1 00:00:01,127 --> 00:00:03,629 Jeg ved, hvad jeg så. Og det angreb mig - 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,881 - og venter stadig derude. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,551 Jeg tror måske ikke på dig, Stephanie - 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,970 - men jeg har tiltro til dig. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,143 - Hvad? Hvad? Hold nu op. - Cut. 6 00:00:17,351 --> 00:00:20,354 Beklager, Dawson, han er bare så klam. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Joey, du skal kysse ham. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,942 Jeg vil ikke kysse det kryb. 9 00:00:25,151 --> 00:00:26,944 Du spiller bare en rolle. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,612 Det er ikke Pacey. 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,823 Han er et monster. Hvad er forskellen? 12 00:00:30,865 --> 00:00:33,701 Men det ved du ikke. Du elsker ham. 13 00:00:33,868 --> 00:00:34,869 Glem det. 14 00:00:34,910 --> 00:00:37,204 Det virker ikke uden kysset. 15 00:00:37,413 --> 00:00:38,706 Det er jo en gyserfilm. 16 00:00:38,873 --> 00:00:42,710 Det er en hyldest med meget allegoriske undertoner. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,838 Men han er så ... 18 00:00:45,880 --> 00:00:48,424 ... u-kysselig. 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,843 Gør det for mig, okay? 20 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 Jeg vil ikke gylpe på film. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,847 Hvorfor kysser du ham ikke? 22 00:00:54,889 --> 00:00:58,893 Fordi jeg gemmer mine læber til en helt særlig. 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,812 Har du ikke kysset din nye flamme endnu? 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,689 Hastværk er lastværk. 25 00:01:03,856 --> 00:01:05,065 Vent ikke for længe. 26 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 Hun er fra New York, hvor tingene går hurtigere. 27 00:01:08,027 --> 00:01:10,821 Så må det være forfriskende at møde en køn fyr - 28 00:01:10,863 --> 00:01:13,824 - der ikke har sex på hjernen. 29 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 Hvis det virker for dig. 30 00:01:15,493 --> 00:01:19,413 Du hørte hende selv sige, hun er jomfru. 31 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 Lidt endnu. 32 00:01:21,207 --> 00:01:23,834 Jen er en klog, ung kvinde - 33 00:01:23,876 --> 00:01:26,086 - der har styr på sin egen krop. 34 00:01:26,295 --> 00:01:29,715 Jeg foreslår ikke læderremme og fløde. Bare et enkelt kys. 35 00:01:29,882 --> 00:01:33,093 Jen skal nok kysse hinanden, bare rolig. 36 00:01:33,302 --> 00:01:35,805 Men vil dine læber kunne finde Paceys? 37 00:01:35,888 --> 00:01:37,973 Hvorfor skriver du det ikke om? 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,892 Glem det. 39 00:01:40,059 --> 00:01:42,770 For du helt sikkert gode læber. 40 00:01:43,103 --> 00:01:46,857 - Hvad? - Se engang. 41 00:01:48,317 --> 00:01:50,361 Du kysser godt. 42 00:01:50,778 --> 00:01:53,322 Joey, du kunne bare lukke øjnene - 43 00:01:53,531 --> 00:01:55,950 - og tænke på en anden. 44 00:01:59,161 --> 00:02:01,872 Forklar mig det med fløden. 45 00:02:58,512 --> 00:03:01,432 Glem ikke det store skolebal på lørdag - 46 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 - hvor vi fejrer holdets store sejr om fredagen. 47 00:03:04,852 --> 00:03:07,313 Selvom vi ikke ved, om vi vinder - 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,481 - er vi optimistiske - 49 00:03:09,690 --> 00:03:11,817 - så køb billetterne nu. 50 00:03:11,859 --> 00:03:15,863 - Mr. Gold, har du et øjeblik? - Hvad er der, Dawson? 51 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 Jeg tænkte på det, du sagde. 52 00:03:21,660 --> 00:03:24,872 Det er rigtigt af dig ikke at lade mig deltage. 53 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 - Godt, du tænkte over det. - Ja. 54 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 Men jeg har et problem. 55 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 Jeg har læsetime på biblioteket - 56 00:03:33,923 --> 00:03:36,550 - og der er alt for lidt plads. 57 00:03:36,717 --> 00:03:38,344 Det er overfyldt og ... 58 00:03:38,594 --> 00:03:40,471 Jeg talte med mr. Gibbons om at bytte. 59 00:03:40,679 --> 00:03:42,765 Med din tilladelse - 60 00:03:42,848 --> 00:03:46,018 - må jeg holde læsetime hos dig. 61 00:03:46,352 --> 00:03:48,270 I femte time. 62 00:03:48,479 --> 00:03:51,148 Der har jeg mit filmhold. 63 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 Det var da noget af et sammentræf. 64 00:03:55,486 --> 00:03:57,863 Du bliver nødt til at sidde helt stille. 65 00:03:57,988 --> 00:04:00,574 Du kan ikke medvirke i timen. 66 00:04:00,783 --> 00:04:02,368 Fint nok. Tak, mr. Gold. 67 00:04:02,618 --> 00:04:04,161 Det er jeg virkelig glad for. 68 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 - Godmorgen, miss Jacobs. - Godmorgen, Pacey. 69 00:04:25,307 --> 00:04:26,350 Kan vi tale? 70 00:04:26,600 --> 00:04:30,854 Dette er ikke dit hold, så vi ses senere. 71 00:04:30,980 --> 00:04:34,858 Nej, vi må tale sammen. 72 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Vi har intet at tale om - 73 00:04:37,861 --> 00:04:40,155 - udover lektier, og der er ingen. 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Så smut nu bare med dig. 75 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 Der er meget at tale om. 76 00:04:45,077 --> 00:04:49,123 Vi kunne starte med tungekysset. 77 00:04:49,331 --> 00:04:51,041 Jeg ved ikke, hvad du mener - 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,335 - og nu forlader du dette klasselokale. 79 00:04:53,544 --> 00:04:56,463 Jeg er lige så forvirret over dette som dig. 80 00:04:56,672 --> 00:04:58,632 Pacey ... 81 00:04:58,841 --> 00:05:00,843 Der skete ikke noget. 82 00:05:01,051 --> 00:05:05,556 Der var intet kys. Hold nu op. 83 00:05:07,683 --> 00:05:11,145 Din tunge var i min mund. 84 00:05:13,063 --> 00:05:15,858 Du er ikke fair. 85 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Godmorgen, alle sammen. 86 00:05:24,867 --> 00:05:27,661 Jeg får ikke støtte af filmholdet som håbet. 87 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Så vi må på overarbejde. 88 00:05:30,998 --> 00:05:32,666 Vi må filme hele weekenden. 89 00:05:32,875 --> 00:05:34,877 Så du skal bare kysse Percy, Joey. 90 00:05:35,044 --> 00:05:37,254 Jeg er ved at få nok af det kys. 91 00:05:37,463 --> 00:05:41,508 Jeg er heller ikke vild med det, okay? Det går begge veje. 92 00:05:41,759 --> 00:05:44,094 Joey ... Jeg fik lige en idé. 93 00:05:44,303 --> 00:05:47,306 Jeg kan gøre dig til den lykkeligste skuespillerinde. 94 00:05:47,848 --> 00:05:49,641 Du dør jo til sidst, ikke? 95 00:05:49,850 --> 00:05:52,686 Hvad med at dø tidligere? Som i morgen? 96 00:05:52,853 --> 00:05:53,896 Hvad mener du? 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,857 Din karakter bliver overfaldet og dræbt - 98 00:05:56,899 --> 00:05:59,818 - men din smukke kusine fra New York - 99 00:05:59,860 --> 00:06:02,529 - ankommer lige i tide til at finde dit lig. 100 00:06:02,780 --> 00:06:04,865 Du har vist fat i noget der. 101 00:06:04,907 --> 00:06:07,534 - Skal jeg så spille ...? - Det er perfekt. 102 00:06:07,785 --> 00:06:10,537 Du slipper for kysset og kan komme om bag kameraet - 103 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 - hos mig, hvor du hører til. 104 00:06:12,498 --> 00:06:15,793 Men har du ikke filmet meget med Joeys karakter? 105 00:06:15,834 --> 00:06:17,878 Det dækker vi let ind. 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,506 Og folk vil blive overraskede. 107 00:06:20,756 --> 00:06:23,008 - Janet Leigh i "Psycho." - Drew Barrymore i "Scream." 108 00:06:23,217 --> 00:06:24,718 Efterligning af en efterligning. 109 00:06:24,843 --> 00:06:27,846 Det passer godt til tonen i filmen, ikke? 110 00:06:28,263 --> 00:06:31,850 Jo, Dawson. Det er perfekt. 111 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 Okay, forklar mig Catherines sindstilstand - 112 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 - da hun kørte Heathcliff væk. 113 00:06:38,107 --> 00:06:40,818 Det var hendes tragiske måde at fortælle ham - 114 00:06:40,859 --> 00:06:42,820 - hun elskede ham. 115 00:06:42,861 --> 00:06:46,615 Ja, det er den oplagte fortolkning af øjeblikket. 116 00:06:46,865 --> 00:06:49,368 Men jeg tror, der er noget dybere. 117 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Af en eller anden grund ses historien som en stor kærlighedsfortælling. 118 00:06:53,956 --> 00:06:58,794 Men realiteten er, at Heathcliff og Catherine aldrig hørte sammen. 119 00:06:58,836 --> 00:07:02,381 De burde ikke være sammen. Catherine var helt i hundene. 120 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 Heathcliff var stort set en fin fyr - 121 00:07:05,134 --> 00:07:06,844 - der have meget at lære - 122 00:07:06,969 --> 00:07:09,847 - og han ville have det bedre uden en - 123 00:07:10,055 --> 00:07:12,891 - ustabil person til at halse efter ham. 124 00:07:13,100 --> 00:07:16,145 Det hele var forkert. Det skulle aldrig være sket. 125 00:07:17,271 --> 00:07:19,982 Brontë burde have sparet på blækket. 126 00:07:22,860 --> 00:07:25,946 Vi må have fart på for at nå det til filmfestivalen. 127 00:07:26,155 --> 00:07:27,823 Vi når det. Manuskriptet - 128 00:07:27,865 --> 00:07:30,492 - er klart. Vi arbejdede på den over sommeren. 129 00:07:30,826 --> 00:07:33,620 Har I løst problemet med tredje akt? 130 00:07:33,829 --> 00:07:35,122 - Mr. Gold? - Ja, Dawson? 131 00:07:35,330 --> 00:07:37,207 Er det Boston Film Festival? 132 00:07:37,416 --> 00:07:41,003 Ja. De har en juniorkonkurrece. 133 00:07:41,420 --> 00:07:43,130 Okay, tredje akt ... 134 00:07:43,338 --> 00:07:45,215 Jeg blev skadet i kampen. 135 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 Min arm er brækket tre steder. 136 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Men jeg siger intet - 137 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 - til træneren om det. 138 00:07:52,806 --> 00:07:56,018 Publikum skal spørge sig selv: "Kan han klare det? 139 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Vil holdet vinde kampen?" 140 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Det er biografisk, så hvis nogen har spørgsmål - 141 00:08:01,648 --> 00:08:05,444 - gennemlevede jeg det. De kan komme og tale med mig. 142 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 "Ærens hjelme." 143 00:08:08,488 --> 00:08:10,240 Om sidste års footballsæson. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,784 Og mr. Cliff, der selv er Quarterback - 145 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 - instruerer og spiller hovedrollen. 146 00:08:14,995 --> 00:08:18,665 - Åh, en Streisand. - Det er seriøst, Jo. 147 00:08:18,832 --> 00:08:21,168 De skal med til filmfestivalen. Min festival. 148 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 - Det er mine konkurrenter. - En sportsfilm? 149 00:08:24,463 --> 00:08:27,007 En meget tynd sportsfilm. 150 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 Det er jo alt det, du hader. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,554 Hvor er livet ondskabsfuldt, hva'? 152 00:08:32,763 --> 00:08:35,891 - Hej, jeg er Cliff. - Hej, jeg er Jen. 153 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 Det sker bare ikke. 154 00:08:39,478 --> 00:08:41,521 At være ny elev kan være traumatisk - 155 00:08:41,730 --> 00:08:44,149 - så kan jeg hjælpe dig på nogen måde ... 156 00:08:44,399 --> 00:08:46,526 Måske vise dig rundt ... 157 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 ... invitere dig med ud ... 158 00:08:48,403 --> 00:08:50,739 Det er sødt af dig. 159 00:08:50,822 --> 00:08:53,700 Må jeg tænke over det? Jeg skal lige falde til. 160 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Helt sikkert. 161 00:08:54,910 --> 00:08:58,038 Og rart at møde dig, Jen, kort for Jennifer. 162 00:08:58,247 --> 00:09:01,833 I lige måde, Cliff, kort for Clifford. 163 00:09:09,007 --> 00:09:13,136 Jeg sagde det jo, Dawson. De er hurtige i New York. 164 00:09:17,891 --> 00:09:19,351 Far. 165 00:09:19,559 --> 00:09:22,813 Far, har du set mit videokamera? 166 00:09:22,854 --> 00:09:25,774 - Skal du filme i dag? - Ja. Joeys hoved ryger af. 167 00:09:25,857 --> 00:09:29,861 Det er i soveværelset. På din mors natbord. 168 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Tag hellere båndet ud. 169 00:09:32,531 --> 00:09:35,617 Man kan blive arresteret for det i nogle stater. 170 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 Jeg har et spørgsmål. 171 00:09:42,124 --> 00:09:45,711 Det er et slags pige/forholdsspørgsmål. 172 00:09:45,836 --> 00:09:49,339 Og det er ikke fordi, jeg søger et faderligt råd. 173 00:09:49,548 --> 00:09:53,051 Og jeg går ikke ind for dig og mors perverse sexliv. 174 00:09:53,260 --> 00:09:56,930 Men jeg vil gerne indrømme, at min egen mangel på erfaring - 175 00:09:57,139 --> 00:09:59,099 - står i vejen for mit forhold. 176 00:09:59,558 --> 00:10:01,059 Hvad er spørgsmålet? 177 00:10:01,268 --> 00:10:03,145 Hvordan kysser man? 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,480 Hvordan kan jeg hjælpe? 179 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 Jeg er interesseret i teknik. 180 00:10:11,445 --> 00:10:13,405 Der er ingen teknik, Dawson. 181 00:10:13,613 --> 00:10:16,658 I fører læberne sammen og går i gang. 182 00:10:16,825 --> 00:10:19,244 Men hvad er et godt kys? 183 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 Først kys med din mor ... 184 00:10:21,246 --> 00:10:23,832 Ikke for detaljeret. 185 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 Vi var ude på en båd - 186 00:10:34,593 --> 00:10:36,928 - og din mors læber var blevet tørre af solen - 187 00:10:37,137 --> 00:10:39,848 - og hun ville låne min læbepomade. 188 00:10:39,973 --> 00:10:44,144 Så jeg tog den frem og smurte lidt på mine læber. 189 00:10:44,603 --> 00:10:47,731 Så lænede jeg over og kyssede hende. 190 00:10:49,274 --> 00:10:51,902 Læbepomaden var meget blød - 191 00:10:52,110 --> 00:10:57,157 - og blev kørt ud på hendes læber. Sikke en følelse. 192 00:10:58,784 --> 00:11:00,911 Kemien var der allerede - 193 00:11:01,119 --> 00:11:06,166 - men det var sådan en ting, der bare cementerede den. 194 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 Det var uforglemmeligt. 195 00:11:08,710 --> 00:11:12,839 Og vigtigst af alt ... romantisk. 196 00:11:13,507 --> 00:11:16,218 Og jeg som troede, I kun gik op i sex. 197 00:11:16,468 --> 00:11:18,720 Vi hoppede da også på hinanden. 198 00:11:18,845 --> 00:11:21,515 Men der skal romantik til. 199 00:11:21,723 --> 00:11:24,351 Romantik er det vigtigste. 200 00:11:24,851 --> 00:11:27,145 Og læbepomade. 201 00:11:29,356 --> 00:11:31,817 Men kysset i sig selv ... 202 00:11:32,401 --> 00:11:34,611 Hvordan gjorde du? 203 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Her ... 204 00:11:38,073 --> 00:11:40,033 Prøv engang. 205 00:11:40,242 --> 00:11:41,284 Nej. 206 00:11:41,535 --> 00:11:45,247 Kom nu. Det her er et stort far/søn øjeblik. 207 00:11:45,455 --> 00:11:47,457 Du spurgte selv. 208 00:11:52,212 --> 00:11:54,005 Okay. 209 00:11:54,214 --> 00:11:57,217 Gør dine læber fugtige - 210 00:11:57,426 --> 00:11:59,845 - og hop ud i det. - Det er for latterligt. 211 00:12:00,011 --> 00:12:01,847 Tricket er - 212 00:12:01,972 --> 00:12:05,225 - din underlæbe. Du skal slappe af i den, okay? 213 00:12:05,392 --> 00:12:08,186 Den skal have sine helt egne tanker. 214 00:12:08,395 --> 00:12:12,816 Den skal danse med hendes. 215 00:12:23,034 --> 00:12:25,203 Luk øjnene. 216 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Det var godt. 217 00:12:39,885 --> 00:12:42,762 - Var det? - Ja. 218 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 Fedt nok. 219 00:12:53,857 --> 00:12:56,276 Glem den her samtale, okay? 220 00:12:57,068 --> 00:13:00,030 Okay. Tak. 221 00:13:06,745 --> 00:13:08,830 Vi ses i aften. 222 00:13:09,789 --> 00:13:13,251 Nej, nej, jeg kan ikke. Han er nedenunder. 223 00:13:15,712 --> 00:13:18,757 Okay, men så lægger jeg på. 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,553 Okay, det lover jeg. 225 00:13:23,720 --> 00:13:26,848 Vi ses senere. Okay, farvel. 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Joey, hvad laver du? 227 00:13:33,813 --> 00:13:37,234 Jeg ledte efter Dawson. Vi skal filme i dag. 228 00:13:37,442 --> 00:13:39,528 Det lyder hyggeligt. 229 00:13:39,819 --> 00:13:42,948 Ja, jeg skal dræbes i dag. 230 00:13:43,156 --> 00:13:46,743 Skønt. 231 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 Pas på ude i solen. Det er varmt i dag. 232 00:13:50,330 --> 00:13:52,791 Tag solcreme på. 233 00:13:54,334 --> 00:13:58,338 - Vi ses senere, mrs. Leery. - Ja, Joey. 234 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 Mrs. Leery? 235 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Jeg ved det. 236 00:14:18,567 --> 00:14:20,777 Steven? 237 00:14:22,779 --> 00:14:24,823 Steven? 238 00:14:45,760 --> 00:14:47,804 Og cut. Smukt. 239 00:14:48,013 --> 00:14:50,807 Det så virkelig godt ud. 240 00:14:51,266 --> 00:14:53,059 Perfekt. Det gik som planlagt. 241 00:14:54,144 --> 00:14:55,895 Joey, du er god til at dø. 242 00:14:56,146 --> 00:14:59,065 Kan vi tage den igen? Jeg elsker det billede. 243 00:14:59,274 --> 00:15:02,193 Nej, vi har travlt. Vi må videre. 244 00:15:20,629 --> 00:15:22,756 Joey, lad mig hjælpe dig med blodet. 245 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 - Jeg tror, jeg kan ... - Nej, det er helt fint. 246 00:15:26,843 --> 00:15:29,220 Jeg vil gerne. 247 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 Det ser ud til, det sidder godt fast, hva'? 248 00:15:32,807 --> 00:15:35,810 - Jeg klarer det selv. - Okay. 249 00:15:37,812 --> 00:15:40,357 Lad os få dig dækket til. 250 00:15:40,899 --> 00:15:43,109 Værsgo. 251 00:15:45,362 --> 00:15:47,572 Du har flotte bryster. 252 00:15:47,947 --> 00:15:50,784 Bare rolig, jeg er fuldstændig hetero. 253 00:15:50,825 --> 00:15:52,494 Bare et lille kompliment. 254 00:15:52,827 --> 00:15:55,080 Du har en flot krop. 255 00:15:57,415 --> 00:15:58,792 Jeg er for høj. 256 00:15:58,833 --> 00:16:00,919 Nej da. Det klæder dig. 257 00:16:01,336 --> 00:16:04,756 Bare jeg havde dine former og lange ben. 258 00:16:04,798 --> 00:16:06,800 Min krop er et rod. Jeg er for kort - 259 00:16:06,966 --> 00:16:09,844 - og mine hofter stikker ud - 260 00:16:10,053 --> 00:16:11,805 - og jeg ligner en and. 261 00:16:11,971 --> 00:16:13,682 Og jeg hader mine bryster. 262 00:16:13,807 --> 00:16:14,891 Seriøst? 263 00:16:15,100 --> 00:16:19,145 Ja, det er helt normalt at hade sit eget udseende. 264 00:16:24,943 --> 00:16:27,696 Du ligner ikke en and. 265 00:16:27,821 --> 00:16:30,824 Det er det sødeste, du har sagt til mig. 266 00:16:39,624 --> 00:16:43,002 Joey, jeg vil gøre det svært for dig at hade mig. 267 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Jeg hjælper dig med at finde din kusine. 268 00:16:52,345 --> 00:16:56,141 Det er sødt af dig. Hvordan skal jeg dog takke dig? 269 00:17:00,645 --> 00:17:02,480 Cut! 270 00:17:03,815 --> 00:17:05,775 Cut! Pacey, hvad fanden laver du? 271 00:17:05,817 --> 00:17:07,819 Jeg kysser. Hvad ser det ud til? 272 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 Det ser ud som om, du snorkler. 273 00:17:09,821 --> 00:17:11,197 Alt okay? Kom du noget til? 274 00:17:11,406 --> 00:17:12,657 Nej, jeg har det fint. 275 00:17:12,866 --> 00:17:14,492 Det var bare et kys, Dawson. 276 00:17:14,701 --> 00:17:17,704 Ja, og vi må hellere prøve det igen, ikke? 277 00:17:17,787 --> 00:17:20,206 Nej! Ikke noget kys. Jeg dropper det. 278 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 Det kan du da ikke. 279 00:17:21,791 --> 00:17:23,960 Jo, og det gjorde jeg. Det virker ikke. 280 00:17:24,377 --> 00:17:26,421 Det giver ingen mening, at hun - 281 00:17:26,796 --> 00:17:30,008 - kysser sin døde kusines kæreste. Kysset er strøget. 282 00:17:30,216 --> 00:17:32,719 Er vi færdige? For jeg har planer i aften. 283 00:17:32,802 --> 00:17:35,430 - Ja. - Jeg må også hellere komme af sted. 284 00:17:35,638 --> 00:17:38,933 - Farvel med jer. - Jen, vent lidt. 285 00:17:39,142 --> 00:17:42,061 Hvad skal du i aften? 286 00:17:42,270 --> 00:17:45,106 Min drømmekvinde er tilfældigvis - 287 00:17:45,315 --> 00:17:49,527 - til skoleballet, som jeg regner med at tage med til. 288 00:17:49,861 --> 00:17:51,112 Hvor er hun heldig. 289 00:17:51,321 --> 00:17:52,655 Jeg har lejet - 290 00:17:52,822 --> 00:17:55,575 - "Saturday Night Fever", "Staying Alive" og "Grease." 291 00:17:55,742 --> 00:17:57,744 - I stedet for skoleballet? - Ja. 292 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 Vi holder John Travolta aften i stedet. 293 00:18:00,789 --> 00:18:04,292 Så kan vi danse uden at bevæge fødderne. 294 00:18:04,501 --> 00:18:06,544 Jeg kan ikke, Dawson. Beklager. 295 00:18:06,753 --> 00:18:08,129 Større planer? 296 00:18:08,379 --> 00:18:11,508 Jeg skal til skoleballet. 297 00:18:11,716 --> 00:18:14,093 Jeg vidste ikke, du havde planer om at se film. 298 00:18:14,302 --> 00:18:15,678 Det er okay. 299 00:18:15,804 --> 00:18:17,722 Skal ...? Skal du alene af sted? 300 00:18:17,806 --> 00:18:20,517 Nej, Cliff Elliot inviterede mig. 301 00:18:20,725 --> 00:18:23,478 Han mener, jeg kunne møde nogle nye folk sådan. 302 00:18:23,686 --> 00:18:24,938 Okay. 303 00:18:25,146 --> 00:18:28,024 Se ikke så nedslået ud. Det er ikke en date. 304 00:18:28,233 --> 00:18:31,736 Han spurgte bare, og jeg sagde ja. 305 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 Okay, kald mig bare forvirret - 306 00:18:33,905 --> 00:18:36,407 - men er det ikke definitionen på en date? 307 00:18:36,574 --> 00:18:41,329 Jo, du har ret. Jeg ville bare gerne derhen. 308 00:18:41,538 --> 00:18:45,208 Jeg er ny her, og det lød ret sjovt. 309 00:18:45,458 --> 00:18:48,586 Kommer du ikke forbi? Vi kunne tage en dans. 310 00:18:48,795 --> 00:18:50,755 Nej. Jeg har en date med Travolta. 311 00:18:50,797 --> 00:18:52,423 Jeg vil ikke skuffe ham. 312 00:18:52,632 --> 00:18:55,593 - Nå, men vi ses senere. - Okay. 313 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 - Ses. - Farvel. 314 00:19:00,390 --> 00:19:01,808 Cliff. 315 00:19:01,975 --> 00:19:03,601 Cliff Elliot. 316 00:19:03,810 --> 00:19:05,144 Hvad sker der lige? 317 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 Hvad har han, som jeg ikke har? 318 00:19:07,605 --> 00:19:10,191 Vi kan starte med brystkassen og så gå nedad. 319 00:19:10,525 --> 00:19:13,111 Nej, udover det ydre. 320 00:19:13,319 --> 00:19:14,821 Der sker intet heroppe. 321 00:19:14,988 --> 00:19:17,365 Han er en letvægter. Hans film er latterlig. 322 00:19:17,574 --> 00:19:19,075 Ingen sans for historie. 323 00:19:19,284 --> 00:19:21,160 Hun går ikke efter hans filmkundskab. 324 00:19:21,369 --> 00:19:23,538 Og så er hun så åben om det. 325 00:19:23,746 --> 00:19:27,125 "Jeg tager til fest med Cliff." Som om det ikke ville genere mig. 326 00:19:27,333 --> 00:19:29,711 Respekt for åbenheden, men det er tankeløst. 327 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 Fuldstændig tankeløst. 328 00:19:32,171 --> 00:19:34,632 Lige nu danser de kind mod kind. 329 00:19:34,799 --> 00:19:38,177 De bevæger sig til en eller anden elendig 80'er sang. 330 00:19:38,386 --> 00:19:43,600 Han hvisker til hende og får hende til at grine og svinge håret til siden. 331 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 Deres øjne mødes i et akavet øjeblik. 332 00:19:46,019 --> 00:19:48,187 De ved, øjeblikket kommer - 333 00:19:48,396 --> 00:19:51,190 - hvor han siger, han virkelig har hygget sig. 334 00:19:51,399 --> 00:19:55,028 Han spørger, om de skal ses igen, og hun smiler sexet til ham. 335 00:19:55,194 --> 00:19:57,780 Og så siger hun: "Det vil jeg gerne." 336 00:19:58,197 --> 00:20:01,951 Og så mødes deres læber. 337 00:20:02,160 --> 00:20:05,371 Deres tunger finder hinanden ... Jeg kan ikke klare det! 338 00:20:05,788 --> 00:20:07,081 Du er så dramatisk. 339 00:20:07,290 --> 00:20:10,793 Jeg fatter det bare ikke. 340 00:20:10,960 --> 00:20:13,796 Hvad har han gjort, jeg ikke har gjort? 341 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 Han inviterede hende ud. 342 00:20:17,216 --> 00:20:19,636 - Jeg tager derhen. - Hvad? 343 00:20:19,802 --> 00:20:20,803 Jeg tager derhen. 344 00:20:20,929 --> 00:20:22,805 - Hvad? - Det er eneste løsning. 345 00:20:22,972 --> 00:20:25,516 - Hvorfor? - Fordi Jen er der. 346 00:20:25,725 --> 00:20:27,727 Med en anden. Hvorfor pine dig selv? 347 00:20:27,810 --> 00:20:29,812 Kunstnere er forpinte sjæle. 348 00:20:29,979 --> 00:20:31,564 Kommer du eller ej? 349 00:20:31,773 --> 00:20:32,815 Tænk dig nu om, Dawson. 350 00:20:32,982 --> 00:20:35,652 Plottet ender måske ikke, som du ønsker. 351 00:20:36,027 --> 00:20:39,614 Jeg burde kysse hende, Joey, ikke en sportsnørd. 352 00:20:39,781 --> 00:20:41,699 Jeg får min underlæbe til at danse. 353 00:20:41,783 --> 00:20:43,993 Det sker i aften. Jeg skal kysse en pige. 354 00:20:44,369 --> 00:20:47,622 Hvor er det ynkeligt, Dawson. 355 00:20:47,789 --> 00:20:50,792 Men jeg vil gerne være vidne til dit hormonale selvmord - 356 00:20:51,000 --> 00:20:53,044 - så jeg kommer med. 357 00:20:53,252 --> 00:20:56,047 Giv mig to sekunder. Jeg må lige tjekke mit hår. 358 00:21:00,385 --> 00:21:04,806 Vi skal nok ikke diskutere udsendelsen før efter middag - 359 00:21:05,932 --> 00:21:07,934 - så jeg kommer måske sent hjem. 360 00:21:14,565 --> 00:21:17,193 Jeg satser på midnatstid. 361 00:21:17,402 --> 00:21:19,195 Farvel. 362 00:21:23,783 --> 00:21:25,702 God aften, mrs. Leery. 363 00:21:25,785 --> 00:21:28,454 Joey, du skræmte mig. 364 00:21:30,039 --> 00:21:31,916 Vi må tale sammen. 365 00:21:32,125 --> 00:21:33,584 Kan du huske min mor? 366 00:21:33,793 --> 00:21:36,129 - Lad mig forklare. - Min mor var den bedste. 367 00:21:36,754 --> 00:21:39,257 Hun var en fantastisk kvinde. 368 00:21:40,466 --> 00:21:42,927 Men det kunne min far ikke altid se. 369 00:21:43,136 --> 00:21:46,723 Han havde en masse affærer, og det knuste hende. 370 00:21:46,931 --> 00:21:49,934 Deres forhold tog skade, og familien blev næsten ødelagt. 371 00:21:50,101 --> 00:21:53,688 - Hvorfor siger du det, Joey? - Dine handlinger påvirker andre. 372 00:21:53,771 --> 00:21:56,065 De berører livene omkring dig og ... 373 00:21:56,274 --> 00:21:58,776 - Du forstår ikke. - Jo, men du gør ikke. 374 00:21:58,818 --> 00:22:02,780 Min mor fik kræft og døde, så regn den selv ud. 375 00:22:03,114 --> 00:22:07,785 Ved du ... hvorfor du gør, som du gør? 376 00:22:08,745 --> 00:22:12,915 Det kan umuligt gøre godt for den skade, du skaber. 377 00:22:16,085 --> 00:22:17,754 Ved Dawson det? 378 00:22:17,795 --> 00:22:19,797 Ved hvad? 379 00:22:25,845 --> 00:22:29,140 Hvordan man danser. Jeg sagde, vi skulle til skolebal. 380 00:22:29,307 --> 00:22:31,476 Jeg ved, hvordan man danser. 381 00:22:31,684 --> 00:22:34,771 Sikkert. Lad os gå. 382 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Du må hygge dig, mrs. Leery. 383 00:23:04,801 --> 00:23:06,469 Det er heldigvis en sejrsdans. 384 00:23:06,719 --> 00:23:08,638 Og var det dig, der afgjorde kampen? 385 00:23:08,763 --> 00:23:10,807 Tja, jeg scorede da dig, ikke? 386 00:23:11,974 --> 00:23:15,561 Det kunne være gået helt galt, men det var faktisk sjovt nok. 387 00:23:15,770 --> 00:23:16,771 Gik den? 388 00:23:17,063 --> 00:23:19,315 Du er lusket, men ikke for meget. 389 00:23:19,524 --> 00:23:21,150 Det er meget tiltrækkende. 390 00:23:21,359 --> 00:23:23,111 Er der noget, du er dårlig til? 391 00:23:23,319 --> 00:23:26,072 Ja, at danse. Jeg har ingen rytme i kroppen. 392 00:23:26,697 --> 00:23:28,116 Bevis det. 393 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 Godaften, miss Jacobs. 394 00:24:04,485 --> 00:24:06,028 Hej, Pacey. 395 00:24:06,237 --> 00:24:08,656 Hvordan har du det? 396 00:24:08,906 --> 00:24:11,868 Jeg er forvirret og forundret. 397 00:24:12,076 --> 00:24:14,704 Mine følelser er i vildrede. 398 00:24:16,330 --> 00:24:21,085 Jeg er vagt i aften, og jeg burde tage en runde. 399 00:24:21,794 --> 00:24:24,297 Vil du ikke danse, Tamara? 400 00:24:26,257 --> 00:24:29,427 Det er en dårlig idé, Pacey. 401 00:24:31,679 --> 00:24:33,514 Selvfølgelig. 402 00:24:33,890 --> 00:24:38,311 Men hvis tingene var anderledes, ville du så? 403 00:24:40,479 --> 00:24:42,940 Jeg må gå nu. 404 00:24:52,783 --> 00:24:56,162 De er så søde sammen. 405 00:24:59,790 --> 00:25:01,709 Hvad er din plan? 406 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 Jeg tænkte ikke så langt. 407 00:25:03,961 --> 00:25:06,923 Du må hellere skynde dig, for nogle ville - 408 00:25:07,089 --> 00:25:09,967 - betragte det der som forspil. 409 00:25:16,307 --> 00:25:18,601 - Kan du danse? - Nej. 410 00:25:18,768 --> 00:25:20,728 Det kan du nu. Kom så. 411 00:25:20,770 --> 00:25:21,938 Det er sindssygt. 412 00:25:22,146 --> 00:25:23,773 Det er let nok. Bare bevæg dig - 413 00:25:23,981 --> 00:25:26,776 - og ryst røven lidt frem og tilbage. 414 00:25:51,759 --> 00:25:56,222 - Vi mistede hende. - Måske er hun sammen med din hjerne. 415 00:26:06,232 --> 00:26:08,609 Du er ret god til det her. 416 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 Hej med jer. 417 00:26:14,031 --> 00:26:15,825 - Hej. - Så kom I alligevel. 418 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 - Ja. - Kender I Cliff? 419 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 - Hej. - Hej. 420 00:26:20,663 --> 00:26:22,790 Vi har filmhold sammen, ikke? 421 00:26:22,832 --> 00:26:25,668 Ikke helt. Jeg læser der bare. 422 00:26:25,751 --> 00:26:27,586 Men Dawson er meget talentfuld. 423 00:26:27,753 --> 00:26:29,755 Jaså? Er du vild med film? 424 00:26:29,797 --> 00:26:33,759 - En smule. - Fedt nok. 425 00:26:34,802 --> 00:26:36,804 Vi ses. 426 00:26:37,763 --> 00:26:40,224 Det gik jo fantastisk. 427 00:27:03,497 --> 00:27:04,540 Hej. 428 00:27:04,749 --> 00:27:07,293 Hvor har du været? Jeg ledte efter dig. 429 00:27:07,501 --> 00:27:09,670 Tja, du ved ... her og der. 430 00:27:09,754 --> 00:27:11,756 Jeg ville gerne danse med dig. 431 00:27:11,881 --> 00:27:13,341 Hvad med Cliff? 432 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 Hvis du vil danse med ham, så ... 433 00:27:15,634 --> 00:27:17,053 Du ved, hvad jeg mener. 434 00:27:17,261 --> 00:27:19,930 Det er bare 3 minutters distrahering fra livet. 435 00:27:20,139 --> 00:27:23,309 Men måske bliver han sur, når du nu er hans date. 436 00:27:23,517 --> 00:27:27,063 - Glem det. - Jen ... 437 00:27:27,730 --> 00:27:29,774 Undskyld. 438 00:27:30,900 --> 00:27:34,403 Det her er pinligt. Lad os skride. 439 00:27:34,612 --> 00:27:36,781 Nej. Jeg nyder min elendighed. 440 00:27:39,408 --> 00:27:41,619 Men du står på havnen og glaner - 441 00:27:41,744 --> 00:27:45,122 - sejler lille USS Jenny længere ud på havet. 442 00:27:45,331 --> 00:27:48,751 - Har du ikke fået nok? - Nej. Jeg trækker stadig vejret. 443 00:27:48,876 --> 00:27:52,505 - Du kender hende knap nok. - Det ved jeg. 444 00:27:52,713 --> 00:27:54,757 Det er det magiske i det, Joey. 445 00:27:55,591 --> 00:27:58,386 Ja, Jen er først lige kommet ind i mit liv - 446 00:27:58,594 --> 00:28:01,972 - men jeg føler allerede en forbindelse. 447 00:28:03,349 --> 00:28:06,852 Og det siger mig, vi er skabt for hinanden. 448 00:28:07,144 --> 00:28:09,730 Du kalder det nok bare vanvid - 449 00:28:09,772 --> 00:28:13,776 - men, Joey, jeg siger dig, der er noget mellem os. 450 00:28:13,943 --> 00:28:15,653 Du skræmmer mig, Dawson. 451 00:28:15,778 --> 00:28:17,738 Du er som Frankenstein/Hyde. 452 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Et øjeblik er du Dawson, det næste er du en helt anden. 453 00:28:20,825 --> 00:28:22,910 Du er monsteret fra din egen film. 454 00:28:23,369 --> 00:28:26,705 Det er fint, Jo. Jeg kan ikke forklare det bedre. 455 00:28:26,747 --> 00:28:31,085 Hun er et mysterium for mig, men jeg føler, jeg har kendt hende længe. 456 00:28:32,753 --> 00:28:34,505 Jeg mener ... 457 00:28:34,713 --> 00:28:37,633 Ligesom jeg har det med dig. 458 00:28:38,259 --> 00:28:41,095 Hun udfordrer mig på samme måde som dig. 459 00:28:41,303 --> 00:28:44,807 Hun kunne være dig ... 460 00:28:45,015 --> 00:28:49,019 ... men hun er Jen. 461 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Lad mig minde dig om - 462 00:28:54,316 --> 00:28:58,028 - hvordan din allegoriske gyser/kærlighedsfilm ender. 463 00:28:58,571 --> 00:29:00,114 Monsteret får ikke pigen. 464 00:29:00,281 --> 00:29:04,160 Han dør en forfærdelig og blodig død. 465 00:29:05,244 --> 00:29:07,455 Hvil i fred, Dawson. Rart at kende dig. 466 00:29:07,663 --> 00:29:09,415 Hvor skal du hen? 467 00:29:09,623 --> 00:29:12,042 Jeg er jo allerede død, ikke? 468 00:29:28,184 --> 00:29:30,603 Tid til en omskrivning. 469 00:29:34,273 --> 00:29:37,234 Undskyld, må jeg afbryde? 470 00:29:37,443 --> 00:29:38,944 Hvad laver du, Dawson? 471 00:29:39,278 --> 00:29:41,739 Jeg vil ikke bare afbryde, men overtage. 472 00:29:41,906 --> 00:29:43,824 Tak, fordi du sørgede for Jen - 473 00:29:44,033 --> 00:29:45,784 - den første del af aftenen - 474 00:29:45,993 --> 00:29:49,788 - men nu er jeg her, og jeg kan godt overtage nu. 475 00:29:49,997 --> 00:29:53,542 - Hvad snakker du om? - Ja, hvad snakker du om? 476 00:29:53,751 --> 00:29:55,669 Dig og mig, mig og hende. 477 00:29:55,753 --> 00:29:58,464 Det er lidt forvirrende, men du skal bare vide - 478 00:29:58,672 --> 00:30:00,508 - at Jen og jeg har noget kørende - 479 00:30:00,716 --> 00:30:04,720 - og det er råt og udefineret, men nu vil jeg forklare situationen. 480 00:30:04,762 --> 00:30:07,431 Så jeg vil bede dig om at træde til side - 481 00:30:07,640 --> 00:30:10,184 - så jeg kan være sammen med min udkårne. 482 00:30:10,392 --> 00:30:12,853 - Jen, hvem er han? - Dawson, hvad laver du? 483 00:30:13,270 --> 00:30:14,939 Du må hellere gå. Nu. 484 00:30:15,189 --> 00:30:16,440 Det her er for sært. 485 00:30:16,649 --> 00:30:19,401 Nej. Du må hellere gå. Jeg bliver. 486 00:30:19,985 --> 00:30:23,781 Hvad sker der, Jen? Vil du være sammen med ham? 487 00:30:23,989 --> 00:30:25,699 - Gå nu bare. - Det kan du selv. 488 00:30:25,741 --> 00:30:28,035 - Og hvis ikke? - Den tænkte jeg ikke på. 489 00:30:28,285 --> 00:30:31,455 Jeg gør det let for jer begge. Jeg går. 490 00:30:35,834 --> 00:30:40,381 Det kunne sagtens være den mest forfærdelige aften i mit liv. 491 00:30:40,631 --> 00:30:42,550 Jeg er et fjols. 492 00:30:42,758 --> 00:30:45,386 Joey, hvordan kunne du lade mig gøre det? 493 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 Jeg vidste, jeg ville få skylden. 494 00:30:47,680 --> 00:30:49,765 Selvfølgelig er det min skyld. 495 00:30:50,015 --> 00:30:52,685 Og, Pacey, min ikke-eksisterende ven. 496 00:30:52,768 --> 00:30:54,895 Beklager, mand. Jeg havde andet at se til. 497 00:30:55,104 --> 00:30:56,689 Men jeg efterlod dig ikke. 498 00:30:56,772 --> 00:30:58,524 Jeg kom tilbage. 499 00:30:58,691 --> 00:31:01,860 Hvad er det for en mystisk kvinde, du er ude efter? 500 00:31:02,069 --> 00:31:06,448 Den mystiske kvinde er desværre stadig et mysterium for mig. 501 00:31:08,450 --> 00:31:09,910 I dette øjeblik - 502 00:31:10,119 --> 00:31:12,746 - presser Jen nok sine læber mod Cliffs. 503 00:31:12,997 --> 00:31:15,124 Lad nu være. 504 00:31:16,000 --> 00:31:18,335 Her står jeg af, unger. Ses. 505 00:31:21,046 --> 00:31:23,882 - Hej. - Hej, skat. Hvordan gik det? 506 00:31:24,091 --> 00:31:27,052 Okay. Jeg har lidt rester med til dig. 507 00:31:28,762 --> 00:31:31,682 Er Dawson kommet hjem? 508 00:31:31,765 --> 00:31:34,476 Nej. Han har vist travlt med at kysse nabopigen - 509 00:31:34,727 --> 00:31:36,353 - for første gang i aften. 510 00:31:36,520 --> 00:31:39,064 Det lyder romantisk. 511 00:31:39,523 --> 00:31:40,816 Husker du vores første kys? 512 00:31:41,066 --> 00:31:43,319 Ja da. Det var på vores første date. 513 00:31:43,527 --> 00:31:45,112 Du tog mig med i biografen. 514 00:31:45,321 --> 00:31:47,906 Vi så den, hvor Mary Tyler Moore er en dårlig mor. 515 00:31:48,115 --> 00:31:49,908 "En ganske almindelig familie." 516 00:31:50,117 --> 00:31:52,328 Men det var ikke der. 517 00:31:52,536 --> 00:31:53,954 Det var vores anden date. 518 00:31:54,163 --> 00:31:56,206 Det var i din bil ved et lyskryds. 519 00:31:56,415 --> 00:31:58,626 Du lænede dig over og kyssede mig. 520 00:31:58,751 --> 00:32:01,211 - Nej. - Jo da. 521 00:32:01,420 --> 00:32:03,714 Kan du ikke engang huske vores første kys? 522 00:32:03,756 --> 00:32:06,550 Jo, det kan jeg. Men det kan du vist ikke. 523 00:32:06,759 --> 00:32:08,927 Jeg husker alle detaljer. 524 00:32:09,136 --> 00:32:12,848 Det er det mest tydelige minde i mit liv indtil videre. 525 00:32:13,098 --> 00:32:16,060 Beklager, skat. Jeg har haft en lang aften. 526 00:32:16,226 --> 00:32:20,731 Og så gav jeg vores søn råd om at give et mindeværdigt kys - 527 00:32:20,898 --> 00:32:23,901 - men så var det åbenbart slet ingen succes. 528 00:32:25,444 --> 00:32:28,739 Nu ved jeg det. Vi fik pizza på den ringe restaurant - 529 00:32:28,781 --> 00:32:31,325 - hvor du fik rød peber i øjnene. 530 00:32:31,533 --> 00:32:35,079 Tredje date. Giv nu bare op. 531 00:32:45,756 --> 00:32:49,760 Hvordan er læberne? Brug for mere læbepomade? 532 00:32:49,802 --> 00:32:53,013 Jeg har brug for lidt mere. 533 00:33:17,246 --> 00:33:19,248 Det her sker bare ikke. 534 00:33:24,837 --> 00:33:26,922 Miss Jacobs? 535 00:33:28,006 --> 00:33:30,300 Hej, Pacey. 536 00:33:30,634 --> 00:33:34,304 Jeg føler en sær form for gentagelse. 537 00:33:34,722 --> 00:33:37,725 Jeg tænkte, det var passende. 538 00:33:41,687 --> 00:33:44,273 Så vi kunne gøre det igen? 539 00:33:44,481 --> 00:33:46,483 Men med en ny slutning. 540 00:33:46,900 --> 00:33:50,279 Jeg beklager min opførsel, Pacey. 541 00:33:50,904 --> 00:33:57,119 Det her er det mest absurde, jeg nogensinde har gjort. 542 00:33:57,327 --> 00:33:59,872 Og så er det oven i købet strafbart. 543 00:34:00,080 --> 00:34:04,793 - Det var bare et kys. - Nej. Det var mere end det. 544 00:34:07,546 --> 00:34:10,299 Jeg begik en gruelig fejl - 545 00:34:10,507 --> 00:34:12,885 - og jeg kunne prøve at forklare - 546 00:34:13,051 --> 00:34:15,679 - mit håbløse og problemfyldte sind - 547 00:34:15,846 --> 00:34:19,933 - for du fortjener en forklaring på min opførsel - 548 00:34:20,267 --> 00:34:22,728 - men i stedet for at pine dig med terapisnak - 549 00:34:22,853 --> 00:34:25,856 - håbede jeg, jeg kunne nøjes med en simpel undskyldning. 550 00:34:26,064 --> 00:34:31,236 Jeg håber ikke, jeg har efterladt permanente ar. 551 00:34:31,737 --> 00:34:33,655 Jeg er ked af det, Pacey. 552 00:34:33,739 --> 00:34:35,741 Det var forkert af mig. Undskyld. 553 00:34:35,824 --> 00:34:40,871 Hvordan kan du stå der og tage alt ansvar for dette? 554 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 Jeg er måske kun 15 - 555 00:34:43,332 --> 00:34:45,751 - men jeg er dog ansvarlig. 556 00:34:46,418 --> 00:34:49,713 Måske ikke i følge myndighederne - 557 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 - men sådan føler jeg mig. 558 00:34:53,842 --> 00:34:56,804 Mine læber kyssede igen. 559 00:34:57,721 --> 00:35:00,557 Ikke? Jeg kyssede også dig. 560 00:35:01,725 --> 00:35:03,018 Fair nok. 561 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 Og ved du hvad? Jeg fortryder det slet ikke. 562 00:35:07,314 --> 00:35:09,733 Det burde du heller ikke gøre. 563 00:35:12,319 --> 00:35:14,863 Men det kan ikke ske igen. 564 00:35:15,072 --> 00:35:19,868 Fra nu af har vi kun et forhold som lærer og elev. 565 00:35:20,077 --> 00:35:23,747 - Det må du forstå. - Og hvis jeg protesterer? 566 00:35:23,831 --> 00:35:26,750 Det kan ikke diskuteres. 567 00:35:27,000 --> 00:35:28,752 Du ved det også godt, Pacey. 568 00:35:28,961 --> 00:35:31,964 Af alle åbenlyse og ikke så åbenlyse grunde. 569 00:35:32,381 --> 00:35:35,050 Det er så unfair. 570 00:35:37,135 --> 00:35:39,096 Jeg er ikke god med piger - 571 00:35:39,304 --> 00:35:43,308 - og endelig møder jeg en ... 572 00:35:51,066 --> 00:35:54,236 Bare rolig, Pacey, det ændrer sig. 573 00:35:54,778 --> 00:35:56,947 Tro mig. 574 00:35:59,741 --> 00:36:01,577 Godnat. 575 00:36:13,130 --> 00:36:15,549 Jo, lad os gøre skaden op. 576 00:36:15,716 --> 00:36:19,136 Hvad har vi lært fra denne "90210" aften? 577 00:36:19,928 --> 00:36:22,556 At vi bør blive hjemme og se film om lørdagen - 578 00:36:22,723 --> 00:36:26,935 - fordi man ikke kan spole tilbage i livet. 579 00:36:27,144 --> 00:36:28,687 Nej, det kan man ikke. 580 00:36:28,729 --> 00:36:33,233 Men det er intet problem nu, hvor jeg ødelagde alt med Jen. 581 00:36:33,734 --> 00:36:35,736 Det er officielt ovre. 582 00:36:35,777 --> 00:36:39,031 Det begyndte aldrig, Dawson. 583 00:36:40,240 --> 00:36:43,785 Jeg føler mig faktisk som det monster i min film. 584 00:36:44,036 --> 00:36:47,664 Der er noget indeni mig, jeg ikke kan styre. 585 00:36:47,748 --> 00:36:49,124 Jeg har ingen balance. 586 00:36:49,291 --> 00:36:52,085 Alt er enten højt eller lavt, sort eller hvidt. 587 00:36:52,294 --> 00:36:55,631 Der er intet mellemniveau. 588 00:36:55,714 --> 00:36:58,091 Intet er bare okay. 589 00:36:58,300 --> 00:37:01,511 Jeg er for træt til filosofi, Dawson. 590 00:37:01,720 --> 00:37:04,556 Gør mig en tjeneste. Bliver jeg sådan igen - 591 00:37:04,723 --> 00:37:09,353 - og det kommer nok til at ske, for jeg er langt fra udviklet ... 592 00:37:09,561 --> 00:37:11,480 Bind mig til min seng - 593 00:37:11,730 --> 00:37:14,566 - og slip mig først løs, når jeg er klar i hovedet. 594 00:37:14,733 --> 00:37:17,235 Må jeg bruge læderremme? 595 00:37:17,653 --> 00:37:20,614 Ikke før du forklarer fløden. 596 00:37:21,114 --> 00:37:24,743 Du er simpelthen for meget. Det er du virkelig. 597 00:37:24,910 --> 00:37:30,248 Hvordan kan nogen, der er så selvbevidst, være så uvidende. 598 00:37:35,420 --> 00:37:37,547 Åh, du godeste. 599 00:37:38,256 --> 00:37:39,299 Værsgo. 600 00:37:39,549 --> 00:37:41,176 Mike's Karamelvogn 601 00:37:44,721 --> 00:37:46,723 Hvad skal jeg gøre? 602 00:37:48,392 --> 00:37:50,310 Det er op til dig. 603 00:37:52,938 --> 00:37:55,107 Jeg har allerede smadret aftenen. 604 00:37:55,315 --> 00:37:57,734 Jeg kan lige så godt udslette den helt. 605 00:37:58,235 --> 00:38:00,779 Til der ikke er nogen tilbage? 606 00:38:02,030 --> 00:38:06,785 - Kan du selv finde hjem, Jo? - Ja, helt sikkert. 607 00:38:11,540 --> 00:38:13,709 Ønsk mig held og lykke. 608 00:38:16,169 --> 00:38:18,422 Held og lykke, Dawson. 609 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Jeg håber, du får dit kys. 610 00:38:49,703 --> 00:38:52,748 Jeg har det snart som i en film. 611 00:38:54,666 --> 00:38:57,085 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 612 00:38:58,712 --> 00:39:00,714 Til at starte med. 613 00:39:07,554 --> 00:39:09,389 Jeg er virkelig vred, Dawson. 614 00:39:09,765 --> 00:39:11,725 Det ved jeg. 615 00:39:15,145 --> 00:39:17,189 Hvad ønsker du fra mig? 616 00:39:21,068 --> 00:39:24,196 Jeg vil vide, hvad der sker mellem os. 617 00:39:24,404 --> 00:39:27,741 Og skal det spørgsmål besvares i aften? 618 00:39:28,992 --> 00:39:31,703 Jeg beklager det i aften, Jen. 619 00:39:32,120 --> 00:39:34,039 Jeg blev bange. 620 00:39:34,247 --> 00:39:37,334 Bange for at blive "vennen." 621 00:39:37,542 --> 00:39:39,377 Åh, gud, vennen. Hvor forfærdeligt. 622 00:39:39,628 --> 00:39:41,546 Det er forfærdeligt. 623 00:39:41,713 --> 00:39:46,301 Jeg føler, jeg bliver vennen, du fortæller om dine eventyrdates til. 624 00:39:46,510 --> 00:39:48,178 Det ønsker jeg ikke. 625 00:39:48,386 --> 00:39:52,641 Jeg vil være din eventyrdate. 626 00:40:01,733 --> 00:40:04,152 Kan du ikke være begge dele? 627 00:40:07,739 --> 00:40:11,368 Nej. Ikke som 15-årig. 628 00:40:12,035 --> 00:40:14,704 Det er for kompliceret. 629 00:40:16,748 --> 00:40:18,708 Okay. 630 00:40:26,174 --> 00:40:28,176 Jeg er interesseret. 631 00:40:28,885 --> 00:40:30,637 I hvad? 632 00:40:31,054 --> 00:40:33,557 Et eventyr. 633 00:40:35,100 --> 00:40:37,352 Hvad skal jeg gøre? 634 00:40:41,439 --> 00:40:43,733 Du kunne kysse mig. 635 00:40:52,701 --> 00:40:56,163 Jeg er virkelig en kliché, Dawson. 636 00:40:57,205 --> 00:41:01,835 I New York gik alt hurtigt for mig. Jeg havde travlt med alt. 637 00:41:02,085 --> 00:41:06,715 Jeg væltede rundt og faldt et par gange. 638 00:41:07,382 --> 00:41:12,679 Men her føler jeg for første gang meget længe - 639 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 - at jeg har styr på livet. 640 00:41:14,598 --> 00:41:16,850 Og jeg frygter, at hvis jeg kysser dig - 641 00:41:17,100 --> 00:41:19,019 - så falder jeg måske igen. 642 00:41:19,227 --> 00:41:23,565 Og jeg ved ikke, om jeg kan klare det lige nu. 643 00:41:40,290 --> 00:41:42,167 Vil du danse? 644 00:41:43,877 --> 00:41:47,672 Her? Lige nu? 645 00:41:48,798 --> 00:41:51,718 Jeg ville danse med dig hele aftenen, Dawson. 646 00:42:01,645 --> 00:42:05,690 Kysset er kun slutresultatet. 647 00:42:05,815 --> 00:42:08,652 Det er ikke det vigtige. 648 00:42:08,693 --> 00:42:13,782 Det handler om lyst og at ville det. 649 00:42:15,242 --> 00:42:17,410 Og romantik. 650 00:42:18,161 --> 00:42:20,038 Ja. 651 00:42:20,664 --> 00:42:22,707 Og romantik.