1 00:00:01,168 --> 00:00:03,713 Tiedän, mitä näin. Se rumilus hyökkäsi kimppuuni. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,881 Se odottaa tuolla vieläkin. 3 00:00:05,965 --> 00:00:11,053 En ehkä usko sinua, Stephanie, mutta uskon sinuun. 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,226 -Mitä? -Poikki. 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,396 Anteeksi, hän on vastenmielinen. 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,940 Joey, sinun pitää suudella häntä. 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,109 En voi enkä aio pussata tuota ääliötä. 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,612 Sinä näyttelet. Et pussaa Paceya. 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,823 Hän on merihirviö. 10 00:00:30,906 --> 00:00:33,617 Et tiedä hänen alter egostaan. Olen rakastunut. 11 00:00:33,701 --> 00:00:34,827 Unohda koko juttu. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,246 Rakkaustarina ei toimi ilman suudelmaa. 13 00:00:37,329 --> 00:00:42,585 -Tämä on kauhuelokuva. -Ei, vaan kunnianosoitus. 14 00:00:44,086 --> 00:00:48,382 Mutta hän on niin epäpussattava. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,760 Tee se minun vuokseni. 16 00:00:50,843 --> 00:00:54,805 En halua oksentaa kuvauksissa. Pussaa häntä itse. 17 00:00:54,889 --> 00:00:58,976 Huuleni on varattu jollekin toiselle. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,812 Oletko jo pussannut häntä? 19 00:01:01,896 --> 00:01:05,149 -Kohtaloa ei tarvitse kiirehtiä. -Älä odota ikuisuutta. 20 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 New Yorkissa kaikki tapahtuu nopeammin. 21 00:01:08,068 --> 00:01:13,824 Sitten on virkistävää tavata nuori mies, joka ei ajattele vain seksiä. 22 00:01:13,908 --> 00:01:15,326 Miten vain haluat. 23 00:01:15,409 --> 00:01:21,123 -Hän on omien sanojensa mukaan neitsyt. -Vielä hetken. 24 00:01:21,207 --> 00:01:26,170 Jen on fiksu nuori nainen, joka vastaa omasta kehostaan. 25 00:01:26,253 --> 00:01:29,673 En ehdota mitään pervoa, vaan pussaamista. 26 00:01:29,757 --> 00:01:33,135 Jen ja minä pussaamme kyllä. 27 00:01:33,219 --> 00:01:35,679 Löytäväkö sinun huulesi koskaan Paceyn huulet? 28 00:01:35,763 --> 00:01:42,645 -Vaadin uutta käsistä. -Ei voi auttaa. Sinulla on pusuhuulet. 29 00:01:43,145 --> 00:01:46,816 -Mitä? -Katso. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,319 Hyvältä näyttää. 31 00:01:50,653 --> 00:01:55,991 Voit sulkea silmäsi ja ajatella jotakuta muuta. 32 00:01:59,161 --> 00:02:01,831 Kerro lisää pervojutuista. 33 00:02:58,470 --> 00:03:01,432 Älkää unohtako lauantain tansseja. 34 00:03:01,515 --> 00:03:04,602 Juhlimme voittoa. 35 00:03:04,685 --> 00:03:09,481 Voitto ei ole vielä varma, mutta olemme optimistisia. 36 00:03:09,565 --> 00:03:11,775 Ostakaa lippunne jo nyt. 37 00:03:11,859 --> 00:03:15,905 -Olisiko sinulla hetki aikaa? -Mitä nyt, Dawson? 38 00:03:18,908 --> 00:03:21,452 Olen miettinyt viime kertaa. 39 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Teit oikein evätessäsi pääsyn kurssille. 40 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 -Hienoa, että ajattelit asiaa. -Ajattelin kyllä. 41 00:03:29,501 --> 00:03:31,420 Olen pienoisessa pulassa. 42 00:03:31,503 --> 00:03:36,467 Minulla on hyppytunti ja kirjasto on todella täynnä. 43 00:03:36,550 --> 00:03:38,385 Siellä on hikistä ja epämukavaa. 44 00:03:38,469 --> 00:03:42,681 Juttelin herra Gibbonsin kanssa ja jos annat luvan- 45 00:03:42,765 --> 00:03:46,060 -voisin tulla hyppytunnilla kurssillesi. 46 00:03:46,310 --> 00:03:51,190 Hyppytuntisi on juuri haluamasi kurssin aikana. 47 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 Aikamoinen sattuma. 48 00:03:55,444 --> 00:03:57,905 Et ole kurssilla virallisesti. Istut hiljaa. 49 00:03:57,988 --> 00:04:00,532 Et osallistu millään tavalla. 50 00:04:00,616 --> 00:04:04,161 Kiitos, herra Gold. Tämä on minulle iso juttu. 51 00:04:20,678 --> 00:04:24,306 -Huomenta, rouva Jacobs. -Huomenta, Pacey. 52 00:04:25,307 --> 00:04:26,433 Voimmeko jutella? 53 00:04:26,517 --> 00:04:30,938 Et ole tällä kurssilla, joten nähdään myöhemmin. 54 00:04:31,021 --> 00:04:34,817 Meidän pitää puhua. 55 00:04:34,900 --> 00:04:37,695 Meillä ei ole muuta puhuttavaa kuin läksyt- 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,197 -eikä niitä ole. 57 00:04:40,280 --> 00:04:42,491 Voit jatkaa matkaasi. 58 00:04:42,574 --> 00:04:44,952 Meillä on paljon puhuttavaa. 59 00:04:45,035 --> 00:04:49,164 Voimme aloittaa suudelmasta, jos haluat. 60 00:04:49,248 --> 00:04:53,335 En tiedä, mistä puhut. Ole hyvä ja poistu. 61 00:04:53,419 --> 00:04:56,463 Olen yhtä hämilläni kuin sinäkin. 62 00:04:56,547 --> 00:05:00,968 Pacey... Mitään ei tapahtunut. 63 00:05:01,051 --> 00:05:05,514 Ei ollut mitään suudelmaa. Älä... 64 00:05:07,599 --> 00:05:11,186 Kielesi oli suussani. 65 00:05:13,105 --> 00:05:15,858 Aika epäreilua... 66 00:05:22,906 --> 00:05:24,241 Huomenta. 67 00:05:24,742 --> 00:05:27,619 En voi luottaa elokuvakurssin tukeen. 68 00:05:27,703 --> 00:05:32,583 Meidän pitää tehdä ylitöitä, joten kuvaamme koko viikonlopun. 69 00:05:32,666 --> 00:05:34,918 Joey, sinun on pussattava Paceya. 70 00:05:35,002 --> 00:05:41,508 -Alan olla romahtamispisteessä. -Minäkään en ole innoissani. 71 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Joey, sain idean. 72 00:05:44,219 --> 00:05:47,264 Voin tehdä sinusta maailman onnellisimman naisnäyttelijän. 73 00:05:47,848 --> 00:05:52,603 Kuolet elokuvan lopussa. Mitä jos kuolisit aiemmin, jo huomenna? 74 00:05:52,686 --> 00:05:54,021 Mitä tarkoitat? 75 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 Hahmosi kuolee yllättäen väkivaltaisesti- 76 00:05:56,899 --> 00:06:02,529 -mutta kaunis ja fiksu serkkusi New Yorkista löytää ruumiisi. 77 00:06:02,613 --> 00:06:04,823 Olet oikeilla jäljillä. 78 00:06:04,907 --> 00:06:07,534 -Jos tämä tarkoittaa.. -Täydellistä. 79 00:06:07,618 --> 00:06:12,331 Suudelmaa ei tarvitse enää miettiä ja pääset kanssani kameran taakse. 80 00:06:12,414 --> 00:06:15,793 Etkö ole jo kuvannut Joeyn hahmoa? 81 00:06:15,876 --> 00:06:20,547 Se on helppo korjata. Katsojat eivät osaa odottaa tällaista. 82 00:06:20,631 --> 00:06:24,676 -Janet Leigh ja Psyko. -Drew Barrymore ja Scream. 83 00:06:24,760 --> 00:06:27,805 Se sopii elokuvaan täydellisesti. 84 00:06:28,263 --> 00:06:31,934 Olet oikeassa. Täydellinen ratkaisu. 85 00:06:32,601 --> 00:06:37,981 Mitä Catherine ajatteli ajaessaan Heathcliffin tiehensä? 86 00:06:38,065 --> 00:06:42,778 Se oli hänen traaginen tapansa kertoa rakkaudestaan. 87 00:06:42,861 --> 00:06:46,490 Tuo on ilmiselvä tulkinta tilanteesta. 88 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 Etsin jotain syvällisempää. 89 00:06:49,409 --> 00:06:53,872 Kirjaa pidetään jostain syystä suurena rakkaustarinana. 90 00:06:53,956 --> 00:06:58,794 Todellisuudessa Heathcliff ja Catherine eivät koskaan kuuluneet yhteen. 91 00:06:58,877 --> 00:07:02,381 Catherine oli aivan sekaisin. 92 00:07:02,464 --> 00:07:06,885 Heathcliff oli ihan kunnon mies, jonka piti oppia kaikenlaista elämästä. 93 00:07:06,969 --> 00:07:13,016 Hän olisi pärjännyt paremmin ilman ruikuttavaa sekopäätä. 94 00:07:13,100 --> 00:07:16,145 Koko juttu oli suuri virhe. 95 00:07:17,271 --> 00:07:20,023 Brontën olisi kannattanut säästää mustetta. 96 00:07:22,860 --> 00:07:26,029 Meillä on kiire, jos aiomme ehtiä kilpailuun. 97 00:07:26,113 --> 00:07:30,450 Ehdimme kyllä. Käsikirjoitus on valmis. Teimme paljon töitä kesällä. 98 00:07:30,742 --> 00:07:33,537 Oletteko ratkaisseet kolmannen näytöksen ongelman? 99 00:07:33,620 --> 00:07:35,164 -Herra Gold? -Niin, Dawson? 100 00:07:35,247 --> 00:07:41,003 -Puhutteko Bostonin kilpailusta? -Siitäpä hyvinkin. 101 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Kolmas näytös. 102 00:07:43,255 --> 00:07:48,010 Loukkaannuin pelissä. Käteni on murtunut kolmesta kohdasta. 103 00:07:48,093 --> 00:07:52,556 En kerro siitä valmentajalle, koska en pääsisi loppuotteluun. 104 00:07:52,639 --> 00:07:58,562 Haluamme yleisön miettivän, pystynkö siihen ja viekö joukkueemme voiton. 105 00:07:58,645 --> 00:08:05,360 Elokuva kertoo minusta, joten vastaan mielelläni kysymyksiin. 106 00:08:06,195 --> 00:08:08,280 Kunnian kypärät. 107 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Se kertoo viime vuodesta. 108 00:08:10,324 --> 00:08:14,912 Herra pelinrakentaja on käsikirjoittaja, ohjaaja ja elokuvan tähti. 109 00:08:14,995 --> 00:08:18,665 -Mikä Streisand. -Tämä on vakavaa. 110 00:08:18,749 --> 00:08:21,251 He ottavat osaa samaan kilpailuun. 111 00:08:21,335 --> 00:08:24,296 -He ovat kilpailijoitani. -Urheiluelokuva. 112 00:08:24,379 --> 00:08:29,885 -Köykäinen urheiluelokuva. -Vihaat sellaisia. 113 00:08:29,968 --> 00:08:32,471 Kyllä elämä on julmaa. 114 00:08:32,554 --> 00:08:35,891 -Hei, olen Cliff. -Jen. 115 00:08:36,850 --> 00:08:39,061 Ei voi olla totta. 116 00:08:39,394 --> 00:08:44,191 Uudella oppilaalla on aina rankkaa, joten autan mielelläni. 117 00:08:44,274 --> 00:08:48,195 Voin esitellä paikkoja ja viedä sinut ulos. 118 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 Kiitos tarjouksesta. 119 00:08:50,697 --> 00:08:54,826 -Voinko palata asiaan? -Totta kai. 120 00:08:54,910 --> 00:08:58,121 Oli hauska tavata, Jen. Lyhenne Jenniferistä. 121 00:08:58,205 --> 00:09:01,750 Samat sanat, Cliff. Lyhenne Cliffordista. 122 00:09:09,049 --> 00:09:13,136 Minähän sanoin, että New Yorkissa kaikki tapahtuu nopeammin. 123 00:09:17,933 --> 00:09:22,771 Isä... Oletko nähnyt kameraani? 124 00:09:22,854 --> 00:09:25,732 -Kuvaatteko tänään? -Joey menettää päänsä. 125 00:09:25,816 --> 00:09:31,863 Se on äitisi yöpöydällä. Sinuna ottaisin kasetin pois. 126 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 Joissakin osavaltioissa tuo olisi rikos. 127 00:09:38,912 --> 00:09:41,123 Minulla olisi yksi kysymys. 128 00:09:42,165 --> 00:09:45,669 Asia koskee tyttöjä ja ihmissuhteita. 129 00:09:45,752 --> 00:09:49,381 Älä ylpisty, vaikka kysyn isällisiä neuvoja. 130 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 En hyväksy sinun ja äidin perverssiä seksielämää. 131 00:09:53,260 --> 00:09:59,141 En haluaisi myöntää tätä, mutta kokemattomuuteni on ongelma. 132 00:09:59,516 --> 00:10:03,270 -Mitä kysymyksesi koskee? -Suutelutekniikkaa. 133 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Miten voin olla avuksi? 134 00:10:09,818 --> 00:10:13,488 -Olen kiinnostunut tekniikasta. -Ei ole mitään tekniikkaa. 135 00:10:13,572 --> 00:10:16,700 Huulet yhteen ja menoksi. 136 00:10:16,783 --> 00:10:19,369 Millainen on hyvä suudelma? 137 00:10:19,453 --> 00:10:23,999 -Kun suutelin äitiäsi ensi kertaa... -En halua kuulla yksityiskohtia. 138 00:10:33,050 --> 00:10:37,054 Olimme veneellä. Äitisi huulet olivat rohtuneet auringossa- 139 00:10:37,137 --> 00:10:39,890 -joten hän pyysi huulirasvaa. 140 00:10:39,973 --> 00:10:44,186 Laitoin huulirasvaa omiin huuliini. 141 00:10:44,519 --> 00:10:47,647 Sitten kumarruin ja suutelin häntä. 142 00:10:49,316 --> 00:10:52,069 Huulirasva oli todella pehmeää. 143 00:10:52,152 --> 00:10:57,199 Se tuntui uskomattomalta. 144 00:10:58,700 --> 00:11:01,078 Välillämme oli jo kemiaa- 145 00:11:01,161 --> 00:11:06,249 -mutta suudelma sinetöi kaiken. 146 00:11:06,333 --> 00:11:08,543 En unohda sitä koskaan. 147 00:11:08,627 --> 00:11:12,839 Se oli todella romanttista. 148 00:11:13,507 --> 00:11:16,343 Ja minä luulin, että ajattelette vain seksiä. 149 00:11:16,426 --> 00:11:18,720 Kävimme silti toistemme kimppuun. 150 00:11:18,804 --> 00:11:21,556 Romantiikkaa on oltava. 151 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 Romantiikka on tärkeintä. 152 00:11:24,893 --> 00:11:27,229 Ja huulirasva. 153 00:11:29,398 --> 00:11:31,858 Mutta itse suudelma... 154 00:11:32,401 --> 00:11:34,569 Mitä sinä teit? 155 00:11:35,904 --> 00:11:37,739 Tässä. 156 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 -Kokeile. -En. 157 00:11:41,451 --> 00:11:45,288 Tämä on tärkeä hetki isälle ja pojalle. 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 Kysyit neuvoani. 159 00:11:52,254 --> 00:11:54,131 Hyvä on. 160 00:11:54,214 --> 00:11:59,970 -Kostuta huulesi ja anna palaa. -Tämä on naurettavaa. 161 00:12:00,053 --> 00:12:05,308 Alahuuli on ratkaisevassa asemassa. Pidä se rentona. 162 00:12:05,392 --> 00:12:08,311 Anna sen elää omaa elämäänsä. 163 00:12:08,395 --> 00:12:12,774 Anna sen tanssia tytön alahuulen kanssa. 164 00:12:23,118 --> 00:12:25,287 Sulje silmäsi. 165 00:12:38,467 --> 00:12:42,637 -Se meni hyvin. -Menikö? 166 00:12:44,806 --> 00:12:46,641 Mahtavaa. 167 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 Pyyhi tämä mielestäsi. 168 00:12:57,152 --> 00:13:00,113 Kiitos. 169 00:13:06,661 --> 00:13:08,830 Nähdään illalla. 170 00:13:09,706 --> 00:13:13,293 En voi. Hän on alakerrassa. 171 00:13:15,670 --> 00:13:18,673 Hyvä on, mutta sitten lopetan puhelun. 172 00:13:21,468 --> 00:13:27,015 Hyvä on, minä lupaan. Nähdään myöhemmin. 173 00:13:31,228 --> 00:13:33,605 Mitäs sinä, Joey? 174 00:13:33,688 --> 00:13:37,275 Etsin Dawsonia. Meillä on kuvaukset. 175 00:13:37,359 --> 00:13:39,486 Sepä mukavaa. 176 00:13:39,861 --> 00:13:46,660 -Minut tapetaan tänään. -Sepä mukavaa. 177 00:13:47,035 --> 00:13:52,707 Päivästä on tulossa kuuma. Muista aurinkorasva. 178 00:13:54,334 --> 00:13:58,338 -Nähdään taas. -Nähdään. 179 00:14:00,257 --> 00:14:02,509 Rouva Leery? 180 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Minä tiedän. 181 00:14:18,567 --> 00:14:20,735 Steven? 182 00:14:22,737 --> 00:14:24,864 Steven? 183 00:14:45,677 --> 00:14:47,762 Poikki. Mahtavaa. 184 00:14:48,096 --> 00:14:50,724 Tuo näytti todella hyvältä. 185 00:14:51,266 --> 00:14:53,101 Paremmin ei olisi voinut mennä. 186 00:14:54,185 --> 00:14:56,062 Olet hyvä kuolemaan. 187 00:14:56,146 --> 00:14:59,149 Voimmeko ottaa tuon uusiksi? 188 00:14:59,232 --> 00:15:02,235 Olemme jäljessä aikataulusta. Jatketaan. 189 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Autan sinua putsaamaan veret. 190 00:15:22,881 --> 00:15:29,304 -Ei tarvitse... -Autan mielelläni. 191 00:15:29,721 --> 00:15:32,599 Se taitaa olla tiukassa. 192 00:15:32,682 --> 00:15:35,852 -Saan sen itsekin. -Selvä. 193 00:15:37,812 --> 00:15:40,315 Peitetään sinut. 194 00:15:40,982 --> 00:15:43,151 Kas noin. 195 00:15:45,320 --> 00:15:47,489 Sinulla on kauniit rinnat. 196 00:15:47,989 --> 00:15:52,452 Älä käsitä väärin, olen hetero. 197 00:15:52,744 --> 00:15:55,121 Sinulla on todella hyvä kroppa. 198 00:15:57,374 --> 00:16:01,002 -Olen liian pitkä. -Et ole. Olet näyttävä. 199 00:16:01,336 --> 00:16:04,714 Haluaisin hyvän ryhtisi ja pitkät jalkasi. 200 00:16:04,798 --> 00:16:06,925 Olen ihan liian lyhyt- 201 00:16:07,008 --> 00:16:11,930 -lantioni on omituinen ja naamani ankannaama. 202 00:16:12,013 --> 00:16:15,058 -Ja vihaan rintojani. -Oletko tosissasi? 203 00:16:15,141 --> 00:16:19,187 On ihan normaalia vihata ulkonäköään. 204 00:16:25,026 --> 00:16:27,696 Et sinä näytä ankalta. 205 00:16:27,779 --> 00:16:30,865 Tuo on mukavin asia, mitä olet minulle sanonut. 206 00:16:39,541 --> 00:16:43,044 Teen kaikkeni, ettet voi olla pitämättä minusta. 207 00:16:49,300 --> 00:16:51,553 Autan serkkusi etsinnöissä. 208 00:16:52,345 --> 00:16:56,182 En voi kiittää sinua kylliksi. 209 00:17:00,562 --> 00:17:02,439 Poikki! 210 00:17:03,857 --> 00:17:05,775 Poikki! Pacey, mitä sinä meinaat? 211 00:17:05,859 --> 00:17:07,944 Pussaan. Miltä näyttää? 212 00:17:08,027 --> 00:17:11,281 Tuota ei ollut käsiksessä. Oletko kunnossa? Satuttiko hän sinua? 213 00:17:11,364 --> 00:17:14,492 -Olen ihan kunnossa. -Se oli pelkkä pusu. 214 00:17:14,576 --> 00:17:17,704 Otetaan uusiksi. 215 00:17:17,787 --> 00:17:21,624 -Leikkaan sen pois. -Et voi. 216 00:17:21,708 --> 00:17:24,085 Kyllä voin. Se ei toimi. 217 00:17:24,419 --> 00:17:30,133 Ei uusi hahmo voi pussata kuolleen serkkunsa poikaystävää. 218 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Oliko tämä tässä? Minulla on menoa. 219 00:17:32,719 --> 00:17:35,430 -Tämä oli tässä. -Minunkin pitää mennä. 220 00:17:35,513 --> 00:17:39,017 -Hei hei. -Jen, odota... 221 00:17:39,100 --> 00:17:42,145 Mitä menoa sinulla on? 222 00:17:42,228 --> 00:17:45,148 Kyse on unelmieni naisesta. 223 00:17:45,231 --> 00:17:49,444 Hän on tänään koulutansseissa ja niin olen minäkin. 224 00:17:49,944 --> 00:17:51,154 Onnentyttö. 225 00:17:51,237 --> 00:17:55,533 Vuokrasin Saturday Night Feverin, Staying Aliven ja Greasen. 226 00:17:55,617 --> 00:18:00,789 -Et mene tansseihin. -Annan Travoltan tanssia. 227 00:18:00,872 --> 00:18:04,334 Voimme tanssia ilman, että jalkamme liikkuvat. 228 00:18:04,417 --> 00:18:06,544 Valitan, en voi tulla. 229 00:18:06,628 --> 00:18:11,508 -Onko tiedossa jotain parempaa? -Menen tansseihin. 230 00:18:11,591 --> 00:18:15,678 -En tiennyt elokuvaillastasi. -Ei se mitään. 231 00:18:15,762 --> 00:18:20,517 -Menetkö tansseihin yksin? -En. Cliff Elliot pyysi minua. 232 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 Hän ajatteli, että voin tavata uusia ihmisiä. 233 00:18:23,603 --> 00:18:28,149 -Selvä. -Älä mökötä. En ole menossa treffeille. 234 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Hän vain kysyi, haluaisinko mennä. 235 00:18:31,778 --> 00:18:36,366 Eikö tuo täytä treffien kriteerit? 236 00:18:36,449 --> 00:18:41,371 Tiedän. Halusin tansseihin. 237 00:18:41,454 --> 00:18:45,291 Olen uusi täällä. Se kuulosti hauskalta. 238 00:18:45,375 --> 00:18:48,545 Tule sinäkin, niin voimme tanssia. 239 00:18:48,628 --> 00:18:52,423 Minulla on treffit Travoltan kanssa. 240 00:18:52,507 --> 00:18:55,510 -Nähdään myöhemmin. -Selvä. 241 00:18:57,345 --> 00:18:59,848 Nähdään. 242 00:19:00,348 --> 00:19:03,560 Cliff Elliot. 243 00:19:03,643 --> 00:19:07,397 En tajua. Miten Jen voi pitää hänestä? 244 00:19:07,480 --> 00:19:10,191 Aloitetaan rintakehästä ja jatketaan alaspäin. 245 00:19:10,483 --> 00:19:14,946 En puhu ulkonäöstä. Hän on tyhjäpää. 246 00:19:15,029 --> 00:19:17,407 Hänen käsikirjoituksensa on naurettava. 247 00:19:17,490 --> 00:19:21,244 -Hän ei tajua mitään tarinankerronnasta. -Jen tuskin välittää siitä. 248 00:19:21,327 --> 00:19:23,580 Jen puhui siitä aivan avoimesti. 249 00:19:23,663 --> 00:19:27,250 Ihan kuin se ei vaivaisi minua lainkaan. 250 00:19:27,333 --> 00:19:31,504 Arvostan rehellisyyttä, mutta hän oli ajattelematon. 251 00:19:32,213 --> 00:19:34,632 He tanssivat parhaillaan hitaita. 252 00:19:34,716 --> 00:19:38,261 He tanssivat imelän 1980-luvun hitin tahtiin. 253 00:19:38,344 --> 00:19:43,600 Cliff kuiskaa jotain ja Jen heilauttaa tukkaansa. 254 00:19:43,683 --> 00:19:45,977 Heidän katseensa kohtaavat. 255 00:19:46,060 --> 00:19:51,274 He tietävät, että illan päätteeksi Cliff sanoo nauttineensa illasta. 256 00:19:51,357 --> 00:19:55,153 Hän pyytää Jeniä ulos ja Jen hymyilee viettelevästi. 257 00:19:55,236 --> 00:19:57,864 Jen sanoo, että se olisi mukavaa. 258 00:19:58,281 --> 00:20:02,118 Sitten heidän huulensa kohtaavat. 259 00:20:02,201 --> 00:20:05,413 Kielet löytävät toisensa... En kestä. 260 00:20:05,747 --> 00:20:10,960 -Olet niin dramaattinen. -En vain tajua. 261 00:20:11,044 --> 00:20:13,963 Mitä sellaista hän teki, mitä minä en? 262 00:20:14,047 --> 00:20:16,591 Hän pyysi Jeniä ulos. 263 00:20:17,300 --> 00:20:19,677 -Lähden tansseihin. -Mitä? 264 00:20:19,761 --> 00:20:22,972 Lähden tansseihin. Se on ainut mahdollisuuteni. 265 00:20:23,056 --> 00:20:25,600 -Miksi? -Koska Jen on siellä. 266 00:20:25,683 --> 00:20:27,769 Toisen pojan kanssa. Miksi kidutat itseäsi? 267 00:20:27,852 --> 00:20:29,979 Olen taitelija. Kärsimys kuuluu työnkuvaan. 268 00:20:30,063 --> 00:20:32,982 -Tuletko sinä vai et? -Mieti vähän. 269 00:20:33,066 --> 00:20:35,610 Tämä ei ole elokuvaa. Et saa haluamaasi loppua. 270 00:20:36,110 --> 00:20:39,656 Minun pitäisi suudella Jeniä, ei mallipojan. 271 00:20:39,739 --> 00:20:44,118 Saan alahuuleni tanssimaan. Tänään minä suutelen häntä. 272 00:20:44,410 --> 00:20:47,664 Tämä on säälittävää. 273 00:20:47,747 --> 00:20:53,169 Haluan kuitenkin nähdä hormonaalisen itsemurhasi. 274 00:20:53,252 --> 00:20:56,130 Pieni hetki, laitan vielä hiukseni. 275 00:21:00,426 --> 00:21:04,806 Voimme luultavasti jutella vasta ruuan jälkeen - 276 00:21:06,057 --> 00:21:08,059 -joten minulla voi mennä myöhään. 277 00:21:14,607 --> 00:21:19,320 Yritän ehtiä kotiin puoleenyöhön mennessä. 278 00:21:23,825 --> 00:21:28,496 -Hyvää yötä, rouva Leery. -Pelästytit minut. 279 00:21:30,164 --> 00:21:32,041 Meidän pitää puhua. 280 00:21:32,125 --> 00:21:33,584 Muistatko äitini? 281 00:21:33,668 --> 00:21:36,170 -Puhutaan siitä aamuisesta. -Äiti oli paras. 282 00:21:36,671 --> 00:21:39,298 Hän oli uskomaton nainen. 283 00:21:40,466 --> 00:21:43,052 Isäni ei aina tajunnut sitä. 284 00:21:43,136 --> 00:21:46,681 Hän petti äitiä niin kauan kuin muistan. Äiti kärsi siitä. 285 00:21:47,015 --> 00:21:50,059 Isä tuhosi heidän suhteensa ja melkein koko perheemme. 286 00:21:50,143 --> 00:21:53,730 -Miksi kerrot tuon minulle? -Koska teoilla on seuraukset. 287 00:21:53,813 --> 00:21:56,232 Ne vaikuttavat läheisten elämään. 288 00:21:56,315 --> 00:21:58,860 -Sinä et ymmärrä. -Sinä tässä et ymmärrä. 289 00:21:58,943 --> 00:22:02,822 Äiti kuoli syöpään. Mieti sitä. 290 00:22:03,197 --> 00:22:07,827 Sinulla voi olla syysi. 291 00:22:08,703 --> 00:22:13,041 Ne eivät kuitenkaan voita aiheuttamaasi vahinkoa. 292 00:22:16,210 --> 00:22:19,881 -Tietääkö Dawson? -Mitä niin? 293 00:22:26,012 --> 00:22:29,265 Tanssiaskeleet. Kerroin tansseista. 294 00:22:29,348 --> 00:22:34,729 -Kyllä minä osaan tanssia. -Niin varmaan. 295 00:22:38,232 --> 00:22:40,568 Hauskaa iltaa. 296 00:23:04,759 --> 00:23:06,552 Onneksi me voitimme. 297 00:23:06,636 --> 00:23:10,973 -Onnistiko sinua? -Sinä olet siinä. 298 00:23:12,100 --> 00:23:15,645 Sait tuon kuulostamaan hyvältä. 299 00:23:15,728 --> 00:23:19,440 -Eli minä onnistuin. -Olet sulava, mutta et liian itsevarma. 300 00:23:19,524 --> 00:23:21,317 Se on suloista. 301 00:23:21,400 --> 00:23:26,197 -Onko mitään, mitä et hallitse? -En osaa tanssia. 302 00:23:26,697 --> 00:23:28,241 Todista se. 303 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 Iltaa, rouva Jacobs. 304 00:24:04,485 --> 00:24:08,656 Hei, Pacey. Mitä kuuluu? 305 00:24:09,031 --> 00:24:12,034 Olen hämilläni, ymmälläni ja sekaisin. 306 00:24:12,118 --> 00:24:14,662 Tunnen kaikenlaista. 307 00:24:16,372 --> 00:24:21,169 Toimin valvojana, joten lähden kiertämään. 308 00:24:21,752 --> 00:24:24,338 Haluaisitko tanssia, Tamara? 309 00:24:26,340 --> 00:24:29,510 Se ei ole hyvä ajatus. 310 00:24:31,679 --> 00:24:33,514 Ei tietenkään ole. 311 00:24:34,015 --> 00:24:38,352 Jos asiat olisivat toisin, haluaisitko tanssia? 312 00:24:40,479 --> 00:24:43,024 Minun pitää mennä. 313 00:24:52,783 --> 00:24:56,204 Suloinen pari. 314 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 -Kerro suunnitelmasi. -En ehtinyt siihen asti. 315 00:25:04,003 --> 00:25:10,092 Keksi äkkiä jotain, koska jossain päin maailmaa tuo käy esileikistä. 316 00:25:16,390 --> 00:25:18,601 -Tanssitko sinä? -En. 317 00:25:18,893 --> 00:25:22,104 -Nyt tanssit. Ala tulla. -Tämä on ihan hullua. 318 00:25:22,188 --> 00:25:26,817 Se on helppoa. Liikuttele vain takapuoltasi. 319 00:25:51,759 --> 00:25:56,264 -Hävitimme hänet. -Ja aivosi. 320 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Olet aika hyvä tässä. 321 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 Hei, te kaksi. 322 00:26:14,115 --> 00:26:17,785 Te pääsittekin tulemaan. Tunnetteko Cliffin? 323 00:26:18,286 --> 00:26:20,121 -Hei. -Hei. 324 00:26:20,621 --> 00:26:25,668 -Olemme samalla elokuvakurssilla. -Olen vain kuunteluoppilaana. 325 00:26:25,751 --> 00:26:29,839 -Dawson on lahjakas elokuvantekijä. -Pidätkö elokuvista? 326 00:26:29,922 --> 00:26:33,801 -Kunhan puuhastelen. -Hieno homma. 327 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 Nähdään taas. 328 00:26:37,805 --> 00:26:40,266 Sehän meni hyvin. 329 00:27:03,497 --> 00:27:04,582 Hei... 330 00:27:04,665 --> 00:27:07,376 Missä olet ollut? Olen etsinyt sinua. 331 00:27:07,460 --> 00:27:11,881 -Siellä täällä. -Ajattelin, että voisimme tanssia. 332 00:27:11,964 --> 00:27:15,509 -Entä Cliff? -Jos haluat tanssia hänen kanssaan... 333 00:27:15,593 --> 00:27:20,097 -Tiedät, mitä tarkoitan. -Biisi kestää kolme minuuttia. 334 00:27:20,181 --> 00:27:23,392 Cliff voi suuttua. 335 00:27:23,476 --> 00:27:27,188 -Unohda koko juttu. -Jen... 336 00:27:27,688 --> 00:27:29,857 Anteeksi. 337 00:27:31,025 --> 00:27:34,403 Tämä on noloa. Lähdetään. 338 00:27:34,487 --> 00:27:36,864 Haluan nauttia kurjuudestani. 339 00:27:39,367 --> 00:27:45,247 Sinä murjotat laiturilla, kun USS Jenny seilaa yhä kauemmas merelle. 340 00:27:45,331 --> 00:27:48,876 -Eikö tämä jo riitä? -Ei, olen vielä hengissä. 341 00:27:48,959 --> 00:27:52,546 -Tuskin tunnet häntä. -Tiedän. 342 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 Siinä se taika piileekin. 343 00:27:55,549 --> 00:28:02,056 Jen tuli elämääni vasta äsken, mutta meillä on selvä yhteys. 344 00:28:03,391 --> 00:28:06,977 Meidät on tarkoitettu yhteen. 345 00:28:07,228 --> 00:28:13,943 Sinun mielestäsi olen harhainen, mutta välillämme on jotain alkukantaista. 346 00:28:14,026 --> 00:28:17,738 Pelotat minua. Olet kuin Hyde tai Frankenstein. 347 00:28:17,822 --> 00:28:20,866 Välillä olet Dawson, välillä hullu alter ego. 348 00:28:20,950 --> 00:28:23,077 Olet elokuvasi merihirviö. 349 00:28:23,411 --> 00:28:26,789 Sitten olen. En osaa selittää sitä. 350 00:28:26,872 --> 00:28:31,210 Hän on täysi arvoitus, mutta minusta tuntuu kuin olisin tuntenut hänet aina. 351 00:28:32,795 --> 00:28:34,505 Tarkoitan, että... 352 00:28:34,588 --> 00:28:37,591 Tunnen samoin sinua kohtaan. 353 00:28:38,259 --> 00:28:41,178 Hän haastaa minua samoin kuin sinä. 354 00:28:41,262 --> 00:28:44,974 Hän voisi olla sinä- 355 00:28:45,057 --> 00:28:49,103 -mutta hän on Jen. 356 00:28:52,773 --> 00:28:58,112 Muistatko, miten kauhu- ja rakkaustarinasi loppuu? 357 00:28:58,529 --> 00:29:04,243 Hirviö ei saa tyttöä, vaan kuolee väkivaltaisesti. 358 00:29:05,286 --> 00:29:07,496 Lepää rauhassa, Dawson. 359 00:29:07,580 --> 00:29:12,126 -Mihin sinä menet? -Olen jo kuollut. 360 00:29:28,267 --> 00:29:30,603 Kirjoitetaan käsikirjoitus uusiksi. 361 00:29:34,315 --> 00:29:37,359 Saanko tulla väliin? 362 00:29:37,443 --> 00:29:39,069 Mitä sinä teet, Dawson? 363 00:29:39,361 --> 00:29:41,947 En halua tulla väliin, vaan otan ohjat käsiini. 364 00:29:42,031 --> 00:29:46,035 Kiitos, että viihdytit Jeniä alkuillan ajan- 365 00:29:46,118 --> 00:29:50,039 -mutta minä voin jatkaa tästä. 366 00:29:50,122 --> 00:29:53,584 -Mistä oikein puhut? -Nimenomaan. 367 00:29:53,959 --> 00:29:55,711 Sinusta ja minusta, minusta ja hänestä. 368 00:29:55,794 --> 00:30:00,591 Tämä on vähän hämmentävää, mutta juttumme on kesken. 369 00:30:00,674 --> 00:30:04,762 Tilanne on vähän epäselvä, mutta yritän parhaani. 370 00:30:04,845 --> 00:30:10,351 Pyydän sinua poistumaan, jotta voin olla haluamani naisen kanssa. 371 00:30:10,434 --> 00:30:13,020 -Kuka hän on? -Mitä sinä teet, Dawson? 372 00:30:13,354 --> 00:30:16,565 Sinun pitää poistua. Nyt heti. Tämä on liian outoa. 373 00:30:16,649 --> 00:30:19,485 Sinun pitää poistua, minä jään tänne. 374 00:30:20,194 --> 00:30:24,073 Haluatko olla tämän tyypin kanssa? 375 00:30:24,156 --> 00:30:25,866 -Mitä jos menisit? -Mene itse. 376 00:30:25,950 --> 00:30:28,285 -Entä jos en? -En ole miettinyt sitä. 377 00:30:28,369 --> 00:30:31,539 Teen tämän helpoksi ja häivyn itse. 378 00:30:36,001 --> 00:30:42,591 Tämä voi olla elämäni kamalin ilta. Olen nynny. 379 00:30:42,675 --> 00:30:45,511 Miksi annoit minun tehdä niin? 380 00:30:45,594 --> 00:30:49,890 Arvasin, että syyttäisit tästä minua. 381 00:30:50,140 --> 00:30:55,104 -Paceya ei näkynyt missään. -Anteeksi, minulla oli muuta. 382 00:30:55,187 --> 00:30:58,607 Minä en hylännyt sinua. Tulin takaisin. 383 00:30:58,691 --> 00:31:02,111 Kuka se mysteerinaisesi on? 384 00:31:02,194 --> 00:31:06,532 Valitettavasti hän pysyy mysteerinä minullekin. 385 00:31:08,534 --> 00:31:13,038 Juuri nyt Jenin huulet painautuvat Cliffin huulia vasten. 386 00:31:13,122 --> 00:31:15,249 Älä edes mieti sitä. 387 00:31:16,166 --> 00:31:18,419 Tämä on minun pysäkkini. 388 00:31:21,213 --> 00:31:24,133 -Hei. -Miten meni? 389 00:31:24,216 --> 00:31:27,219 Ihan hyvin. Toin loput ruuat sinulle. 390 00:31:28,971 --> 00:31:31,765 Onko Dawson jo kotona? 391 00:31:31,849 --> 00:31:36,437 Ei. Poikamme taitaa pussata naapurin tyttöä ensimmäistä kertaa. 392 00:31:36,520 --> 00:31:39,189 Kuulostaa romanttiselta. 393 00:31:39,565 --> 00:31:43,444 -Muistatko ensisuudelmamme? -Totta kai. Olimme ekoilla treffeillä. 394 00:31:43,527 --> 00:31:48,115 Veit minut elokuviin. Mary Tyler Moore oli kamala äiti. 395 00:31:48,198 --> 00:31:50,117 -Tavallisia ihmisiä. -Juuri se. 396 00:31:50,200 --> 00:31:54,163 Ne olivat toiset treffimme. 397 00:31:54,246 --> 00:31:56,332 Se tapahtui autossasi liikennevaloissa. 398 00:31:56,415 --> 00:31:58,667 Muistan, miten kumarruit suutelemaan minua. 399 00:31:58,751 --> 00:32:01,337 -Ei. -Kyllä vain. 400 00:32:01,420 --> 00:32:06,634 -Miten et muista ensisuudelmaamme? -Muistanhan. Sinä et muista. 401 00:32:06,717 --> 00:32:09,136 Muistan joka hetken. 402 00:32:09,219 --> 00:32:13,098 Se on elämäni elävin muisto. 403 00:32:13,182 --> 00:32:17,478 Olen pahoillani. Minulla oli pitkä päivä. 404 00:32:17,561 --> 00:32:20,981 Neuvoin poikaamme suutelemaan- 405 00:32:21,065 --> 00:32:24,109 -vaikka olen itse epäonnistunut täydellisesti. 406 00:32:25,527 --> 00:32:28,864 Nyt tiedän. Olimme pizzalla. 407 00:32:28,947 --> 00:32:31,492 Sait chiliä silmääsi. 408 00:32:31,575 --> 00:32:35,162 Ne olivat kolmannet treffimme. Unohda koko juttu. 409 00:32:45,839 --> 00:32:49,843 Vieläkö huulesi ovat rohtuneet? 410 00:32:49,927 --> 00:32:53,138 Taidan tarvita lisää huulirasvaa. 411 00:33:17,371 --> 00:33:19,373 Ei voi olla totta... 412 00:33:25,045 --> 00:33:27,089 Rouva Jacobs? 413 00:33:28,173 --> 00:33:30,384 Hei, Pacey. 414 00:33:30,676 --> 00:33:34,346 Tämä tuntuu oudon tutulta. 415 00:33:34,722 --> 00:33:37,725 Tämä tuntui sopivalta. 416 00:33:41,687 --> 00:33:46,525 -Otammeko kaiken uusiksi? -Paitsi lopun. 417 00:33:47,067 --> 00:33:50,362 Olen pahoillani. 418 00:33:51,071 --> 00:33:57,286 En ole koskaan tehnyt mitään näin omituista. 419 00:33:57,369 --> 00:34:00,080 Voisin joutua oikeuteen. 420 00:34:00,164 --> 00:34:04,960 -Se oli pelkkä suudelma. -Se oli enemmän kuin suudelma. 421 00:34:07,588 --> 00:34:10,424 Toimin todella väärin. 422 00:34:10,507 --> 00:34:15,721 Voisin yrittää selittää, miten sekaisin olen- 423 00:34:16,054 --> 00:34:20,100 -koska ansaitset selityksen. 424 00:34:20,392 --> 00:34:22,936 Haluaisin unohtaa vuosien terapiaistunnot- 425 00:34:23,020 --> 00:34:26,106 -ja selvitä pelkällä anteeksipyynnöllä. 426 00:34:26,190 --> 00:34:31,361 Toivottavasti en aiheuttanut sinulle ikuisia traumoja. 427 00:34:31,904 --> 00:34:33,655 Olen pahoillani, Pacey. 428 00:34:33,739 --> 00:34:35,824 Tein väärin ja olen pahoillani. 429 00:34:35,908 --> 00:34:41,038 Miksi sinä saat kantaa tästä kaiken vastuun? 430 00:34:41,121 --> 00:34:45,876 Olen vasta 15-vuotias, mutta olen vastuussa teoistani. 431 00:34:46,460 --> 00:34:52,257 En ehkä oikeuden silmissä, mutta omissani. 432 00:34:54,009 --> 00:34:56,970 Huuleni vastasivat suudelmaan. 433 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Vastasin suudelmaan. 434 00:35:01,892 --> 00:35:06,814 -Hyvä on. -En kadu sitä pätkääkään. 435 00:35:07,397 --> 00:35:09,775 Älä sinäkään kadu. 436 00:35:12,402 --> 00:35:15,072 Tämä ei voi toistua. 437 00:35:15,155 --> 00:35:20,077 Tästä lähtien olemme vain opettaja ja oppilas. 438 00:35:20,160 --> 00:35:23,872 -Haluan tehdä sen selväksi. -Mitä jos vastustan? 439 00:35:23,956 --> 00:35:26,917 Tästä ei keskustella. 440 00:35:27,167 --> 00:35:32,047 Tiedät, että se on ainut vaihtoehto. 441 00:35:32,422 --> 00:35:35,175 Tämä on epäreilua. 442 00:35:37,219 --> 00:35:43,350 En ole hyvä tyttöjen kanssa ja kun viimein tapaan jonkun... 443 00:35:51,191 --> 00:35:54,319 Älä sure, siihen tulee muutos. 444 00:35:54,945 --> 00:35:57,072 Luota minuun. 445 00:35:59,741 --> 00:36:01,577 Hyvää yötä. 446 00:36:13,255 --> 00:36:15,632 Arvioidaan tilanne. 447 00:36:15,716 --> 00:36:19,261 Mitä opimme tästä illasta? 448 00:36:20,095 --> 00:36:22,639 Lauantait ovat elokuvia varten- 449 00:36:22,723 --> 00:36:27,144 -koska kaukosäädin ei toimi todellisessa maailmassa. 450 00:36:27,227 --> 00:36:33,275 Ei niin. Se ei ole ongelma, koska pilasin mahdollisuuteni. 451 00:36:33,901 --> 00:36:39,114 -Meidän juttumme on ohi. -Se ei koskaan alkanutkaan. 452 00:36:40,282 --> 00:36:43,994 Tunnen itseni merihirviöksi. 453 00:36:44,077 --> 00:36:49,249 Sisälläni on jotain hallitsematonta. Tasapainoni on mennyttä. 454 00:36:49,333 --> 00:36:52,252 Kaikki on kuumaa tai kylmää, mustaa tai valkoista. 455 00:36:52,336 --> 00:36:58,258 Keskitie on tipotiessään. Mikään ei ole vain ihan hyvin. 456 00:36:58,342 --> 00:37:01,595 Olen liian väsynyt filosofoimaan. 457 00:37:01,678 --> 00:37:04,640 Pyytäisin palvelusta. Jos tämä toistuu- 458 00:37:04,723 --> 00:37:09,478 -ja niin varmasti tapahtuu ennen kuin murrosikä on ohi... 459 00:37:09,561 --> 00:37:14,650 Kahlitse minut sänkyyni ja odota, että pääni selviää. 460 00:37:14,733 --> 00:37:20,614 -Voinko käyttää nahkaremmejä? -Vasta, kun selität ne pervojutut. 461 00:37:21,239 --> 00:37:24,952 Olet kuin sulkijalihas. 462 00:37:25,035 --> 00:37:30,332 Tarkkailet itseäsi lakkaamatta, mutta olet aivan pihalla. 463 00:37:35,462 --> 00:37:37,547 Voi ei... 464 00:37:44,680 --> 00:37:46,682 Mitä minä teen? 465 00:37:48,433 --> 00:37:50,352 Päätös on sinun. 466 00:37:53,063 --> 00:37:57,859 Minun on sama pilata ilta lopullisesti. 467 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 Kunnes ketään ei jää jäljelle? 468 00:38:02,155 --> 00:38:06,952 -Voinko luottaa sinuun? -Voit. 469 00:38:11,581 --> 00:38:13,709 Toivota minulle onnea. 470 00:38:16,294 --> 00:38:18,505 Onnea matkaan, Dawson. 471 00:38:19,339 --> 00:38:22,009 Toivottavasti saat suudelmasi. 472 00:38:49,870 --> 00:38:52,914 Ihan kuin olisin televisiosi. 473 00:38:54,666 --> 00:38:57,210 En tiennyt, mitä sanoa. 474 00:38:58,712 --> 00:39:00,756 Kerta se on ensimmäinenkin. 475 00:39:07,554 --> 00:39:11,767 -Olen todella vihainen. -Tiedän. 476 00:39:15,228 --> 00:39:17,272 Mitä sinä minusta haluat? 477 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 Haluan tietää, mitä välillämme on. 478 00:39:24,404 --> 00:39:27,908 Pitääkö tuohon vastata tänään? 479 00:39:29,159 --> 00:39:31,745 Olen pahoillani tästä illasta. 480 00:39:32,245 --> 00:39:37,459 Minä säikähdin, että minusta on tulossa ystäväsi. 481 00:39:37,542 --> 00:39:41,630 -Se olisikin kamalaa. -Niin olisi. 482 00:39:41,713 --> 00:39:46,468 Minusta tuntuu, että tulet kertomaan minulle poikaseikkailuistasi. 483 00:39:46,551 --> 00:39:52,682 En halua sellaista. Haluan olla poikaseikkailusi. 484 00:40:01,817 --> 00:40:04,277 Etkö voi olla molempia? 485 00:40:07,989 --> 00:40:11,493 Se ei onnistu vielä 15-vuotiaana. 486 00:40:12,244 --> 00:40:14,913 Se on liian monimutkaista. 487 00:40:16,998 --> 00:40:18,959 Selvä. 488 00:40:26,341 --> 00:40:28,343 Olen kiinnostunut. 489 00:40:29,136 --> 00:40:30,720 Mistä? 490 00:40:31,263 --> 00:40:33,598 Seikkailusta. 491 00:40:35,225 --> 00:40:37,435 Mitä minun pitää tehdä? 492 00:40:41,481 --> 00:40:43,817 Voisit suudella minua. 493 00:40:52,826 --> 00:40:56,329 Olen varsinainen klisee. 494 00:40:57,330 --> 00:41:02,127 New Yorkissa elin todella nopeasti. 495 00:41:02,210 --> 00:41:06,798 Niin nopeasti, että kompuroin ja kaatuilin. 496 00:41:07,507 --> 00:41:12,762 Täällä minusta tuntuu siltä, että ensi kertaa pitkään aikaan- 497 00:41:12,846 --> 00:41:14,556 -kävelen tasaista tahtia. 498 00:41:14,639 --> 00:41:19,227 Pelkään, että jos suutelen sinua, jalkani voivat pettää. 499 00:41:19,311 --> 00:41:23,648 En tiedä, kestänkö sitä nyt. 500 00:41:40,373 --> 00:41:42,292 Haluaisitko tanssia? 501 00:41:44,044 --> 00:41:47,714 Tässä ja nyt? 502 00:41:49,007 --> 00:41:51,801 Olen halunnut tanssia kanssasi koko illan. 503 00:42:01,728 --> 00:42:05,941 Suudelma on pelkkä lopputulos. 504 00:42:06,024 --> 00:42:08,777 Se ei ole tärkeää. 505 00:42:08,860 --> 00:42:14,032 Tärkeintä on halu ja odotus. 506 00:42:15,408 --> 00:42:17,535 Ja romantiikka. 507 00:42:18,328 --> 00:42:20,247 Aivan. 508 00:42:20,747 --> 00:42:22,958 Ja romantiikka. 509 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Tekstityksen käännös: Heli Kivimäki