C'est le festival du film de Boston ? 130 00:07:37,374 --> 00:07:40,878 Oui. Il y a une compétition pour les débutants. 131 00:07:41,378 --> 00:07:43,046 OK. Le 3ème acte. 132 00:07:43,297 --> 00:07:45,132 Je viens d'être blessé... 133 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 mon bras est en compote, l'os est cassé. 134 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Mais je ne dis rien à l'entraîneur... 135 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 car il ne me laisserait pas jouer à la fête annuelle. 136 00:07:52,723 --> 00:07:55,934 Les spectateurs doivent se demander : "En est-il capable ? 137 00:07:56,226 --> 00:07:58,437 Est-ce que l'équipe gagnera ?" 138 00:07:58,687 --> 00:08:01,481 C'est autobiographique, alors si vous avez des questions... 139 00:08:01,690 --> 00:08:05,235 j'y étais, je l'ai vécu. Venez me voir. 140 00:08:06,236 --> 00:08:08,197 Les Casques de la gloire. 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 Chronique d'une saison de football. 142 00:08:10,407 --> 00:08:12,618 Et c'est M. Cliff, le quarterback... 143 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 qui écrit, réalise et joue. 144 00:08:15,078 --> 00:08:18,457 - Une Barbara Streisand ! - C'est sérieux. 145 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 Ils vont présenter ça à mon festival ! 146 00:08:21,376 --> 00:08:24,630 - On est en concurrence directe. - C'est un film sur le sport ? 147 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Un film pauvre et prosaïque. 148 00:08:27,257 --> 00:08:29,760 Un condensé de tout ce que tu détestes. 149 00:08:30,010 --> 00:08:32,387 La vie ne peut être plus injuste. 150 00:08:32,638 --> 00:08:35,807 - Salut, je suis Cliff. - Moi, c'est Jen. 151 00:08:36,850 --> 00:08:39,019 Dis-moi que c'est pas vrai. 152 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 C'est pas facile d'être nouveau... 153 00:08:41,605 --> 00:08:44,066 alors si je peux faire quelque chose pour t'aider... 154 00:08:44,316 --> 00:08:46,360 comme te présenter à des amis... 155 00:08:46,610 --> 00:08:48,111 ou te sortir... 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,530 C'est vraiment très gentil. 157 00:08:50,781 --> 00:08:53,533 Je peux y réfléchir ? Je suis pas encore bien installée. 158 00:08:53,784 --> 00:08:54,785 Bien sûr. 159 00:08:54,993 --> 00:08:57,955 Ravi de t'avoir rencontrée, Jen, diminutif de Jennifer. 160 00:08:58,247 --> 00:09:01,667 Toi aussi, Cliff, diminutif de Clifford. 161 00:09:09,049 --> 00:09:13,011 Je t'avais prévenu. Ça se passe vite à New York. 162 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 Papa. 163 00:09:19,518 --> 00:09:22,604 Papa, t'as pas vu mon caméscope ? 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,565 - Tu filmes aujourd'hui ? - Joey se fait décapiter. 165 00:09:25,857 --> 00:09:29,736 Il est dans ma chambre, sur la table de nuit de ta mère. 166 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 Et enlève la cassette. 167 00:09:32,531 --> 00:09:35,450 On peut vous arrêter pour ça dans d'autres états ? 168 00:09:38,912 --> 00:09:41,039 J'ai une question. 169 00:09:42,207 --> 00:09:45,544 C'est une question à propos des filles. 170 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 Mais ne fais pas tout un plat du fait que je te demande conseil. 171 00:09:49,548 --> 00:09:53,010 Je n'approuve pas la vie sexuelle perverse de mes parents. 172 00:09:53,260 --> 00:09:56,888 Mais je suis obligé d'admettre que ma propre inexpérience... 173 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 est un obstacle avec les filles. 174 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 Quelle est ta question ? 175 00:10:01,310 --> 00:10:03,145 La pratique du baiser. 176 00:10:03,395 --> 00:10:05,397 Comment puis-je t'aider ? 177 00:10:09,568 --> 00:10:11,278 C'est la technique qui m'intéresse. 178 00:10:11,570 --> 00:10:13,363 Il n'y a pas de technique. 179 00:10:13,613 --> 00:10:16,533 Tu colles tes lèvres à l'autre, et voilà. 180 00:10:16,825 --> 00:10:19,244 Comment réussir un baiser ? 181 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 La 1ère fois que j'ai embrassé ta mère... 182 00:10:21,830 --> 00:10:23,915 Je me passerai des détails. 183 00:10:33,091 --> 00:10:34,343 On était sur un bateau. 184 00:10:34,551 --> 00:10:36,928 Les lèvres de ta mère étaient gercées... 185 00:10:37,179 --> 00:10:39,806 alors elle m'a demandé mon baume à lèvres. 186 00:10:40,057 --> 00:10:44,019 Je l'ai sorti et j'en ai mis sur mes lèvres. 187 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 Puis je me suis penché, et je l'ai embrassée. 188 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Le baume était vraiment très doux... 189 00:10:52,194 --> 00:10:57,032 et glissait sur ses lèvres. C'était une sensation incroyable. 190 00:10:58,742 --> 00:11:00,952 Il y avait déjà un truc entre nous... 191 00:11:01,203 --> 00:11:06,083 mais c'est ce baiser qui l'a concrétisé. 192 00:11:06,416 --> 00:11:08,418 C'était inoubliable. 193 00:11:08,668 --> 00:11:12,672 Et surtout, c'était romantique. 194 00:11:13,507 --> 00:11:16,176 Et moi qui croyais que vous ne pensiez qu'au sexe. 195 00:11:16,468 --> 00:11:18,595 On s'est quand même sauté dessus. 196 00:11:18,845 --> 00:11:21,431 Mais il faut des sentiments. 197 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 Tout est une question de sentiments. 198 00:11:24,935 --> 00:11:27,104 Et de baume à lèvres. 199 00:11:29,439 --> 00:11:31,775 Mais le baiser en lui-même... 200 00:11:32,401 --> 00:11:34,486 Comment as-tu fait ? 201 00:11:35,904 --> 00:11:37,656 Tiens. 202 00:11:38,156 --> 00:11:40,033 Tu n'as qu'à essayer. 203 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 Non. 204 00:11:41,493 --> 00:11:45,122 Allez. C'est un grand moment entre un père et son fils. 205 00:11:45,455 --> 00:11:47,374 Tu me l'as demandé. 206 00:11:52,254 --> 00:11:54,047 D'accord. 207 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 Maintenant, humecte tes lèvres... 208 00:11:57,426 --> 00:11:59,845 - et lance-toi. - Papa, c'est ridicule. 209 00:12:00,095 --> 00:12:01,805 Attends, il y a une astuce. 210 00:12:02,055 --> 00:12:05,142 Ta lèvre du bas doit être relâchée, d'accord ? 211 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Tu dois la laisser faire comme elle le sent. 212 00:12:08,437 --> 00:12:12,607 Tu veux qu'elle danse avec les lèvres de la fille. 213 00:12:23,160 --> 00:12:24,369 Ferme les yeux. 214 00:12:38,508 --> 00:12:39,759 C'était bien. 215 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 - Oui ? - Oui. 216 00:12:53,982 --> 00:12:56,234 Il ne s'est rien passé, d'accord ? 217 00:12:57,152 --> 00:12:59,988 Bien. Merci. 218 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 A ce soir. 219 00:13:09,748 --> 00:13:13,168 Non, je ne peux pas. Il est en bas. 220 00:13:15,670 --> 00:13:18,590 D'accord, mais après, je raccroche. 221 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 C'est promis. 222 00:13:23,720 --> 00:13:26,890 A plus tard. Au revoir. 223 00:13:31,269 --> 00:13:33,522 Joey, que fais-tu ? 224 00:13:33,772 --> 00:13:37,150 Je cherchais Dawson. On filme aujourd'hui. 225 00:13:37,442 --> 00:13:39,402 C'est bien. 226 00:13:39,861 --> 00:13:42,906 Je vais me faire tuer aujourd'hui. 227 00:13:43,198 --> 00:13:45,742 C'est bien. 228 00:13:47,077 --> 00:13:50,038 Attention au soleil, il fait chaud aujourd'hui. 229 00:13:50,330 --> 00:13:52,624 Mettez de la crème. 230 00:13:54,334 --> 00:13:58,171 - A plus tard, Mme Leery. - A plus tard, Joey. 231 00:14:00,298 --> 00:14:01,466 Mme Leery ? 232 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 Je suis au courant. 233 00:14:18,567 --> 00:14:20,402 Steven ? 234 00:14:45,677 --> 00:14:47,721 Et coupez. Magnifique. 235 00:14:48,096 --> 00:14:50,599 C'était super. 236 00:14:51,308 --> 00:14:53,059 Ça n'aurait pas pu être mieux. 237 00:14:54,185 --> 00:14:55,937 Joey, tu sais si bien mourir. 238 00:14:56,187 --> 00:14:59,024 On peut la refaire ? Parce que j'adore cette image. 239 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Non, on est en retard. On avance. 240 00:15:20,629 --> 00:15:22,672 Je vais t'aider à enlever tout ce sang. 241 00:15:22,922 --> 00:15:26,718 - C'est bon, je peux... - Ça ne me dérange pas. 242 00:15:27,010 --> 00:15:29,220 C'est pas un problème. 243 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 On dirait que ça colle partout, hein ? 244 00:15:32,724 --> 00:15:35,769 - Je peux le faire. - OK. 245 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Tiens, couvre-toi. 246 00:15:40,982 --> 00:15:43,068 Voilà. 247 00:15:45,362 --> 00:15:47,447 Tu as une jolie poitrine. 248 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 Te fais pas de mauvaises idées, je suis hétéro. 249 00:15:50,909 --> 00:15:52,369 C'est une remarque de fille. 250 00:15:52,744 --> 00:15:54,996 Tu es vraiment bien faite. 251 00:15:57,415 --> 00:15:58,750 Je suis trop grande. 252 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 Non, pas du tout. Tu en imposes. 253 00:16:01,336 --> 00:16:04,547 J'adorerais avoir ta taille et tes longues jambes. 254 00:16:04,881 --> 00:16:06,966 Je suis mal foutue. Je suis trop petite... 255 00:16:07,217 --> 00:16:09,844 mes hanches sont bizarres... 256 00:16:10,136 --> 00:16:11,846 et j'ai un visage de canard. 257 00:16:12,097 --> 00:16:13,598 Et je déteste mes seins. 258 00:16:13,807 --> 00:16:14,933 Tu es sérieuse ? 259 00:16:15,183 --> 00:16:19,062 Oui. C'est normal de détester son apparence. 260 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 Tu ne ressembles pas à un canard. 261 00:16:27,821 --> 00:16:30,782 C'est la chose la plus sympa que tu m'aies dite. 262 00:16:39,582 --> 00:16:42,919 Joey, tu vas avoir du mal à me détester. 263 00:16:49,300 --> 00:16:51,469 Je vais t'aider à retrouver ta cousine. 264 00:16:52,345 --> 00:16:56,015 C'est si gentil. Je ne sais pas comment te remercier. 265 00:17:00,603 --> 00:17:02,397 Coupez ! 266 00:17:03,857 --> 00:17:05,650 Coupez ! Qu'est-ce que tu fous ? 267 00:17:05,900 --> 00:17:07,861 Je l'embrasse. A ton avis, je fais quoi ? 268 00:17:08,069 --> 00:17:09,654 Tu l'étouffes là ! 269 00:17:09,904 --> 00:17:11,156 Ça va ? Il t'a fait mal ? 270 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Non, ça va. 271 00:17:12,991 --> 00:17:14,409 Ce n'était qu'un baiser. 272 00:17:14,659 --> 00:17:17,537 D'ailleurs, je crois qu'on devrait recommencer. 273 00:17:17,829 --> 00:17:20,206 Non. Pas de baiser. Je coupe le baiser. 274 00:17:20,457 --> 00:17:21,583 Tu peux pas le couper. 275 00:17:21,791 --> 00:17:24,002 Si. Je viens de le faire. Ça ne va pas. 276 00:17:24,419 --> 00:17:26,379 Ça ne rime à rien qu'elle... 277 00:17:26,963 --> 00:17:30,008 embrasse le fiancé de sa cousine décédée. Plus de baiser. 278 00:17:30,300 --> 00:17:32,594 Alors c'est fini ? J'ai des projets pour ce soir. 279 00:17:32,844 --> 00:17:35,263 - Oui, c'est fini. - Il faut que j'y aille aussi. 280 00:17:35,555 --> 00:17:38,892 - Au revoir. - Jen, attends. 281 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 Qu'est-ce que tu as prévu pour ce soir ? 282 00:17:42,270 --> 00:17:45,023 Il se trouve que la femme de mes rêves... 283 00:17:45,315 --> 00:17:49,319 sera à la soirée de l'école ce soir, j'ai donc prévu d'y aller. 284 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 La petite veinarde ! 285 00:17:51,321 --> 00:17:52,655 En l'honneur de la soirée... 286 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 j'ai loué Saturday Night Fever, Staying Alive et Grease. 287 00:17:55,784 --> 00:17:57,660 - Au lieu d'y aller ? - Oui. 288 00:17:57,911 --> 00:18:00,622 Ce sera une nuit Travolta de danse par procuration. 289 00:18:00,914 --> 00:18:04,209 Comme ça, on pourra danser sans faire bouger nos pieds. 290 00:18:04,501 --> 00:18:06,461 Je ne peux pas. Désolée. 291 00:18:06,711 --> 00:18:08,171 Tu as d'autres projets ? 292 00:18:08,379 --> 00:18:11,382 En fait, je vais à la soirée. 293 00:18:11,674 --> 00:18:14,135 Je savais pas que tu prévoyais une soirée cinéma. 294 00:18:14,427 --> 00:18:15,595 Non, c'est pas grave. 295 00:18:15,804 --> 00:18:17,597 Tu y vas seule ? 296 00:18:17,847 --> 00:18:20,391 Non. En fait, Cliff Elliot m'a invitée. 297 00:18:20,683 --> 00:18:23,353 Il veut me faire rencontrer d'autres gens. 298 00:18:25,230 --> 00:18:27,982 Ne fais pas cette tête. Ce n'est pas un rendez-vous. 299 00:18:28,274 --> 00:18:31,528 Il m'a juste demandé si je voulais y aller et j'ai dit oui. 300 00:18:31,861 --> 00:18:33,696 Je me trompe peut-être... 301 00:18:33,947 --> 00:18:36,282 mais c'est la définition du rendez-vous. 302 00:18:36,533 --> 00:18:41,120 Je sais. Tu as raison. Mais j'avais juste envie d'y aller. 303 00:18:41,496 --> 00:18:45,083 Je suis nouvelle ici, ça me paraissait une bonne idée. 304 00:18:45,416 --> 00:18:48,419 Tu pourrais passer. On pourrait danser. 305 00:18:48,711 --> 00:18:50,630 Non. J'ai rendez-vous avec Travolta. 306 00:18:50,880 --> 00:18:52,549 Je ne voudrais pas le décevoir. 307 00:18:52,799 --> 00:18:55,426 - A plus tard, alors. - OK. 308 00:18:57,387 --> 00:18:58,847 - A plus. - Salut. 309 00:19:00,390 --> 00:19:01,808 Cliff. 310 00:19:02,058 --> 00:19:03,518 Cliff Elliot. 311 00:19:03,726 --> 00:19:05,103 Je ne comprends pas. 312 00:19:05,353 --> 00:19:07,355 Comment peut-elle être attirée par lui ? 313 00:19:07,647 --> 00:19:10,108 Commence par ses pectoraux, et continue vers le bas. 314 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Hormis son aspect extérieur. 315 00:19:13,319 --> 00:19:14,904 Il n'a rien dans la tête. 316 00:19:15,113 --> 00:19:17,282 C'est un gland. Son scénario est ridicule. 317 00:19:17,574 --> 00:19:19,117 Son histoire est encore pire. 318 00:19:19,325 --> 00:19:21,411 Ses prouesses cinématographiques n'ont rien à voir. 319 00:19:21,661 --> 00:19:23,496 Elle a dit ça avec un naturel ! 320 00:19:23,705 --> 00:19:27,083 "Je vais danser avec Cliff." Comme si je m'en fichais. 321 00:19:27,375 --> 00:19:29,627 Je respecte sa franchise, mais c'est pas très délicat. 322 00:19:30,044 --> 00:19:31,462 Pas délicat du tout. 323 00:19:32,255 --> 00:19:34,591 Et dire qu'en ce moment, ils dansent un slow. 324 00:19:34,841 --> 00:19:38,177 Il la tient dans ses bras, ils dansent sur une chanson des années 80... 325 00:19:38,511 --> 00:19:43,391 et il lui chuchote des mots à l'oreille qui la font rire. 326 00:19:43,766 --> 00:19:45,977 Leurs regards se croisent, ils s'éloignent, gênés. 327 00:19:46,227 --> 00:19:48,187 Parce qu'ils pensent au moment où... 328 00:19:48,438 --> 00:19:51,149 il va lui dire qu'il a passé une excellente soirée. 329 00:19:51,441 --> 00:19:54,986 Il lui dira qu'il veut l'inviter à nouveau, et elle sourira malicieusement... 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,780 et de façon sexy, et elle dira : "Pourquoi pas." 331 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 Puis, leurs lèvres se touchent, leurs bouches ne font plus qu'une. 332 00:20:02,285 --> 00:20:05,330 Leurs langues se mélangent... Je peux pas le supporter ! 333 00:20:05,788 --> 00:20:07,165 Tu imagines trop de trucs. 334 00:20:07,373 --> 00:20:10,793 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas. 335 00:20:11,127 --> 00:20:13,838 Qu'est-ce qu'il a fait que je n'ai pas fait ? 336 00:20:14,130 --> 00:20:15,590 Il l'a invitée à sortir. 337 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 - Je vais à la soirée. - Pardon ? 338 00:20:19,844 --> 00:20:20,887 Je vais à la soirée. 339 00:20:21,095 --> 00:20:22,931 - Quoi ? - C'est mon seul recours. 340 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 - Pourquoi ? - Parce que Jen est là-bas. 341 00:20:25,642 --> 00:20:27,852 Dans les bras d'un autre. Pourquoi tu te tortures ? 342 00:20:28,102 --> 00:20:30,104 Je suis artiste. La torture est une condition. 343 00:20:30,355 --> 00:20:31,522 Tu viens ou pas ? 344 00:20:31,773 --> 00:20:32,899 Réfléchis, Dawson. 345 00:20:33,107 --> 00:20:35,526 Ton scénario ne se finira pas comme tu l'espères. 346 00:20:36,152 --> 00:20:39,489 C'est moi qui devrais l'embrasser. Pas ce pantin de catalogue. 347 00:20:39,739 --> 00:20:41,616 Je peux le faire. Je sais embrasser. 348 00:20:41,824 --> 00:20:43,993 Ce soir, je vais embrasser Jen. 349 00:20:44,410 --> 00:20:46,496 C'est pathétique, Dawson. 350 00:20:47,789 --> 00:20:50,833 Mais je veux bien être témoin de ton suicide hormonal... 351 00:20:51,125 --> 00:20:53,086 alors tu peux compter sur moi. 352 00:20:53,294 --> 00:20:56,047 Donne-moi 2 secondes. Je vais me recoiffer. 353 00:21:00,426 --> 00:21:04,639 On ne commencera à parler du téléthon qu'après dîner... 354 00:21:06,057 --> 00:21:07,976 alors je rentrerai tard. 355 00:21:14,607 --> 00:21:17,193 J'essaierai d'être rentrée à minuit. 356 00:21:17,485 --> 00:21:18,736 Bonsoir. 357 00:21:23,866 --> 00:21:25,660 Bonsoir, Mme Leery. 358 00:21:25,910 --> 00:21:27,745 Joey, tu m'as fait peur. 359 00:21:30,206 --> 00:21:31,958 Il faut qu'on parle. 360 00:21:32,208 --> 00:21:33,543 Vous vous souvenez de ma mère ? 361 00:21:33,751 --> 00:21:36,087 - De ce matin. - Ma mère était la meilleure. 362 00:21:36,713 --> 00:21:39,173 C'était une femme incroyable. 363 00:21:40,466 --> 00:21:42,969 Mais mon père ne s'en rendait pas compte. 364 00:21:43,219 --> 00:21:46,514 Il n'a jamais cessé de la tromper et ça lui a fendu le cœur. 365 00:21:47,056 --> 00:21:49,934 Il a brisé leur couple et détruit la famille. 366 00:21:50,226 --> 00:21:53,563 - Pourquoi me dis-tu ça ? - Vos actions ont des conséquences. 367 00:21:53,855 --> 00:21:56,107 Elles se répercutent sur vos proches... 368 00:21:56,357 --> 00:21:58,735 - Tu ne comprends pas... - Non, c'est vous. 369 00:21:58,985 --> 00:22:02,113 Ma mère a eu un cancer et elle en est morte. Vous comprenez ? 370 00:22:03,239 --> 00:22:07,660 Les raisons pour lesquelles vous faites ça... 371 00:22:08,745 --> 00:22:12,915 ne font pas le poids face aux dégâts irréversibles que vous allez causer. 372 00:22:16,210 --> 00:22:17,712 Est-ce que Dawson sait ? 373 00:22:17,920 --> 00:22:18,880 Sait quoi ? 374 00:22:26,012 --> 00:22:29,098 Comment danser. Je lui ai dit où on allait. 375 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Je sais danser. 376 00:22:31,726 --> 00:22:34,645 On verra ça. Allons-y. 377 00:22:38,232 --> 00:22:40,526 Passez une bonne soirée, Mme Leery. 378 00:23:04,801 --> 00:23:06,469 C'est la soirée de la victoire. 379 00:23:06,677 --> 00:23:08,554 C'est toi qui as gagné ? 380 00:23:08,805 --> 00:23:10,890 Tu es là, non ? 381 00:23:12,141 --> 00:23:15,478 Ça aurait dû me faire fuir, mais tu t'en tires bien. 382 00:23:15,770 --> 00:23:16,771 Je te surprends. 383 00:23:17,188 --> 00:23:19,273 Oui. Tu sais y faire, mais t'es modeste. 384 00:23:19,565 --> 00:23:20,775 C'est très attachant. 385 00:23:21,025 --> 00:23:23,152 Y a quelque chose que tu ne saches pas faire ? 386 00:23:23,402 --> 00:23:26,072 Oui, danser. Je n'ai pas le sens du rythme. 387 00:23:26,697 --> 00:23:28,199 Prouve-le. 388 00:24:01,190 --> 00:24:03,609 Bonsoir, Mlle Jacobs. 389 00:24:04,527 --> 00:24:06,112 Bonsoir, Pacey. 390 00:24:06,320 --> 00:24:08,573 Comment vas-tu ce soir ? 391 00:24:09,073 --> 00:24:11,909 Je suis désorienté, perplexe, indécis, perdu. 392 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 Un éventail d'émotions. 393 00:24:16,414 --> 00:24:21,002 Je suis la chaperonne de la soirée. Je devrais faire un tour. 394 00:24:21,752 --> 00:24:24,255 Voulez-vous danser, Tamara ? 395 00:24:26,382 --> 00:24:29,385 Ce n'est pas une bonne idée, Pacey. 396 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Bien sûr que c'est pas une bonne idée. 397 00:24:34,015 --> 00:24:38,186 Mais si les choses étaient différentes ? 398 00:24:40,479 --> 00:24:42,190 Je dois y aller. 399 00:24:52,783 --> 00:24:56,120 Ils sont si mignons tous les deux. 400 00:24:59,874 --> 00:25:01,584 C'est quoi, ton plan ? 401 00:25:02,251 --> 00:25:03,836 J'en ai pas encore. 402 00:25:04,086 --> 00:25:06,923 Tu devrais te dépêcher parce qu'on pourrait penser... 403 00:25:07,215 --> 00:25:10,009 qu'ils sont déjà en pleins préliminaires. 404 00:25:16,390 --> 00:25:18,559 - Tu veux danser ? - Non. 405 00:25:18,935 --> 00:25:20,645 Si. Viens. 406 00:25:20,895 --> 00:25:22,063 C'est trop dur ! 407 00:25:22,271 --> 00:25:23,898 Tu n'as qu'à bouger... 408 00:25:24,148 --> 00:25:26,692 et remuer tes fesses d'avant en arrière. 409 00:25:51,759 --> 00:25:56,138 - On l'a perdue. - Elle est peut-être avec ton cerveau. 410 00:26:06,315 --> 00:26:08,526 Tu te débrouilles bien. 411 00:26:11,320 --> 00:26:13,656 Salut. 412 00:26:14,156 --> 00:26:15,908 - Salut. - Tu es venu finalement. 413 00:26:16,158 --> 00:26:17,743 - Oui. - Vous connaissez Cliff ? 414 00:26:20,663 --> 00:26:22,707 On est ensemble en cours de cinéma, non ? 415 00:26:22,999 --> 00:26:25,584 Pas vraiment. C'est mon heure de permanence. 416 00:26:25,835 --> 00:26:27,628 Dawson est un très bon réalisateur. 417 00:26:27,878 --> 00:26:29,755 Ah oui ? Tu fais des films ? 418 00:26:30,006 --> 00:26:32,675 - Un peu. - Cool. 419 00:26:34,927 --> 00:26:36,846 A plus tard, alors. 420 00:26:37,847 --> 00:26:40,182 Tu t'en es bien sorti. 421 00:27:04,749 --> 00:27:07,293 Où étais-tu ? Je t'ai cherché partout. 422 00:27:07,543 --> 00:27:09,587 Je ne suis jamais très loin. 423 00:27:09,837 --> 00:27:11,797 J'espérais qu'on puisse danser. 424 00:27:12,048 --> 00:27:13,382 Et Cliff ? 425 00:27:13,591 --> 00:27:15,384 Si tu préfères danser avec lui... 426 00:27:15,634 --> 00:27:17,094 Tu sais ce que je veux dire. 427 00:27:17,345 --> 00:27:20,014 C'est une chanson. Ça ne dure que 3 minutes. 428 00:27:20,264 --> 00:27:23,267 Mais il sera peut-être fâché, tu es sa cavalière. 429 00:27:23,559 --> 00:27:27,063 - D'accord, j'ai rien dit. - Jen... 430 00:27:27,730 --> 00:27:29,065 Désolé. 431 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Filles 432 00:27:31,067 --> 00:27:34,278 C'est embarrassant. Partons. 433 00:27:34,570 --> 00:27:36,781 Non. Je prends plaisir à souffrir. 434 00:27:39,408 --> 00:27:41,494 Pendant que tu es là à discourir... 435 00:27:41,744 --> 00:27:45,039 le bateau USS Jenny vogue vers des mers lointaines. 436 00:27:45,373 --> 00:27:48,709 - Ça ne te suffit pas ? - Non. Je respire encore. 437 00:27:49,001 --> 00:27:52,338 - Tu ne la connais pratiquement pas. - Je sais. 438 00:27:52,671 --> 00:27:54,799 C'est ce qu'il y a de magique, Joey. 439 00:27:55,591 --> 00:27:58,302 Jen est entrée dans ma vie il y a peu de temps... 440 00:27:58,594 --> 00:28:01,931 et je ressens déjà un lien entre nous. 441 00:28:03,391 --> 00:28:06,852 La sensation qu'on est faits pour être ensemble. 442 00:28:07,228 --> 00:28:09,688 Tu peux appeler ça un fantasme d'adolescent... 443 00:28:09,939 --> 00:28:13,734 mais je t'assure, il y a quelque chose d'évident entre nous. 444 00:28:14,068 --> 00:28:15,569 Tu me fais peur, Dawson. 445 00:28:15,820 --> 00:28:17,613 On dirait Frankenstein et M. Hyde. 446 00:28:17,863 --> 00:28:20,699 Il y a toi et ton alter ego psychopathe. 447 00:28:20,991 --> 00:28:22,993 Tu es le monstre des mers de ton film. 448 00:28:23,452 --> 00:28:26,664 Soit. Je ne peux pas l'expliquer mieux que ça. 449 00:28:26,956 --> 00:28:31,043 Cette fille est un mystère, mais on dirait que je l'ai toujours connue. 450 00:28:32,837 --> 00:28:34,422 Je veux dire... 451 00:28:34,672 --> 00:28:37,466 c'est comme ce que je ressens pour toi. 452 00:28:38,300 --> 00:28:41,053 Elle me fait me remettre en question, comme toi. 453 00:28:41,345 --> 00:28:44,765 Elle pourrait être toi... 454 00:28:45,099 --> 00:28:47,810 sauf qu'elle est Jen. 455 00:28:52,815 --> 00:28:54,108 Laisse-moi te rappeler... 456 00:28:54,358 --> 00:28:57,987 comment ton "film romantique d'horreur" se termine. 457 00:28:58,529 --> 00:29:00,156 Le monstre n'a pas la fille. 458 00:29:00,364 --> 00:29:04,118 Il connaît une mort violente, sanglante et horrible. 459 00:29:05,327 --> 00:29:07,496 Repose en paix. J'ai été ravie de te connaître. 460 00:29:07,788 --> 00:29:09,415 Où vas-tu ? 461 00:29:09,623 --> 00:29:12,042 Moi, je suis déjà morte, tu te rappelles ? 462 00:29:28,267 --> 00:29:30,478 Il est temps de revoir le scénario. 463 00:29:34,356 --> 00:29:37,193 Excusez-moi. J'aimerais avoir une danse. 464 00:29:37,485 --> 00:29:38,986 Qu'est-ce qui t'arrive ? 465 00:29:39,403 --> 00:29:41,822 En fait, je veux toutes les danses. 466 00:29:42,072 --> 00:29:43,991 Merci de lui avoir fait passer... 467 00:29:44,200 --> 00:29:45,951 un bon début de soirée... 468 00:29:46,118 --> 00:29:49,830 mais maintenant, je vais prendre les choses en main. 469 00:29:50,164 --> 00:29:53,417 - De quoi tu parles ? - Oui, de quoi tu parles ? 470 00:29:53,959 --> 00:29:55,628 De toi et moi, moi et elle. 471 00:29:55,878 --> 00:29:58,464 C'est un peu déroutant, mais il faut que tu saches... 472 00:29:58,714 --> 00:30:00,549 qu'il y a quelque chose entre Jen et moi. 473 00:30:00,716 --> 00:30:04,595 C'est encore flou pour l'instant, mais je viens clarifier la situation. 474 00:30:04,887 --> 00:30:07,389 Alors j'aimerais te demander de te retirer... 475 00:30:07,681 --> 00:30:10,351 pour que je puisse passer un moment avec l'objet de mon désir. 476 00:30:10,643 --> 00:30:12,978 - Qui c'est ce type ? - A quoi tu joues ? 477 00:30:13,395 --> 00:30:15,064 Il va falloir que tu partes. 478 00:30:15,314 --> 00:30:16,440 C'est trop bizarre. 479 00:30:16,690 --> 00:30:19,401 C'est toi qui dois partir. Moi, je reste. 480 00:30:20,194 --> 00:30:23,864 Que se passe-t-il, Jen ? Tu veux être avec ce mec ? 481 00:30:24,198 --> 00:30:25,824 - Tu devrais partir. - A toi de partir. 482 00:30:26,075 --> 00:30:28,160 - Et si je refuse ? - J'y ai pas encore pensé. 483 00:30:28,452 --> 00:30:31,455 Je vais vous aider. C'est moi qui pars. 484 00:30:36,001 --> 00:30:40,256 Je crois que c'est la soirée la plus horrible de toute ma vie. 485 00:30:40,631 --> 00:30:42,508 Je ne suis qu'une nouille. 486 00:30:42,758 --> 00:30:45,386 Joey, comment as-tu pu me laisser faire ça ? 487 00:30:45,636 --> 00:30:47,638 J'étais sûre que ça me retomberait dessus... 488 00:30:47,888 --> 00:30:49,890 et que ce serait de ma faute. 489 00:30:50,140 --> 00:30:52,601 Et Pacey, mon ami non-existant. 490 00:30:52,851 --> 00:30:54,937 Désolé. J'étais pris ailleurs. 491 00:30:55,229 --> 00:30:56,855 Moi, je ne t'ai pas laissé. 492 00:30:57,022 --> 00:30:58,482 Je suis revenue. 493 00:30:58,732 --> 00:31:01,944 Qui est cette femme mystérieuse dont tu parles ? 494 00:31:02,236 --> 00:31:06,323 Hélas, cette femme mystérieuse reste un mystère pour moi. 495 00:31:08,492 --> 00:31:10,035 En ce moment même... 496 00:31:10,286 --> 00:31:12,913 les lèvres de Jen doivent être contre celles de Cliff. 497 00:31:13,205 --> 00:31:15,207 Ne recommence pas avec ça. 498 00:31:16,166 --> 00:31:18,377 Moi, je m'arrête ici. 499 00:31:18,627 --> 00:31:19,628 A demain. 500 00:31:21,213 --> 00:31:24,008 - Salut. - Alors, comment ça s'est passé ? 501 00:31:24,258 --> 00:31:27,136 Bien. Je t'ai ramené un morceau. 502 00:31:29,013 --> 00:31:30,973 Dawson est rentré ? 503 00:31:31,890 --> 00:31:34,435 Non. Il est occupé à embrasser la fille d'à côté... 504 00:31:34,685 --> 00:31:36,353 pour la 1ère fois ce soir. 505 00:31:36,562 --> 00:31:39,064 Ça doit être romantique. 506 00:31:39,481 --> 00:31:41,025 Tu te rappelles notre 1er baiser ? 507 00:31:41,275 --> 00:31:43,319 Bien sûr. C'était notre 1er rendez-vous. 508 00:31:43,569 --> 00:31:45,154 Tu m'as emmenée voir un film... 509 00:31:45,404 --> 00:31:47,990 où Mary Tyler Moore jouait une mère affreuse. 510 00:31:48,240 --> 00:31:50,034 - Ordinary People. - Oui. 511 00:31:50,200 --> 00:31:52,077 Non, c'était pas ça. 512 00:31:52,411 --> 00:31:54,079 Ça, c'était notre 2ème rendez-vous. 513 00:31:54,288 --> 00:31:56,248 C'était dans ta voiture, à un feu rouge. 514 00:31:56,457 --> 00:31:58,542 Tu t'es penché, et tu m'as embrassée. 515 00:31:58,834 --> 00:32:01,253 - Non. - Si, c'était ça. 516 00:32:01,503 --> 00:32:03,672 Tu ne te rappelles pas notre 1er baiser ! 517 00:32:03,922 --> 00:32:06,508 Je m'en souviens. C'est toi qui as oublié. 518 00:32:06,759 --> 00:32:08,969 Je me rappelle chaque détail. 519 00:32:09,261 --> 00:32:12,931 C'est le plus grand souvenir de ma vie jusqu'à maintenant. 520 00:32:13,223 --> 00:32:16,143 Je suis désolée. Il est tard. La soirée a été longue. 521 00:32:16,393 --> 00:32:17,394 Baume à lèvres 522 00:32:17,603 --> 00:32:20,814 Je donnais des conseils à mon fils pour un baiser inoubliable... 523 00:32:21,106 --> 00:32:23,984 et je découvre que je me suis totalement planté. 524 00:32:25,569 --> 00:32:28,697 On est allés manger une pizza dans un resto horrible... 525 00:32:29,031 --> 00:32:31,367 où tu t'es frotté les yeux avec du piment. 526 00:32:31,617 --> 00:32:35,037 C'était le 3ème rendez-vous. Laisse tomber. 527 00:32:45,881 --> 00:32:49,635 Comment sont mes lèvres ? Ai-je assez de baume à lèvres ? 528 00:32:49,968 --> 00:32:53,013 Il faut que je vérifie encore. 529 00:33:17,371 --> 00:33:19,289 Je dois rêver. 530 00:33:25,045 --> 00:33:27,047 Mlle Jacobs ? 531 00:33:28,173 --> 00:33:30,300 Bonsoir, Pacey. 532 00:33:30,676 --> 00:33:34,221 J'ai comme un sentiment de déjà-vu. 533 00:33:34,763 --> 00:33:37,599 Je me suis dit que ce serait une bonne idée. 534 00:33:41,687 --> 00:33:44,231 De tout recommencer du début ? 535 00:33:44,523 --> 00:33:46,442 Mais en changeant la fin. 536 00:33:47,067 --> 00:33:50,237 Je suis désolée, Pacey, pour mon attitude. 537 00:33:51,071 --> 00:33:56,994 C'est la chose la plus absurde que j'ai jamais faite. 538 00:33:57,411 --> 00:33:59,913 Sans compter que je suis passible d'emprisonnement. 539 00:34:00,205 --> 00:34:04,793 - Ce n'était qu'un baiser. - Non. C'était plus que ça. 540 00:34:07,588 --> 00:34:10,257 Ecoute, ce que j'ai fait n'est pas bien... 541 00:34:10,549 --> 00:34:12,968 et je pourrais essayer de t'expliquer... 542 00:34:13,218 --> 00:34:15,637 à quel point je suis perturbée... 543 00:34:16,054 --> 00:34:19,975 parce que tu mérites une explication pour mon attitude... 544 00:34:20,350 --> 00:34:22,853 mais au lieu de te raconter 10 années de thérapie... 545 00:34:23,145 --> 00:34:25,939 j'espérais pouvoir m'en tirer avec de simples excuses... 546 00:34:26,231 --> 00:34:31,153 et j'espère que je n'ai pas causé de dégâts irréparables. 547 00:34:31,904 --> 00:34:33,614 Je suis désolée, Pacey. 548 00:34:33,822 --> 00:34:35,741 Je n'ai pas été correcte, et je m'en excuse. 549 00:34:35,991 --> 00:34:40,829 Pourquoi endosserais-tu toute la responsabilité ? 550 00:34:41,205 --> 00:34:43,123 Je n'ai peut-être que 15 ans... 551 00:34:43,373 --> 00:34:45,793 mais ça fait longtemps que je suis responsable. 552 00:34:46,418 --> 00:34:49,546 Peut-être pas d'un point de vue juridique... 553 00:34:49,880 --> 00:34:52,174 mais de mon point de vue à moi. 554 00:34:54,051 --> 00:34:56,887 Je vous ai embrassée aussi. 555 00:34:57,888 --> 00:35:00,474 D'accord ? Je vous ai embrassée aussi. 556 00:35:01,892 --> 00:35:03,101 D'accord. 557 00:35:03,352 --> 00:35:06,688 Et tu sais quoi ? Je ne le regrette pas du tout. 558 00:35:07,397 --> 00:35:09,691 Vous ne devriez pas non plus. 559 00:35:12,402 --> 00:35:14,947 Mais ça ne doit pas se reproduire. 560 00:35:15,239 --> 00:35:19,868 A partir de maintenant, on se limitera à une relation de prof à élève. 561 00:35:20,244 --> 00:35:23,747 - Ça doit être clair entre nous. - Et si je n'étais pas d'accord ? 562 00:35:24,039 --> 00:35:26,834 Ce n'est pas sujet à discussion. 563 00:35:27,167 --> 00:35:28,919 C'est la seule solution. 564 00:35:29,127 --> 00:35:31,964 C'est une évidence, même si ça paraît pas si évident. 565 00:35:32,422 --> 00:35:35,092 C'est injuste. 566 00:35:37,261 --> 00:35:39,137 Je ne suis pas doué avec les filles... 567 00:35:39,429 --> 00:35:43,225 et quand j'en rencontre enfin une... 568 00:35:51,191 --> 00:35:54,194 Ne t'inquiète pas Pacey, ça changera. 569 00:35:54,945 --> 00:35:57,030 Fais-moi confiance. 570 00:35:59,783 --> 00:36:01,535 Bonne nuit. 571 00:36:13,297 --> 00:36:15,549 Faisons le compte-rendu. 572 00:36:15,799 --> 00:36:19,469 Qu'a-t-on appris de cette soirée digne d'un épisode de Beverly Hills ? 573 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Le samedi soir, on devrait regarder des films... 574 00:36:23,015 --> 00:36:26,977 car tu ne peux pas rembobiner la vie avec une télécommande. 575 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 C'est vrai. 576 00:36:28,937 --> 00:36:33,150 Pourquoi pas puisque, de toute façon, c'est foutu avec Jen. 577 00:36:33,901 --> 00:36:35,736 C'est officiellement fini. 578 00:36:35,903 --> 00:36:38,989 Ça n'a jamais commencé, Dawson. 579 00:36:40,324 --> 00:36:43,827 J'ai vraiment l'impression d'être le monstre de mon film. 580 00:36:44,161 --> 00:36:47,497 J'ai quelque chose en moi que je ne peux pas contrôler. 581 00:36:47,831 --> 00:36:49,166 Je n'ai plus de mesure. 582 00:36:49,374 --> 00:36:52,085 Tout est haut ou bas, chaud ou froid, noir ou blanc. 583 00:36:52,377 --> 00:36:55,547 Il n'y a plus de juste milieu. 584 00:36:55,839 --> 00:36:58,133 Rien ne va bien. 585 00:36:58,383 --> 00:37:01,428 Je suis trop fatiguée pour philosopher. 586 00:37:01,720 --> 00:37:04,473 Rends-moi service, si je recommence... 587 00:37:04,765 --> 00:37:09,227 ce dont je suis sûr, tant que l'adolescence ne sera pas passée... 588 00:37:09,603 --> 00:37:11,438 attache-moi à mon lit... 589 00:37:11,897 --> 00:37:14,483 et attends que je retrouve ma lucidité. 590 00:37:14,775 --> 00:37:17,277 Je peux utiliser du cuir ? 591 00:37:17,694 --> 00:37:20,572 D'abord, il va falloir m'expliquer la vaseline. 592 00:37:21,239 --> 00:37:24,785 T'es pas très imaginatif ! 593 00:37:25,077 --> 00:37:30,165 Je comprends pas comment quelqu'un d'aussi réfléchi peut être si bête. 594 00:37:35,462 --> 00:37:37,464 C'est pas vrai. 595 00:37:38,340 --> 00:37:39,341 Régalez-vous. 596 00:37:44,721 --> 00:37:46,640 Qu'est-ce que je fais ? 597 00:37:48,433 --> 00:37:50,310 A toi de voir. 598 00:37:53,563 --> 00:37:57,734 J'ai déjà foutu en l'air la soirée. Autant aller jusqu'au bout. 599 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 Et qu'il n'y ait plus aucune chance ? 600 00:38:02,155 --> 00:38:06,076 - Je peux compter sur toi ? - Oui, tu peux. 601 00:38:11,581 --> 00:38:13,667 Souhaite-moi bonne chance. 602 00:38:16,294 --> 00:38:18,422 Bonne chance, Dawson. 603 00:38:19,339 --> 00:38:21,925 J'espère que tu auras ton baiser. 604 00:38:49,870 --> 00:38:52,831 J'ai l'impression d'être ton poste de télé. 605 00:38:54,666 --> 00:38:57,127 Je ne savais pas quoi dire. 606 00:38:58,754 --> 00:39:00,714 C'est une première ! 607 00:39:07,596 --> 00:39:09,389 Je suis en colère contre toi. 608 00:39:09,973 --> 00:39:11,725 Je sais. 609 00:39:15,270 --> 00:39:17,230 Qu'attends-tu de moi ? 610 00:39:21,193 --> 00:39:24,196 Je veux savoir ce qu'il y a entre nous. 611 00:39:24,488 --> 00:39:27,783 Est-ce qu'on doit répondre à cette question ce soir ? 612 00:39:29,159 --> 00:39:31,661 Je suis désolé pour ce soir. 613 00:39:32,287 --> 00:39:33,371 J'ai eu peur. 614 00:39:34,372 --> 00:39:37,334 J'ai eu peur de devenir "l'ami". 615 00:39:37,626 --> 00:39:39,419 C'est si terrible d'être l'ami ! 616 00:39:39,669 --> 00:39:41,546 Ça l'est. 617 00:39:41,797 --> 00:39:46,259 J'ai l'impression de devenir l'ami à qui tu parles de tes aventures. 618 00:39:46,593 --> 00:39:48,261 Je ne le veux pas. 619 00:39:48,512 --> 00:39:52,516 Je veux être une de tes aventures. 620 00:40:01,858 --> 00:40:04,236 Tu ne peux pas être les deux ? 621 00:40:08,031 --> 00:40:11,409 Non. Pas à 15 ans, c'est pas possible. 622 00:40:12,244 --> 00:40:14,788 C'est trop compliqué. 623 00:40:26,341 --> 00:40:28,301 Alors je suis intéressée. 624 00:40:29,136 --> 00:40:30,637 Par quoi ? 625 00:40:31,263 --> 00:40:33,515 Par une aventure. 626 00:40:35,225 --> 00:40:37,352 Qu'est-ce que je dois faire ? 627 00:40:41,523 --> 00:40:43,775 Tu pourrais m'embrasser. 628 00:40:52,868 --> 00:40:56,204 Tu sais, je suis un stéréotype, Dawson. 629 00:40:57,372 --> 00:41:01,877 A New York, j'allais trop vite. J'allais vraiment trop vite. 630 00:41:02,252 --> 00:41:06,631 Si vite que je trébuchais et je tombais. 631 00:41:07,507 --> 00:41:12,554 Mais ici, j'ai l'impression que pour la 1ère fois depuis longtemps... 632 00:41:12,929 --> 00:41:14,431 je marche à mon rythme... 633 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 et j'ai peur, que si je t'embrasse... 634 00:41:17,267 --> 00:41:19,227 mes genoux tremblent et que je trébuche... 635 00:41:19,477 --> 00:41:23,481 et je ne sais pas si je peux l'assumer maintenant. 636 00:41:40,373 --> 00:41:42,209 Tu veux danser ? 637 00:41:44,085 --> 00:41:46,588 Ici ? Maintenant ? 638 00:41:49,007 --> 00:41:51,718 Toute la soirée, j'ai voulu danser avec toi. 639 00:42:01,728 --> 00:42:05,732 Tu vois, le baiser n'est que le point final. 640 00:42:06,066 --> 00:42:08,652 Ce n'est pas le plus important. 641 00:42:08,944 --> 00:42:13,823 C'est une histoire de désir et d'attirance. 642 00:42:15,408 --> 00:42:17,452 Et de sentiments. 643 00:42:18,328 --> 00:42:20,163 Oui. 644 00:42:20,747 --> 00:42:22,916 De sentiments. 645 00:44:00,930 --> 00:44:01,931 Sous-titrage : SDI Media Group