1 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 "Burada olacağım." 2 00:00:25,901 --> 00:00:27,403 Bu filme bayılıyorum. 3 00:00:29,989 --> 00:00:33,659 -Oscar kazandı, değil mi? -Gandhi kazandı. Spielberg soyuldu. 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,495 -Peter Pan sendromundan önceydi. -Gandhi mi? 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,915 Neden sonuna kadar izlenemeyen bir filme Oscar verirler? 6 00:00:40,082 --> 00:00:43,085 -Aynen. -Bütün havayolları uçuşları ertelendi. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,963 -Yeni mi yaptırdı? -Evet. Kabarık saçı seviyor. 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,758 Kafasına ağır geliyordur. Öyle nasıl yürüyor? 9 00:00:50,176 --> 00:00:51,844 -Nereye gidiyorsun? -Eve. 10 00:00:52,011 --> 00:00:53,721 -Burada kalsana. -Kalamam. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,681 -Hep kalırsın. -Bu gece olmaz. 12 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 -Neden? -Artık burada kalmam iyi olmaz. 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,604 -Anlarsın işte. -Anlamadım. 14 00:01:01,937 --> 00:01:04,607 Yedi yaşından beri kalırsın. Bugün cumartesi. 15 00:01:04,774 --> 00:01:06,942 Bazı şeyler değişir Dawson. Gelişir. 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,402 Neden bahsediyorsun? 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,989 Çocukken aynı yatakta yatardık ama artık 15 yaşındayız. 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,200 -Ee? -Pazartesi liseye başlıyoruz. 19 00:01:14,366 --> 00:01:15,868 -Eee? -Göğüslerim var. 20 00:01:16,035 --> 00:01:18,078 -Ne? -Ve senin pipin var. 21 00:01:18,621 --> 00:01:21,207 -Her zaman pipim vardı. -Ama artık daha büyük. 22 00:01:22,208 --> 00:01:25,127 -Nerden biliyorsun? -Parmakların uzadı. Gideyim. 23 00:01:25,294 --> 00:01:27,755 Hayır Jo, vurup kaçma. Açıkla şunu. 24 00:01:29,673 --> 00:01:33,219 Bence gelişen hormonlarımız ilişkimizi etkilemeye başlıyor 25 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 Bunu sınırlamaya çalışıyorum. 26 00:01:35,346 --> 00:01:38,849 Hormonların bana karşı bir şeyler hissetmene mi neden oluyor? 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,309 Bir şey mi? 28 00:01:40,476 --> 00:01:43,187 Hayır, sana karşı bir şey hissetmiyorum Dawson. 29 00:01:43,354 --> 00:01:45,105 Seni uzun zamandır tanıyorum. 30 00:01:45,272 --> 00:01:47,525 Seni her türlü pisliği yaparken gördüm. 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,903 -Bir şey hissettiğim yok yani. -O zaman sorun ne? 32 00:01:51,070 --> 00:01:55,199 Değişiyoruz. Buna alışmalıyız yoksa kadın erkek olayı aramıza girecek. 33 00:01:55,908 --> 00:02:00,246 Seksenli yılların saçmalığı bu. Biz bunları aştık. 34 00:02:00,412 --> 00:02:04,959 -Bunu nasıl yapacağız? -Uyuyarak. Yoruldum. 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 -Kaçıştır bu. -Hayır, kanıt. 36 00:02:07,837 --> 00:02:11,966 Cinsel kuramlara rağmen dost olabileceğimizin kanıtı. 37 00:02:13,926 --> 00:02:17,721 -Öyle olacağını sanmıyorum Dawson. -Kadınsı havalara girme Joey. 38 00:02:18,138 --> 00:02:22,059 -Sana Josephine demek istemiyorum. -Josephine demek? 39 00:02:29,525 --> 00:02:31,068 Tamam. Pes ediyorum. 40 00:02:31,485 --> 00:02:32,570 Pes. 41 00:02:33,612 --> 00:02:34,780 Dostuz, tamam mı? 42 00:02:36,323 --> 00:02:39,618 Hormonlarımız gelişse bile. Anlaştık mı? 43 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 -Anlaştık. -Bir daha bu konuyu konuşmayacağız. 44 00:02:43,998 --> 00:02:46,292 -Tamam. -Güzel. 45 00:02:48,919 --> 00:02:50,129 Güzel. 46 00:02:53,549 --> 00:02:56,802 -İyi geceler, Joey. -İyi geceler, Dawson. 47 00:03:18,741 --> 00:03:20,451 Bu konuyu neden açtın ki? 48 00:04:45,536 --> 00:04:50,708 Hayır! Kes! Üçe kadar sayıp bekleyecektin. 49 00:04:50,874 --> 00:04:52,459 Hadi ama! 50 00:04:52,626 --> 00:04:55,129 Pacey! Hadi. Joey! 51 00:04:56,714 --> 00:04:57,715 Niye itiyorsun? 52 00:04:57,881 --> 00:05:00,509 İskeleye çıkmadan gelirsen korkutucu olmaz. 53 00:05:00,676 --> 00:05:03,220 Yine aynı şeyi yaptı. Popomu elledi. 54 00:05:03,387 --> 00:05:06,390 -Sanki popon var da! -Programın çok gerisindeyiz. 55 00:05:06,557 --> 00:05:08,559 İki hafta var. Festivale yetişmez. 56 00:05:08,726 --> 00:05:12,021 -Biraz işbirliği yapsanız? -Suç, Meryl Streep'te. 57 00:05:12,187 --> 00:05:14,773 -Elimden geleni yapıyorum. -Sevsinler seni! 58 00:05:27,536 --> 00:05:29,038 Dibim düştü. 59 00:05:48,057 --> 00:05:51,852 -Merhaba. -Merhaba, ben Pacey. Memnun oldum. 60 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 -Merhaba ben Dawson. -Dawson! Biliyorum. 61 00:05:54,855 --> 00:05:59,276 -Tanışmıştık. Ben Jen. -New York'tan gelen torun. Evet. 62 00:05:59,443 --> 00:06:02,154 -Farklı görünüyorsun. -Ergenlik. 63 00:06:02,321 --> 00:06:06,492 Ben Joey. Koyun aşağısında oturuyorum. Tanışmamıştık. Hiç. 64 00:06:07,242 --> 00:06:12,581 -Jen, ziyarete mi geldin? -Büyükbabamın aort damarı tıkandı. 65 00:06:12,748 --> 00:06:16,418 Plastik bir tüp takıldı. Yardım edeyim diye beni gönderdiler. 66 00:06:16,585 --> 00:06:19,713 -Yani buradaki okula gideceksin. -Evet, onuncu sınıf. 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,674 -Harika. Biz de. -Ne güzel. 68 00:06:23,842 --> 00:06:29,014 Büyükannem bekliyor. Gitmeliyim. Sizinle tanışmak çok güzeldi. 69 00:06:29,181 --> 00:06:31,642 -Okulda görüşürüz. -Ya da daha öncesinde. 70 00:06:33,477 --> 00:06:36,438 -"Ya da daha öncesinde." -Çok iyi. 71 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Fena değil. 72 00:06:45,155 --> 00:06:47,199 -Bakire midir? -Asılıyor musun? 73 00:06:47,366 --> 00:06:49,701 -Yeni tanıştık! -Fırsatı boşa harcadın. 74 00:06:49,868 --> 00:06:52,037 Adam olsak kızı çoktan tavlamıştık. 75 00:06:52,204 --> 00:06:54,081 İncelik diye bir şey var. Bir bak. 76 00:07:01,797 --> 00:07:04,258 -Tanrım! Anne! -Merhaba evlat. 77 00:07:05,676 --> 00:07:09,638 -Annenle ben.. -Bir şey tartışıyorduk. 78 00:07:09,805 --> 00:07:11,807 Yeni bir sehpa gerekiyor mu diye. 79 00:07:12,391 --> 00:07:15,811 -Merhaba Pacey. -Merhaba Bay Leery, Bayan Leery. 80 00:07:15,978 --> 00:07:17,229 Merhaba Pacey. 81 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 Kızarma Dawson. Daha kötüsü olabilirdi. 82 00:07:20,732 --> 00:07:24,987 -Bayan Leery, yeni saçınıza bayıldım. -Sağ ol Pacey. 83 00:07:26,029 --> 00:07:28,949 -Hani bugün çalışacaktın? -Geç kalıyoruz. 84 00:07:29,116 --> 00:07:33,078 Gitmeliyim. Bay Kamış, sonra görüşürüz. 85 00:07:33,912 --> 00:07:35,706 Anne! Anne! 86 00:07:54,141 --> 00:07:58,061 -Tam aradığım kurban. -Hayır, Bodie, yine mi? 87 00:07:58,228 --> 00:08:01,481 Ama bu seferkinde sınanıyorum. Hadi, bir tadına bak. 88 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Zevk verici. 89 00:08:04,860 --> 00:08:07,404 -Bess nerede? -İstersen kıyafetlerimi giy. 90 00:08:07,571 --> 00:08:12,409 Artık bir işime yaramıyorlar ama aldığın yere geri koyacaksın. 91 00:08:12,576 --> 00:08:14,077 -Anladın mı? -Anladım. 92 00:08:14,244 --> 00:08:16,914 Bu karınla yatağının altında giysi arayamam. 93 00:08:17,080 --> 00:08:19,124 O zaman odamdan uzak dur. Anladın mı? 94 00:08:19,666 --> 00:08:22,252 -Tokadı yapıştıracağım. -Tadına baksana. 95 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Zevk verici. 96 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Teşekkür ederim. 97 00:08:37,809 --> 00:08:42,773 Baban Bay Kamış'sa, sen ne oluyorsun? Küçük Kamış mı yoksa İkinci Kamış mı? 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,983 Cesedini koyun dibinde bulacaklar. 99 00:08:45,150 --> 00:08:48,487 Forrest Gump komedi bölümüne mi konacak dram bölümüne mi? 100 00:08:48,654 --> 00:08:51,949 -Daha kaç defa soracaksın? -Dram bölümüne konuyor. 101 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 Sağ ol Dawson. 102 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 Beyin damarları tıkanık. 103 00:08:57,788 --> 00:08:59,748 Affedersin, ne dedin? 104 00:09:00,290 --> 00:09:04,169 Bana kötü bir şey mi söyledin? 105 00:09:04,920 --> 00:09:09,341 Söylediysen sana kim olduğunu hatırlatırım. 106 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 -Biliyorum. Baban buranın sahibi. -Hayır. 107 00:09:12,803 --> 00:09:17,224 Kocaman ve durmadan dönen dünya içinde kim olduğunu kast ediyorum. 108 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 -Kimmişim Nellie? -Hiç kimse. 109 00:09:21,436 --> 00:09:25,565 Mesele bu. Sen yoksun. 110 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 Olsaydın, 111 00:09:27,901 --> 00:09:33,365 bıyık altından yaptığın saçma esprilere cevap vermem gerekirdi. 112 00:09:34,324 --> 00:09:37,577 Bunun yerine buhar olduğunu düşünmek daha iyi. 113 00:09:41,039 --> 00:09:43,417 Var olmayan bir hiç. 114 00:09:47,045 --> 00:09:49,673 Tanrım, şuna bak. 115 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Biraz saygılı ol. O birinin annesi. 116 00:10:00,434 --> 00:10:04,479 Yetkili bir kaynaktan duyduğuma göre annelerin seks hayatı müthişmiş. 117 00:10:07,691 --> 00:10:11,069 -İyi günler. Yardım edebilir miyiz? -Evet, edebilirsiniz. 118 00:10:11,236 --> 00:10:14,031 Buraya ilk kez geliyorum. Kaset kiralayacağım. 119 00:10:14,489 --> 00:10:18,618 Harika. Bunu doldurun ve kredi kartınızı verin. 120 00:10:21,121 --> 00:10:22,331 Teşekkür ederim. 121 00:10:23,081 --> 00:10:26,126 Burada yeni misiniz? Sizi daha önce görmedim de. 122 00:10:26,543 --> 00:10:29,671 Evet, yeniyim. Adım Tamara. Seninki ne? 123 00:10:30,172 --> 00:10:31,506 Pacey. Memnun oldum. 124 00:10:32,591 --> 00:10:35,385 -Al bakalım Pacey. -Tamam. Sağ olun. 125 00:10:37,137 --> 00:10:40,390 Öğleden sonra bir kaset bulmanıza yardım edebilir miyim? 126 00:10:40,557 --> 00:10:43,185 Olabilir. Romantik bir şey isterim. 127 00:10:43,518 --> 00:10:47,939 -Yeni çıkan filmleri.. -Hayır, ben eskileri severim. 128 00:10:48,106 --> 00:10:49,191 Sonuna kadar. 129 00:10:51,026 --> 00:10:54,237 -Klasikler.. -Aşk Mevsimi'ni nerede bulabilirim? 130 00:10:54,863 --> 00:10:59,493 -Aşk Mevsimi'nin konusu.. -Olgun kadın Anne Bancroft 131 00:10:59,659 --> 00:11:02,662 Dustin Hoffman'ın oynadığı genci baştan çıkarıyor. 132 00:11:02,829 --> 00:11:04,998 -Gidip.. -Burada işte. 133 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Sağ ol. 134 00:11:06,875 --> 00:11:08,418 Başka bir şey gerekiyor mu? 135 00:11:08,585 --> 00:11:11,421 -Hayır, Ne kadar? -Kaseti getirince ödersiniz. 136 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 -Kredi kartınızı unutmayın. -Evet. Buyurun. 137 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 -Tadını çıkarın. -Çıkarırım. 138 00:11:20,138 --> 00:11:23,558 -Tanıştığımıza memnun oldum Pacey. -Ben de. 139 00:11:30,273 --> 00:11:31,608 Ağzının suları aktı. 140 00:11:32,025 --> 00:11:34,736 -Benimle flört ediyordu. -Seninle dalga geçti. 141 00:11:34,903 --> 00:11:37,614 -Beni istiyordu. -Dustin Hoffman'ı istiyordu. 142 00:11:58,677 --> 00:11:59,761 Merhaba. 143 00:12:03,807 --> 00:12:07,727 -Büyükbaban nasıl? -Nefes alıyor. İyiye işaret. 144 00:12:09,020 --> 00:12:12,732 Asıl sorun büyükannem. Dua etmeye kafayı takmış. 145 00:12:12,899 --> 00:12:15,277 Tanrı'ya inanmadığım için tuhaf geliyor. 146 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 Bakalım hangi filmler varmış. 147 00:12:17,737 --> 00:12:21,992 Kara Gölün Canavarı, Yaratığın Dönüşü mü? 148 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 Araştırma. Film çekiyorum. 149 00:12:24,369 --> 00:12:25,745 -Sahi mi? -Evet. 150 00:12:25,912 --> 00:12:28,665 -Hırslı olmak için çok gençsin. -15 yaşımdayım. 151 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Spielberg 13 yaşındayken film çekmişti. 152 00:12:31,334 --> 00:12:34,963 -Neden film? Seni çeken ne? -Gerçekliği reddediyorum. 153 00:12:39,301 --> 00:12:40,969 Stüdyomu görmek ister misin? 154 00:12:50,979 --> 00:12:52,355 Tahmin etmek zor. 155 00:12:53,690 --> 00:12:57,486 -Spielberg hayranı mısın? -Adama Tanrı gibi tapıyorum. 156 00:12:57,652 --> 00:13:00,530 -Ne anlamlı. -Film afişleri duvarımda asılı. 157 00:13:00,697 --> 00:13:03,492 Fark ettiysen hepsi gişe hasılatına göre sıralı. 158 00:13:03,658 --> 00:13:06,953 Hasılat rekoru kıranlar: Jurassic Park, E.T. , Jaws 159 00:13:07,120 --> 00:13:10,790 Indiana Jones serileri. Akabinde, çok beğendiklerim duvarında 160 00:13:11,666 --> 00:13:14,169 Schindler'in Listesi ve Mor Yıllar var. 161 00:13:14,336 --> 00:13:19,674 Ayrıca tevazu gösterip diğerlerini de saklıyorum. 162 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 1941 ve Daima. Sınırlı da olsa izlenebiliyor. 163 00:13:23,512 --> 00:13:26,306 Saplantılı-gerçeklik bozukluğunu bilir misin? 164 00:13:26,848 --> 00:13:28,016 Bundan da öte. 165 00:13:28,642 --> 00:13:32,270 Bence evrenin gizemleri, hayatın tüm sorularının cevapları 166 00:13:32,437 --> 00:13:34,147 Spielberg filmlerinde gizli. 167 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 Üstünde çalıştığım bir teori var. Ne zaman sorunum olsa 168 00:13:37,609 --> 00:13:41,196 doğru Spielberg filmini izlemem yeterli oluyor. 169 00:13:42,322 --> 00:13:44,449 Sorun aşma programlarını denedin mi? 170 00:13:45,200 --> 00:13:47,577 İnce espri. Bu kentte bunu çok severiz. 171 00:13:55,710 --> 00:13:59,297 Hatta seni canlı ama karmaşık kadın kahraman olarak görüyorum. 172 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 İşini biliyorsun. 173 00:14:02,092 --> 00:14:06,012 Boston Film Eleştirmenleri'nin genç film yapımcıları programı var. 174 00:14:06,596 --> 00:14:10,100 Rekabet ağır. Teslimler iki ay sonra. Tetikte bekliyoruz. 175 00:14:10,267 --> 00:14:11,560 Jennifer! 176 00:14:25,365 --> 00:14:27,701 Ben gideyim. Kızmasın şimdi. 177 00:14:28,493 --> 00:14:29,828 Okulda görüşürüz. 178 00:14:30,579 --> 00:14:31,913 -Hoşça kal. -Güle güle. 179 00:14:41,381 --> 00:14:43,842 Joey, nerelerdeydin? Gel, otur. 180 00:14:44,676 --> 00:14:45,719 Şunu izle. 181 00:14:49,306 --> 00:14:53,643 772-5982. Sendeyiz Bob. 182 00:14:53,810 --> 00:14:56,187 Annem öbür spikerle yatıyor mudur dersin? 183 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 -Nereden çıktı bu? -İzle. 184 00:14:59,524 --> 00:15:02,152 982. Sendeyiz Bob. 185 00:15:03,028 --> 00:15:05,196 B'leri bir tuhaf. Fazla yumuşak. 186 00:15:05,989 --> 00:15:08,700 -"Sendeyiz Bob." -Saçmalıyorsun. 187 00:15:08,867 --> 00:15:12,662 Annen spikerle neden yatsın ki? Baban harika bir erkek. 188 00:15:13,163 --> 00:15:16,291 -Bilmiyorum, bence yatıyor. -Kargaşa istiyorsun sen. 189 00:15:16,458 --> 00:15:18,627 Senin için her şey potansiyel senaryo. 190 00:15:18,793 --> 00:15:21,755 Kusursuz hayatın hariç, Dawson. Gerçeklik bu. 191 00:15:21,921 --> 00:15:22,964 5982. 192 00:15:23,131 --> 00:15:26,134 -Sendeyiz, Bob. -Temizleme devam ederken.. 193 00:15:27,218 --> 00:15:29,929 982. Sendeyiz Bob. 194 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 Günaydın büyükbaba. 195 00:16:19,437 --> 00:16:23,358 -Ne yapıyorsun? -Günaydın diyordum. 196 00:16:25,652 --> 00:16:26,986 Kahvaltın hazır. 197 00:16:30,365 --> 00:16:31,866 İyi ki gelmişim büyükanne. 198 00:16:33,493 --> 00:16:35,620 Acele et. İlk gününde geç kalma. 199 00:16:43,962 --> 00:16:48,717 Genelde sabahları kahvaltı etmem. Zahmet ettiğin için sağ ol 200 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 ama gözlerim öğlene kadar açılmaz. Bir kahve yeter. 201 00:16:54,097 --> 00:16:55,890 Bir dahakine hatırlarım. 202 00:16:57,851 --> 00:17:01,104 Şu yan evdeki Dawson'dan bahsetsene. Epey değişmiş. 203 00:17:01,271 --> 00:17:06,109 -Eskiden kısa boylu ve sıkıcıydı. -Ondan uzak dur. O çocuk sorunlu. 204 00:17:07,527 --> 00:17:08,737 Hepsi öyle değil mi? 205 00:17:09,863 --> 00:17:13,408 Peki koyun aşağısındaki kız? Joey miydi? 206 00:17:15,285 --> 00:17:16,995 Koyun aşağısındaki o kız 207 00:17:17,162 --> 00:17:21,541 on yıldır o çocuğun yatak odası penceresine tırmanıyor. 208 00:17:23,168 --> 00:17:24,586 Kiliseye de gitmiyor. 209 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 Bence ikisi de uygunsuz. 210 00:17:31,384 --> 00:17:32,427 Tabii. 211 00:17:39,476 --> 00:17:40,894 Şükret canım. 212 00:17:42,812 --> 00:17:46,316 -Böyle iyi, sen nasılsa şükrediyorsun. -Hayır, sen de şükret. 213 00:17:48,109 --> 00:17:50,236 Sanmıyorum büyükanne. Yine de sağ ol. 214 00:17:52,322 --> 00:17:54,824 Bu sabah şükretmemenin bir nedeni mi var? 215 00:17:56,117 --> 00:18:00,121 Büyükanne, yeni geldiğim ve 216 00:18:00,705 --> 00:18:03,458 başım ağrıdığı için bu konuya girmek istemedim. 217 00:18:03,625 --> 00:18:07,796 ama bu kilise, İncil ve dua işiyle aram iyi değil. 218 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 Anlamadım? 219 00:18:11,758 --> 00:18:14,886 Ben Tanrı'ya inanmıyorum. Ateistim. 220 00:18:19,808 --> 00:18:22,227 CAPESIDE LİSESİ WILDCATS'İN MESKENİ 221 00:18:42,664 --> 00:18:44,624 Merhaba. Ben Nellie Olsen. 222 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 -Küçük Ev'deki Nellie.. -Biliyorum, evet. 223 00:18:48,002 --> 00:18:50,713 Küçük Ev bizimkilerin en sevdiği diziydi. 224 00:18:50,880 --> 00:18:53,883 Ama önyargılı olma. Kesinlikle o kıza benzemiyorum. 225 00:18:54,968 --> 00:18:58,012 -Ben de Jen. -New York'tan, biliyorum. 226 00:18:58,388 --> 00:19:00,974 Büyükbaban nasıl? Hepimizi meraklandırdı. 227 00:19:01,140 --> 00:19:03,852 Hâlâ kilisenin dua listesinde. Partiler misin? 228 00:19:04,435 --> 00:19:07,438 -Efendim? -Parti. 229 00:19:09,649 --> 00:19:12,944 Eğlenmek mi yoksa içki ve uyuşturucu içmek gibi mi? 230 00:19:13,653 --> 00:19:15,154 Kişiye göre değişir. 231 00:19:16,531 --> 00:19:18,867 Eğlenmeyi severim. Bir şey kullanmadan. 232 00:19:19,659 --> 00:19:21,452 Belki de sana Nellie demeliyiz. 233 00:19:22,871 --> 00:19:23,913 Görüşürüz. 234 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 -Nasıl gidiyor? -Bir sigara içsem çok iyi olacak. 235 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 -Sigara mı içiyorsun? -Bıraktım. Biraz gerginim. 236 00:19:33,423 --> 00:19:36,134 -İyi saklıyorsun. -İnkar sistemim iyidir. 237 00:19:36,301 --> 00:19:39,012 -Daha ilk gün. Alışırsın. -İyi. 238 00:19:39,178 --> 00:19:44,017 -Programın nasıl? İlk dersin kimin? -Rinson, biyoloji. 239 00:19:45,226 --> 00:19:47,729 -Ben de o tarafa gidiyordum. -Sahi mi? 240 00:20:00,491 --> 00:20:03,202 -Tamara. -Merhaba Pacey. 241 00:20:03,369 --> 00:20:06,789 Bak ne diyeceğim, okul saatlerinde bana Bayan Jacobs de. 242 00:20:08,958 --> 00:20:10,251 Tabii. Elbette. 243 00:20:28,686 --> 00:20:30,563 Merhaba. 244 00:20:32,357 --> 00:20:35,944 -Ortak dersimizin olmasını umuyordum. -Varmış işte. 245 00:20:46,871 --> 00:20:48,206 Bayan Bates. 246 00:20:50,333 --> 00:20:51,417 Sapık. 247 00:20:53,586 --> 00:20:54,921 Bu filmi biliyor musun? 248 00:20:55,088 --> 00:20:57,840 Anthony Perkins, Janet Leigh, Universal. 1960. 249 00:20:58,007 --> 00:21:00,677 Küçük bir bilgi: Çığlıklar gerçekçi olsun diye 250 00:21:00,843 --> 00:21:03,888 Hitchcock, Janet Leigh'in üstüne soğuk su dökmüştür. 251 00:21:04,055 --> 00:21:06,265 -Kimsin sen? -Dawson Leery. 252 00:21:06,432 --> 00:21:09,143 Herhâlde film laboratuvarında da birlikteyiz. 253 00:21:09,310 --> 00:21:12,897 Bunun için geldim. Programımda bir karışıklık var. 254 00:21:13,064 --> 00:21:16,734 -Dersinize girmeme izin verilmedi. -Demek ikinci sınıftasın. 255 00:21:18,403 --> 00:21:21,197 -Bu iyi bir şey değil mi? -Çok tutulan bir derstir. 256 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 Yer az. Bekleme listesi var. Üst sınıflar öncelikli. 257 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 -Bu aptalca. -Efendim? 258 00:21:27,662 --> 00:21:29,247 -Bu kuralı kim koydu? -Ben. 259 00:21:34,335 --> 00:21:37,755 -Niye o kadar sert çıkıştın? -Tutku, Bay Gold. 260 00:21:38,339 --> 00:21:40,842 Saf, çılgınca tutku. Filmler benim hayatım. 261 00:21:41,426 --> 00:21:42,593 Anlıyorum. 262 00:21:43,636 --> 00:21:47,140 Üzgünüm, ukalalık etmek istemedim. 263 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Sinemacı olacağım. 264 00:21:50,184 --> 00:21:52,103 En büyük hırsım bu. Hep böyleydi. 265 00:21:52,937 --> 00:21:55,189 Bu sınıfta bunu kaç kişi söyleyebilir? 266 00:21:56,024 --> 00:21:59,193 Burası küçük bir yer Bay Gold. Önüme pek fırsat çıkmıyor. 267 00:22:00,319 --> 00:22:01,362 Yetki sizin. 268 00:22:02,530 --> 00:22:05,867 Öğrencilerin eğitim hakkını yok sayan bu kuralı çiğneyin. 269 00:22:06,951 --> 00:22:08,745 Çok ikna edicisin Dawson Leery. 270 00:22:09,328 --> 00:22:11,247 Ama maalesef sınıf doldu. 271 00:22:12,498 --> 00:22:16,252 Keşke bir istisna yapabilsem ama haksızlık olur ve sorun çıkar. 272 00:22:16,419 --> 00:22:19,213 Üzgünüm ama kesin cevabım hayır. 273 00:22:20,089 --> 00:22:24,093 -Ama.. -Hayır. Nokta. Tam bir cümle bu. 274 00:22:29,432 --> 00:22:32,894 Joey, sana açıkça bir şey sorabilir miyim? 275 00:22:33,227 --> 00:22:37,315 -Tabii. -Dawson'la aranızda bir şey var mı? 276 00:22:37,774 --> 00:22:41,486 -Hayır, sadece arkadaşız. -Bizim olacağımız gibi. Umarım. 277 00:22:43,196 --> 00:22:46,908 Büyükannem senin hakkında beni uyardı. Sorunluymuşsun. 278 00:22:47,241 --> 00:22:50,745 -Alınma da büyükannen kafayı yemiş. -Niye seninle uğraşıyor? 279 00:22:51,162 --> 00:22:54,165 Konuyu sen seç. Mesela babam. Hapiste. 280 00:22:54,332 --> 00:22:57,668 -Ablamsa siyahi sevgilisinden hamile. -Baban hapiste mi? 281 00:22:57,835 --> 00:23:00,755 Beş tonu aşkın esrar taşıma suçundan. 282 00:23:00,922 --> 00:23:06,552 -Vay canına. Peki annen nerede? -Kanserdi. Yenildi. 283 00:23:07,929 --> 00:23:10,765 -Ablanla mı yaşıyorsun? -Ve siyahi sevgilisiyle. 284 00:23:11,891 --> 00:23:14,227 -Senden hoşlanıyor. -Siyahi sevgili mi? 285 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Dawson. 286 00:23:17,063 --> 00:23:18,564 Onun duygularıyla oynama. 287 00:23:28,199 --> 00:23:29,784 Kel adam, Bay Herman. 288 00:23:29,951 --> 00:23:33,538 Matematik dersine giriyor ve silahı var. Geçen yıl ateş açtı. 289 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 İki öğrenci, bir veli öldü. 290 00:23:35,373 --> 00:23:38,876 Nefsi müdafaa olduğunu savundu. Koridorda dolaşıyorlarmış. 291 00:23:40,044 --> 00:23:42,547 Tuhaf siyah elbiseli kadın. Durmadan içer. 292 00:23:42,713 --> 00:23:45,967 İki kadeh içince kendini kaybedip kasabada çıplak koşar. 293 00:23:46,134 --> 00:23:47,969 Neil Diamond şarkıları söyler. 294 00:23:49,178 --> 00:23:52,473 Çok iyisin. Diyalog yazarken seni yanımda götürmeliyim. 295 00:23:52,640 --> 00:23:57,270 -Dawson, çalışmamız gerekiyor. -Üçüncü sahneye bakar mısın? 296 00:23:57,436 --> 00:23:59,522 -Bir dönüm noktası var da. -Tabii. 297 00:24:04,610 --> 00:24:07,029 Tamara.. Affedersin, Bayan Jacobs. 298 00:24:07,989 --> 00:24:11,159 -Aşk Mevsimi nasıldı? -Hatırladığım gibi. 299 00:24:12,118 --> 00:24:14,120 Bu akşam da romantizm arıyor musun? 300 00:24:15,538 --> 00:24:20,168 -Niye, bir önerin mi var? -Yaz Günüydü'yü izledin mi? 301 00:24:21,377 --> 00:24:22,879 Hatırlat. 302 00:24:23,379 --> 00:24:28,968 Ergenlik çağındaki bir genci baştan çıkaran güzel bir kadınla ilgili. 303 00:24:30,636 --> 00:24:31,929 Çok tutulur. 304 00:24:32,430 --> 00:24:35,266 İstersen senin için ayırabilirim. 305 00:24:36,976 --> 00:24:40,646 Aslında bu gece Rialto'da oynayan o yeni filmi izleyecektim. 306 00:24:41,647 --> 00:24:44,275 -Evet. -Çok iyi eleştiriler alıyor. 307 00:24:45,067 --> 00:24:50,531 Öyle mi? Belki ben de bakarım. 308 00:24:53,326 --> 00:24:54,744 Önüne baksana! 309 00:24:59,832 --> 00:25:02,543 Videocudaki kadın, yeni İngilizce öğretmenim. 310 00:25:02,710 --> 00:25:05,838 Sen, ben, bu gece sinema. Öğretim üyesinin peşindeyiz. 311 00:25:06,005 --> 00:25:07,215 -Olmaz. -Ne? 312 00:25:07,381 --> 00:25:11,344 Bekâretimi üstün seviyeli bir fantezide kaybedebilirim. 313 00:25:11,510 --> 00:25:15,890 Pacey, eve git. Çavuşu tokatla. Öğretmenle işi pişiremezsin. 314 00:25:16,057 --> 00:25:20,853 Bu gece değil. Planım bu değil ki. Sadece onu tanımak istiyorum. 315 00:25:21,020 --> 00:25:25,650 -Gülüşünü, bakışını, çekici hatlarını. -Kendine işkence etme. 316 00:25:25,816 --> 00:25:30,529 Çoğu olgun kadının, ergen erkekleri çekici bulduğu ispatlandı. 317 00:25:30,696 --> 00:25:33,824 Kendilerini genç hissediyorlar. Cosmopolitan diyor. 318 00:25:33,991 --> 00:25:35,743 Cosmopolitan'la ne işin var? 319 00:25:35,910 --> 00:25:39,288 Üç ablamın da regl dönemi farklı. Cosmo beni kurtarıyor. 320 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Bana niye ihtiyacın var? 321 00:25:41,874 --> 00:25:44,252 Manevi destek için. Harika olacak. 322 00:25:44,418 --> 00:25:46,462 New York Güzeli'ni de davet edersin. 323 00:25:50,091 --> 00:25:53,261 -İyi olur. -Tabii başkası etmediyse. 324 00:25:56,264 --> 00:26:00,184 Hadi. yürü. İddialı ol. Onunla konuş, tamam mı? 325 00:26:00,351 --> 00:26:03,980 Cosmo'yu sen okumalısın. Kadınlar konusunda özgüvenin artar. 326 00:26:04,563 --> 00:26:05,815 Hadi. 327 00:26:11,237 --> 00:26:14,282 -Dawson, merhaba. Nasılsın? -Gayet iyi. 328 00:26:15,116 --> 00:26:18,244 -Roger Fulford'la tanışmışsın. -Evet, tatlı çocuk. 329 00:26:18,411 --> 00:26:19,412 Öyledir. 330 00:26:19,870 --> 00:26:22,957 Gündüzleri oyun kurucu, geceleri şizofren travesti. 331 00:26:23,124 --> 00:26:25,376 -Sahi mi? -Tori Spelling kompleksi var. 332 00:26:25,543 --> 00:26:28,379 Victoria's Secret'a düşkündür. Haberin olsun da. 333 00:26:28,713 --> 00:26:30,715 Topuklu ayakkabıyla koşabilir mi? 334 00:26:32,133 --> 00:26:35,886 Pacey bu akşam bizi sinemaya götürüyor. Biz bize olacağız. 335 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 Gelmek ister misin? 336 00:26:44,020 --> 00:26:45,062 Joey! 337 00:26:46,022 --> 00:26:47,732 -Bir ricam olacak. -Eyvah. 338 00:26:47,898 --> 00:26:51,068 Jen'le çıkıyoruz galiba. Pacey'ye sinemaya gidiyoruz. 339 00:26:51,235 --> 00:26:53,863 -Sen de gel. -Uçak kazasında olmayı yeğlerim. 340 00:26:54,030 --> 00:26:56,949 İki erkekle Jen tuhaf olur. Seninle sayı eşitlenir. 341 00:26:57,116 --> 00:26:59,118 -Çift randevusu gibi mi? -Sayılır. 342 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 -Pacey hormonsal bir görevde. -Beynine çok mu kan gitti? Olmaz! 343 00:27:03,039 --> 00:27:05,291 Randevu değil ki. Jen rahatsız olmasın. 344 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 -Aman rahatsız olmasın. -Hadi Joey, lütfen? 345 00:27:08,919 --> 00:27:10,963 Lütfen. Hadi Joey. 346 00:27:12,214 --> 00:27:13,299 Lütfen. 347 00:27:13,883 --> 00:27:16,469 -İyi. -Sağ ol! Sen bir tanesin! Gerçekten. 348 00:27:16,635 --> 00:27:20,931 İlişkimiz konusunda endişeleniyorsun ama hiçbir şey değişmeyecek. 349 00:27:21,515 --> 00:27:23,184 Her konuda konuşabiliriz. 350 00:27:31,817 --> 00:27:35,196 -Nereye gidiyorsun? -Dawson'ın silahı var. 351 00:27:35,363 --> 00:27:38,324 İçki dükkanını soyup dövme yaptırmaya gideceğiz. 352 00:27:38,491 --> 00:27:40,242 Niye böyle konuşuyorsun? 353 00:27:40,409 --> 00:27:43,746 Sadece esprili odaklı bir sohbet etmeye çalışıyorum. 354 00:27:44,246 --> 00:27:46,165 Tamamen zararsızım. Göreceksin. 355 00:27:46,707 --> 00:27:49,668 -Saat onda evde ol da. -Bunu yapabilirim. 356 00:27:50,002 --> 00:27:54,006 Anlayışlı olduğun için sağ ol. Beni iskemleye zincirlersin demiştim. 357 00:27:54,173 --> 00:27:57,802 Hiç de bile. Sinemaya gitmek istiyorsan git. Eğlen. 358 00:27:57,968 --> 00:28:00,596 Yeter ki pazar sabahı benimle kiliseye gel. 359 00:28:01,597 --> 00:28:06,936 Bir bedeli olacağını biliyordum. Kusura bakma ama gelemem. 360 00:28:07,937 --> 00:28:09,438 Maalesef ısrar edeceğim. 361 00:28:11,315 --> 00:28:13,984 Bu konuda katıyım. Lütfen inancıma saygı duy. 362 00:28:14,735 --> 00:28:17,738 New York'ta ne olduğunu biliyorum. Kilise iyi gelir. 363 00:28:19,240 --> 00:28:23,077 Bırak da buna ben karar vereyim. Benim için çözüm kilise değil. 364 00:28:23,577 --> 00:28:25,996 Ama söz veriyorum, açık fikirli olacağım 365 00:28:26,163 --> 00:28:28,624 Buradayken inançlarına saygılı olacağım. 366 00:28:28,958 --> 00:28:32,962 Karar verildi. Dediğimi yapacaksın. Benim gözetimim altındasın. 367 00:28:34,588 --> 00:28:38,259 Asabiyetimi kontrol altında tutmak için çok çaba sarf ediyorum. 368 00:28:40,970 --> 00:28:44,306 Bak ne diyeceğim, sen penis dersen ben de kiliseye giderim. 369 00:28:45,474 --> 00:28:49,145 -Böyle konuşma. -Alt tarafı bir kelime büyükanne. 370 00:28:49,603 --> 00:28:51,730 Klinik ve teknik. Penis. 371 00:28:54,692 --> 00:28:57,319 Büyükanne, seni seviyorum ama biraz gevşe. 372 00:28:58,362 --> 00:28:59,447 Sonra görüşürüz. 373 00:29:10,624 --> 00:29:12,668 Ben gidiyorum, baba. 374 00:29:13,878 --> 00:29:15,129 Nasıl olmuş? 375 00:29:17,256 --> 00:29:20,009 Bütün garson kızlar dalgıç giysisi giyebilir. 376 00:29:21,302 --> 00:29:22,678 Hiç kullanışlı değil. 377 00:29:23,179 --> 00:29:26,432 Deniz ürünleri restoranı fikrin gitgide kötüleşiyor. 378 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 Çekil, annen televizyonda. 379 00:29:31,270 --> 00:29:34,523 İşini yapmasını izlemek kadar iyi ön sevişme yok. 380 00:29:34,690 --> 00:29:38,319 -Ben gidiyorum. -İyi eğlenceler. Dikkatli ol. 381 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 -Kondom muhabbeti için erken. -Asla erken değildir. 382 00:29:42,198 --> 00:29:45,868 Nedir bu seks meselesi? Kimse başka bir şey düşünmez oldu! 383 00:29:46,035 --> 00:29:49,121 Seks, seks, seks! Nedir yani? 384 00:29:50,247 --> 00:29:53,209 Seks, insanın çok büyük bir parçasıdır. 385 00:29:53,375 --> 00:29:55,586 Sehpaya mı halleneceğiz yani? 386 00:29:55,753 --> 00:29:57,379 Madem seks bu kadar önemli, 387 00:29:57,546 --> 00:30:00,883 neden Spielberg hiçbir filminde seks sahnesi kullanmadı? 388 00:30:02,301 --> 00:30:05,721 Seksi filmlerinde uygun yere koydu, biz de öyle yapmalıyız. 389 00:30:09,099 --> 00:30:10,518 Erken dönerim. 390 00:30:12,978 --> 00:30:14,605 Sendeyiz, Bob. 391 00:30:24,990 --> 00:30:26,700 -Bir saniye. -Acelem var. 392 00:30:26,867 --> 00:30:28,827 Bu tavrı bırakmalısın. 393 00:30:42,341 --> 00:30:44,093 Birbirine sür şimdi. 394 00:30:47,471 --> 00:30:48,973 Sende kalsın. 395 00:30:49,139 --> 00:30:54,144 Her yarım saatte bir gidip tazele. Anladın mı? 396 00:31:11,370 --> 00:31:13,289 Bütün yıl kalacak mısın? 397 00:31:14,206 --> 00:31:17,126 Büyükanneme bağlı. Bir de annemle babama. 398 00:31:18,544 --> 00:31:20,963 Joey, rujuna bayıldım. Hangi ton bu? 399 00:31:21,130 --> 00:31:24,258 Ahlaksız kırmızı. Saç rengine bayıldım. Numarası kaç? 400 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Joey'nin kusuruna bakma. Ahırda doğdu da. 401 00:31:27,678 --> 00:31:30,264 Önemli değil. Joey, sadece röfle bu. 402 00:31:30,806 --> 00:31:33,642 -Ee, Jen, bâkire misin? -Çok olgunsun. 403 00:31:33,809 --> 00:31:37,688 Dawson bakire de. İlk seferde iki bakire çok acemice olur, değil mi? 404 00:31:38,230 --> 00:31:39,440 Bittin sen. 405 00:31:39,857 --> 00:31:42,651 Yardım edeyim dedim. Kestirmeden konuya girdim. 406 00:31:42,818 --> 00:31:46,155 Önemli değil Dawson. Evet, bakireyim. 407 00:31:46,322 --> 00:31:49,783 -Ya sen? Sen bakire misin? -Lütfen. Yıllar önce oldu o iş. 408 00:31:49,950 --> 00:31:51,535 Bubba diye bir kamyoncuyla. 409 00:31:52,703 --> 00:31:53,912 Neyin var senin? 410 00:32:27,988 --> 00:32:29,406 Hemen dönerim. 411 00:33:15,577 --> 00:33:19,790 -Jen, büyüklük delisi misin? -Efendim? 412 00:33:19,957 --> 00:33:22,668 -Büyüklük senin için ne kadar önemli? -Joey! 413 00:33:23,043 --> 00:33:27,131 Bakire olduğum için bunu pek düşünmedim. Ya senin için? 414 00:33:27,297 --> 00:33:30,426 -Bilemiyorum.. -Sen ve ben, dışarı. Hemen. 415 00:33:30,592 --> 00:33:33,470 -Sen ne dersin Dawson? -Seni öldüreceğim. 416 00:33:34,012 --> 00:33:35,723 Uzun parmakları fark ettin mi? 417 00:33:43,439 --> 00:33:47,192 -Merhaba Tamara. -Merhaba Pacey, burada ne işin var? 418 00:33:47,359 --> 00:33:49,695 Filmi izlemeye geldim. Arkadaşlarımla. 419 00:33:50,529 --> 00:33:52,364 İyi. Sevindim. 420 00:33:52,531 --> 00:33:55,617 Seninle de oturabilirim. Karamelli çikolata? 421 00:33:55,951 --> 00:34:00,748 -Hayır, ama.. -Bu arada Yaz Günüydü'yü ayırttım. 422 00:34:02,040 --> 00:34:04,501 -Pacey, bak.. -Hayır, önemli değil. 423 00:34:04,877 --> 00:34:07,671 Hatta sana gelirim. Birlikte seyrederiz. 424 00:34:08,839 --> 00:34:11,884 Selam. Pacey, arkadaşlarınla oturmak istemez misin? 425 00:34:12,801 --> 00:34:15,053 -Kim bu adam? -Bir arkadaşım. 426 00:34:15,220 --> 00:34:16,972 -Sessiz olun. -Affedersiniz. 427 00:34:17,598 --> 00:34:20,267 -Bu çocuk seni rahatsız mı etti? -Hayır, Benji. 428 00:34:20,434 --> 00:34:23,687 Benji mi? Bayan Jacbos beni kendi davet etti. 429 00:34:23,854 --> 00:34:28,317 Pek sayılmaz. Bak Pacey, şunu anla. Sadece bir film kiralıyordum. 430 00:34:29,234 --> 00:34:32,529 -Yerini bulmana yardım edeyim. -Çek ellerini üstümden. 431 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 Delirdin mi? Derdin ne senin? 432 00:34:37,576 --> 00:34:41,079 Bayan Röfle geldiğinden beri benimle tek kelime konuşmadın. 433 00:34:41,246 --> 00:34:44,374 -Bu resmen saçmalık! -Kanın alt taraflarda toplanıyor 434 00:34:44,541 --> 00:34:47,127 ve başkalarının varlığını fark edemiyorsun. 435 00:34:47,294 --> 00:34:49,213 Ondan hoşlanıyorum! Ne var bunda? 436 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 Seni dostum sanmıştım. Anlayış göster! 437 00:34:51,799 --> 00:34:56,220 Her şeyi anlıyorum. Anlamaktan bıktım. Tek yaptığım anlamak. 438 00:34:58,138 --> 00:34:59,181 Joey! 439 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 Hiçbir şeyi anlamıyorsun Dawson. 440 00:35:02,851 --> 00:35:06,522 Gerçeklikten öyle uzaksın ki gözünün önündekini göremiyorsun. 441 00:35:07,022 --> 00:35:09,149 -Neden bahsediyorsun? -Hayatından. 442 00:35:09,316 --> 00:35:11,652 Resmen masal gibi ama farkında değilsin. 443 00:35:12,236 --> 00:35:15,280 Yazdığın senaryoya çatışma arıyorsun. 444 00:35:16,448 --> 00:35:20,202 Filmlerde yaşamayı bırak. Büyü biraz. 445 00:35:29,503 --> 00:35:33,799 -Seni bırakayım. -Büyükannem beklerken olmaz. 446 00:35:34,383 --> 00:35:35,968 -Doğru ya. -Evet. 447 00:35:41,390 --> 00:35:43,892 -Evet. -Evet. 448 00:35:46,061 --> 00:35:47,688 Berbat bir akşamdı. 449 00:35:54,611 --> 00:35:56,905 Hepsi benim suçum. 450 00:35:57,072 --> 00:35:59,199 Evrene pek etki etmediğimi biliyorum 451 00:35:59,366 --> 00:36:02,202 ama bu akşam konusunda kendimi sorumlu görüyorum. 452 00:36:02,369 --> 00:36:04,913 Hayır, pimi ben çektim, bombayı ben attım. 453 00:36:06,915 --> 00:36:08,625 Eziğin tekiyim. 454 00:36:08,792 --> 00:36:13,797 Hayır, ezik değilsin Dawson. Çok tatlısın. 455 00:36:14,715 --> 00:36:17,926 Ve akıllı. Çok iyi bir espri anlayışın var. 456 00:36:18,302 --> 00:36:21,889 Havalısın ama bunu küstahlık etmeden yapıyorsun. 457 00:36:23,307 --> 00:36:25,601 Çok, çok yeteneklisin. 458 00:36:27,519 --> 00:36:29,688 Tenin pürüzsüz. Büyük bir artı bu. 459 00:36:31,565 --> 00:36:33,567 -Teşekkür ederim. -Hayır. 460 00:36:35,152 --> 00:36:37,696 Ben teşekkür ederim Dawson. 461 00:36:38,113 --> 00:36:43,368 New York'ta hayatım pek iyi değildi ve şu anda da biraz korkutucu. 462 00:36:44,578 --> 00:36:45,829 Teşekkürler. 463 00:36:53,921 --> 00:36:55,130 Gitmeliyim. 464 00:36:55,964 --> 00:36:58,342 Ama her şey için teşekkür ederim. 465 00:37:00,010 --> 00:37:04,056 -Ama.. -Öpüştüğümüzü varsayacağım. 466 00:37:15,943 --> 00:37:17,027 Vay canına. 467 00:37:26,536 --> 00:37:28,121 Şu şansa bak! 468 00:37:32,125 --> 00:37:34,795 -Pacey, iyi misin? -Ölmem. 469 00:37:35,212 --> 00:37:38,715 -Dur, anlatsana. -Neyi? 470 00:37:39,216 --> 00:37:42,469 Aşk Mevisimi mi Yaz Günüydü mü? Hangisini tercih edersin? 471 00:37:43,095 --> 00:37:45,597 Bu yanlış anlaşılmayı halletmek istiyorum. 472 00:37:45,764 --> 00:37:49,434 Sizi çok iyi anlıyorum Bayan Jacobs. 473 00:37:51,353 --> 00:37:54,773 -Özür dilerim. -Dilemelisin, çünkü yalancısın. 474 00:37:54,940 --> 00:37:57,401 Nasıl sadece film kiraladığını söylersin? 475 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 -Çünkü doğru. -Yalan! 476 00:38:00,320 --> 00:38:03,281 İşin aslı, nefes kesen, çok güzel bir kadınsın ama 477 00:38:03,448 --> 00:38:06,410 40'a merdiven dayama konusunda biraz güvensizsin. 478 00:38:06,576 --> 00:38:10,288 Benim gibi erkeksi bir çocuk seninle flört edince hoşuna gidiyor. 479 00:38:10,455 --> 00:38:15,252 Ergenlik çağındaki o çocukla olmanın fantezisini kuruyorsun. 480 00:38:16,336 --> 00:38:18,922 Bu sayede kendini hâlâ çekici hissediyorsun. 481 00:38:19,506 --> 00:38:22,551 Yaşlanma sürecini biraz daha dayanılabilir kılıyor. 482 00:38:23,635 --> 00:38:26,304 Sana bir şey söyleyeyim mi, şansını mahvettin. 483 00:38:26,471 --> 00:38:29,266 Çünkü sahip olabileceğin en ateşli erkek bendim. 484 00:38:34,938 --> 00:38:36,732 Bir konuda yanılıyorsun Pacey. 485 00:38:39,317 --> 00:38:40,819 Sen çocuk değilsin. 486 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Tanrım. 487 00:38:51,079 --> 00:38:52,622 Özür dilerim. 488 00:38:53,457 --> 00:38:54,624 Tanrım. 489 00:39:01,548 --> 00:39:03,717 Okulda görüşürüz Bayan Jacobs. 490 00:39:15,020 --> 00:39:19,816 Önümüzdeki günlerde Boston güneşli olacak gibi. 491 00:39:29,201 --> 00:39:32,871 -Burada ne yapıyorsun? -Kıyafetlerle takılıyorum. 492 00:39:36,208 --> 00:39:39,836 -Bu gece ne oldu Joey? -Aklımı kaçırdım. 493 00:39:41,922 --> 00:39:43,465 Aramızda neler oluyor? 494 00:39:45,008 --> 00:39:46,343 Hiçbir fikrim yok. 495 00:39:48,470 --> 00:39:52,099 İnanılmaz kusursuz bir hayatım var ve nankörlük ediyorum. 496 00:39:52,265 --> 00:39:53,642 Evet, doğru. 497 00:39:53,809 --> 00:39:55,852 Duyarsız olduğum için özür dilerim. 498 00:39:56,561 --> 00:39:58,230 Daha iyi biriyim sanıyordum. 499 00:40:00,232 --> 00:40:02,150 Seni kaybetmek istemiyorum Joey. 500 00:40:03,693 --> 00:40:06,279 Bana anlamlı gelen tek şey, aramızda olanlar. 501 00:40:12,744 --> 00:40:17,958 Sinemada seni rujunla görünce ne kadar güzel olduğunu hatırladım. 502 00:40:19,167 --> 00:40:22,170 Önemsemedim ama düşündüm. 503 00:40:23,213 --> 00:40:24,339 Sahi mi? 504 00:40:24,965 --> 00:40:30,929 Ama hepsi bu kadardı Jo. Daha ileri gitmedi. 505 00:40:33,056 --> 00:40:36,309 Jen'in eline uzandığını görünce... 506 00:40:39,271 --> 00:40:42,274 Elini tutan kişi olmak istediğimden değil. 507 00:40:44,901 --> 00:40:47,487 Sadece onun tutmasını istemedim. 508 00:40:48,780 --> 00:40:50,323 Peki ne yapacağız? 509 00:40:55,370 --> 00:40:57,038 Çok karışık. 510 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 Büyüyoruz, Dawson, o kadar. 511 00:41:01,710 --> 00:41:04,963 Spielberg bile büyüyüp Peter Pan sendromundan kurtuldu. 512 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Nereye gidiyorsun? 513 00:41:14,931 --> 00:41:19,352 Artık geceleri burada kalamam ve seninle eskisi gibi konuşamayız. 514 00:41:19,519 --> 00:41:21,605 Söyleyemeyeceğimiz şeyler var. 515 00:41:21,771 --> 00:41:23,982 Hayır. Sana her şeyi anlatabilirim. 516 00:41:24,149 --> 00:41:26,651 Öyle mi? Çavuşu ne sıklıkta tokatlıyorsun? 517 00:41:26,818 --> 00:41:29,029 -Ne? -Anladın işte. 518 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Günün hangi saatinde? Haftada kaç kez? 519 00:41:47,881 --> 00:41:49,132 İyi geceler. 520 00:41:59,601 --> 00:42:01,019 Görüşürüz Dawson. 521 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Görüşürüz Joey. 522 00:42:49,609 --> 00:42:50,819 Joey! 523 00:42:52,320 --> 00:42:54,990 Genelde sabahları, Katie Couric'i düşünerek! 524 00:43:37,949 --> 00:43:40,785 Burçak Tarlan Kovaçlı Subtitling TITRAFILM Paris