1 00:00:22,106 --> 00:00:25,152 "ฉันจะรออยู่ตรงนี้" 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 ฉันชอบหนังเรื่องนี้สุดๆ 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,492 - นี่ได้รางวัลออสการ์ใช่มั้ย - คานธี สปีลเบิร์กโดนปล้น 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,995 นี่ก่อนที่เขาจะหายจากโรคไม่อยากโตเป็นผู้ใหญ่ 5 00:00:36,079 --> 00:00:39,081 แต่คานธีเนี่ยนะ จะเอาออสการ์ ไปให้หนังที่นั่งดูเฉยๆ ไม่ได้ทำไม 6 00:00:39,081 --> 00:00:39,249 แต่คานธีเนี่ยนะ จะเอาออสการ์ ไปให้หนังที่นั่งดูเฉยๆ ไม่ได้ทำไม ขอบคุณ 7 00:00:39,249 --> 00:00:40,666 ขอบคุณ 8 00:00:41,125 --> 00:00:43,836 เที่ยวบินของสายการบินทั้งหมดถูกยกเลิก... 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,088 - ทรงใหม่เหรอ - ใช่ แม่ชอบผมฟูๆ 10 00:00:46,088 --> 00:00:46,256 - ทรงใหม่เหรอ - ใช่ แม่ชอบผมฟูๆ ต้องหนักมากแน่เลย แม่นายเดินตรงได้ไง 11 00:00:46,256 --> 00:00:50,009 ต้องหนักมากแน่เลย แม่นายเดินตรงได้ไง 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,094 - เธอจะไปไหน - บ้าน 13 00:00:52,219 --> 00:00:53,929 - ค้างคืนที่นี่สิ - ไม่ได้ 14 00:00:54,056 --> 00:00:56,056 - เธอค้างคืนที่นี่ตลอด - คืนนี้ไม่ได้ 15 00:00:56,056 --> 00:00:56,183 - เธอค้างคืนที่นี่ตลอด - คืนนี้ไม่ได้ ทำไมล่ะ 16 00:00:56,183 --> 00:00:57,433 ทำไมล่ะ 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,519 ฉันว่าการมาค้างที่นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก รู้มั้ย 18 00:01:00,603 --> 00:01:03,522 ไม่รู้หรอก เธอมาค้างที่นี่ตั้งแต่เจ็ดขวบ 19 00:01:03,606 --> 00:01:07,277 - นี่คืนวันเสาร์นะ - อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว ดอว์สัน พัฒนาการ 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,028 เธอพูดอะไรเนี่ย 21 00:01:09,154 --> 00:01:13,158 นอนเตียงเดียวกันตอนเด็กไม่เป็นไร แต่ตอนนี้เราอายุ 15 แล้วนะ 22 00:01:13,241 --> 00:01:15,034 เราจะเริ่มเรียนไฮสกูลวันจันทร์แล้ว 23 00:01:15,160 --> 00:01:17,036 - และฉันมีหน้าอก - อะไรนะ 24 00:01:17,162 --> 00:01:18,871 ส่วนนายก็มีไอ้จ้อน 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,124 - ฉันมีไอ้จ้อนมาตั้งแต่เกิดแล้ว - แต่มันมีอะไรมากกว่านั้น 26 00:01:22,208 --> 00:01:25,252 - เธอรู้ได้ยังไง - ช่างเถอะ ไปล่ะ 27 00:01:25,377 --> 00:01:29,256 ไม่เอาสิ โจ อย่าชิ่ง มานี่เลย อธิบายมาซะดีๆ 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,344 ฉันแค่คิดว่าฮอร์โมนที่พลุ่งพล่านของเรา ถูกกำหนดมาให้เปลี่ยนความสัมพันธ์ของเรา 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,221 และฉันพยายามจำกัดผลที่ตามมา 30 00:01:35,346 --> 00:01:38,974 ฮอร์โมนที่พลุ่งพล่านของเธอ ไม่ได้มีผลอะไรๆ กับฉันใช่มั้ย 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,643 "อะไรๆ" เหรอ 32 00:01:40,768 --> 00:01:43,354 ไม่เลย ฉันไม่รู้สึกอะไรๆ กับนายทั้งนั้น ดอว์สัน 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,688 ฉันรู้จักนายมานานเกินไป 34 00:01:44,814 --> 00:01:48,193 ฉันเคยเห็นนายเรอ อ้วก แคะขี้มูก เกาก้น... 35 00:01:48,276 --> 00:01:51,196 - ฉันไม่รู้สึกอะไรๆ กับนายแน่ - งั้นจะมีปัญหาอะไรล่ะ 36 00:01:51,279 --> 00:01:53,198 เราเปลี่ยนไปแล้วและเราต้องปรับตัว 37 00:01:53,281 --> 00:01:56,033 ไม่งั้นเรื่องหญิงชายนี่จะเป็นอุปสรรค 38 00:01:56,159 --> 00:01:58,536 เรื่องเพื่อนรักเพื่อนไร้สาระอะไรของเธอ 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 มันใช้กับเราไม่ได้ เราอยู่เหนือเรื่องนั้นไปแล้ว 40 00:02:00,538 --> 00:02:05,167 - แล้วเราจะทำยังไง - ก็เข้านอนไง ฉันเหนื่อย 41 00:02:05,167 --> 00:02:05,335 - แล้วเราจะทำยังไง - ก็เข้านอนไง ฉันเหนื่อย - นั่นเบี่ยงประเด็นชัดๆ - ไม่ มันคือข้อพิสูจน์ 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,962 - นั่นเบี่ยงประเด็นชัดๆ - ไม่ มันคือข้อพิสูจน์ 43 00:02:08,087 --> 00:02:10,130 ข้อพิสูจน์ว่าเรายังเป็นเพื่อนกันได้ 44 00:02:10,130 --> 00:02:10,298 ข้อพิสูจน์ว่าเรายังเป็นเพื่อนกันได้ แม้จะมีทฤษฎีทางเพศมากมายก็ตาม 45 00:02:10,298 --> 00:02:13,342 แม้จะมีทฤษฎีทางเพศมากมายก็ตาม 46 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 ฉันว่ามันไม่เข้าท่าหรอกนะ ดอว์สัน 47 00:02:15,970 --> 00:02:18,140 ไม่เอาน่า อย่ามาทำตัวหญิงจ๋าใส่ฉัน โจอี้ 48 00:02:18,265 --> 00:02:21,016 ฉันไม่อยากเริ่มเรียกเธอว่าโจเซฟีนนะ 49 00:02:21,143 --> 00:02:23,811 โจเซฟีนบ้านนายสิ 50 00:02:29,817 --> 00:02:31,735 โอเค ฉันยอม 51 00:02:31,819 --> 00:02:33,529 ยอมแล้ว 52 00:02:33,821 --> 00:02:36,158 เราเป็นเพื่อนกัน โอเคมั้ย 53 00:02:36,198 --> 00:02:39,285 ไม่ว่าเราจะมีขนงอกขึ้นมากแค่ไหน 54 00:02:39,368 --> 00:02:42,121 - ตกลงมั้ย - ตกลง 55 00:02:42,205 --> 00:02:45,499 และเราจะไม่พูดถึงเรื่องนี้อีก ตกลงมั้ย 56 00:02:45,583 --> 00:02:48,544 - ได้เลย - เยี่ยม 57 00:02:49,171 --> 00:02:50,754 เยี่ยม 58 00:02:53,757 --> 00:02:55,801 ราตรีสวัสดิ์ โจอี้ 59 00:02:55,926 --> 00:02:58,221 ราตรีสวัสดิ์ ดอว์สัน 60 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 แล้วทำไมต้องพูดเรื่องนี้ขึ้นมาด้วย 61 00:04:24,682 --> 00:04:26,809 ดึงแรงๆ ทำให้ผ้าใบตึง 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 โอเค ดีหรือยัง 63 00:04:45,786 --> 00:04:48,290 ไม่ๆ คัตๆๆ 64 00:04:48,415 --> 00:04:52,418 เฮ้ย ต้องนับสามก่อนแล้วค่อยขึ้นมาสิ โธ่เอ๊ย 65 00:04:52,584 --> 00:04:57,506 - เพซีย์ ไม่เอาน่า โจอี้... - นี่มันเรื่องอะไรกัน 66 00:04:57,715 --> 00:05:01,093 ถ้านายขึ้นมาก่อนเธออยู่บนท่าเรือ มันก็ไม่น่ากลัวสิ 67 00:05:01,176 --> 00:05:05,222 - เขาทำอีกแล้ว เขาจับก้นฉัน - อย่างกับเธอมีงั้นแหละ 68 00:05:05,390 --> 00:05:08,225 เราช้ากว่ากำหนดแล้ว เข้าใจมั้ย เรามีเวลาสองสัปดาห์นะ 69 00:05:08,351 --> 00:05:11,478 ฉันส่งเข้าร่วมเทศกาลไม่ทันแน่ นี่ ให้ความร่วมมือหน่อย 70 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 เป็นความผิดของเมอรีล สตรีป โอเคมั้ย ฉันทำดีที่สุดแล้ว 71 00:05:14,316 --> 00:05:16,066 ไปตายซะ 72 00:05:26,368 --> 00:05:30,330 โอ้โฮ เล่นเอาตะลึงเลย 73 00:05:48,390 --> 00:05:51,268 - ว่าไง - ไง ฉันเพซีย์ 74 00:05:51,394 --> 00:05:53,270 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ไง ฉันดอว์สัน 75 00:05:53,438 --> 00:05:56,356 นายคือดอว์สัน ดอว์สัน ใช่แล้ว ฉันรู้ เราเคยเจอกันแล้ว 76 00:05:56,482 --> 00:05:59,651 - ฉันเจน - หลานสาวจากนิวยอร์ก 77 00:05:59,777 --> 00:06:02,237 - เธอดูแตกต่างนะ - เป็นสาวไง 78 00:06:02,321 --> 00:06:07,451 ไง ฉันโจอี้ ฉันอยู่แถวลำธาร และเราไม่เคยเจอกัน สักครั้งเดียว 79 00:06:07,451 --> 00:06:07,577 ไง ฉันโจอี้ ฉันอยู่แถวลำธาร และเราไม่เคยเจอกัน สักครั้งเดียว - นี่ เจน เธอมาเยี่ยมเหรอ - เส้นเลือดแดงหัวใจตาฉันตีบ 80 00:06:07,577 --> 00:06:12,457 - นี่ เจน เธอมาเยี่ยมเหรอ - เส้นเลือดแดงหัวใจตาฉันตีบ 81 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 ก็เลยต้องผ่าเปลี่ยนด้วยท่อพลาสติกน่ะ 82 00:06:14,958 --> 00:06:17,044 พ่อแม่เลยส่งฉันมาคอยช่วยสักพัก 83 00:06:17,127 --> 00:06:20,297 - งั้นเธอก็จะเรียนที่นี่เหรอ - ใช่ เกรดสิบ 84 00:06:20,382 --> 00:06:23,842 - นี่ เจ๋งเลย เราก็เหมือนกัน - ดีจัง 85 00:06:24,511 --> 00:06:27,262 ฟังนะ ยายรอฉันอยู่ ฉันต้องไปแล้วล่ะ 86 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ แล้วเจอกันที่โรงเรียน 87 00:06:30,641 --> 00:06:33,435 ถ้าไม่เจอกันก่อนนะ ได้เลย 88 00:06:33,519 --> 00:06:35,521 "ถ้าไม่เจอกันก่อน" 89 00:06:35,646 --> 00:06:38,400 - ดีเนอะ - ไม่เลวเลย 90 00:06:45,656 --> 00:06:47,491 คิดว่าเธอยังซิงมั้ย นายอยากแอ้มเธอมั้ย 91 00:06:47,616 --> 00:06:49,660 - เราเพิ่งเจอกัน - แล้วก็ไม่ได้อะไรเลย 92 00:06:49,743 --> 00:06:52,788 หนุ่มที่เจ๋งกว่าคงชิงเธอไปแล้ว เข้าใจที่พูดใช่มั้ย 93 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 ชั้นเชิงน่ะ หัดมีซะบ้าง 94 00:07:02,507 --> 00:07:04,758 - พระเจ้า แม่ - ไง ลูก 95 00:07:06,051 --> 00:07:10,430 - แม่ของลูกกับพ่อกำลัง... - แค่คุยกันว่าดีมั้ยถ้า... 96 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 เราอยากได้โต๊ะกาแฟใหม่ 97 00:07:12,891 --> 00:07:16,479 - ไง เพซีย์ - สวัสดีครับ คุณลีรี่ คุณนายลีรี่ 98 00:07:16,604 --> 00:07:17,980 หวัดดีจ้ะ เพซีย์ 99 00:07:18,063 --> 00:07:21,526 อย่าอายขนาดนั้นสิ ดอว์สัน มันอาจแย่กว่านี้ก็ได้ 100 00:07:21,651 --> 00:07:24,486 รู้มั้ย คุณนายลีรี่ ผมชอบผมทรงใหม่นั่นจริงๆ 101 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 ขอบใจจ้ะ เพซีย์ 102 00:07:26,489 --> 00:07:29,534 - นึกว่าวันนี้ลูกทำงานซะอีก - เราสายแล้ว 103 00:07:29,659 --> 00:07:33,912 ฉันต้องไปแล้ว เอาล่ะ พ่อหนุ่มล่ำ แล้วเจอกันนะ 104 00:07:34,456 --> 00:07:36,623 แม่ครับ แม่ 105 00:07:54,642 --> 00:07:58,563 - เจอเหยื่อที่หาอยู่พอดี - ไม่เอา โบดี้ ไม่เอาแล้วนะ 106 00:07:58,688 --> 00:08:03,192 แต่ครั้งนี้ฉันต้องทดสอบฝีมือนะ เอ้า ชิมหน่อย 107 00:08:03,734 --> 00:08:05,235 สุดยอด 108 00:08:05,360 --> 00:08:07,905 - เบสส์อยู่ไหน - ถ้าอยากใส่ของฉันก็เชิญตามสบาย 109 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 ยังไงตอนนี้มันก็ไม่มีประโยชน์กับฉันอยู่ดี 110 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 แต่เธอก็ยังต้องเก็บคืนที่ไว้เหมือนเดิมด้วย 111 00:08:13,202 --> 00:08:14,745 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจแล้ว 112 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 ฉันท้องแก่เกินจะตะกายลงไปใต้เตียงเธอนะ 113 00:08:17,998 --> 00:08:20,209 งั้นก็อย่าเข้ามาในห้องฉันสิ เข้าใจนะ 114 00:08:20,334 --> 00:08:24,213 - ฉันจะอัดเธอให้หมอบเลย สาบานได้ - เอ้า ลองชิมดู 115 00:08:28,342 --> 00:08:30,385 สุดยอด 116 00:08:32,763 --> 00:08:33,931 "บทหนัง วิดีโอ" 117 00:08:34,014 --> 00:08:35,599 "เช่าหนัง หนังออกใหม่และอีกมากมาย" 118 00:08:37,059 --> 00:08:38,143 ขอบคุณครับ 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 ถ้าพ่อนายเป็นหนุ่มล่ำ... 120 00:08:40,437 --> 00:08:43,566 งั้นนายต้องเป็นหนุ่มล่ำจูเนียร์หรือหนุ่มล่ำที่สองล่ะ 121 00:08:43,650 --> 00:08:45,567 พวกเขาคงต้องขุดลำธาร หนักมากกว่าจะเจอศพนาย 122 00:08:45,567 --> 00:08:45,693 พวกเขาคงต้องขุดลำธาร หนักมากกว่าจะเจอศพนาย ฟอร์เรสต์กัมพ์นี่ต้องอยู่ชั้นหนังคอเมดี้หรือดราม่า 123 00:08:45,693 --> 00:08:49,279 ฟอร์เรสต์กัมพ์นี่ต้องอยู่ชั้นหนังคอเมดี้หรือดราม่า 124 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 เธอจะถามเรื่องนี้อีกกี่รอบเนี่ย 125 00:08:51,406 --> 00:08:55,410 - อยู่ชั้นหนังดราม่า - ขอบคุณ ดอว์สัน 126 00:08:55,953 --> 00:09:00,415 - เรียกว่า "ปัญญานิ่ม" ได้มั้ย - โทษนะ นายพูดอะไร 127 00:09:00,916 --> 00:09:05,379 นายพูดจาแย่ๆ เหยียดที่ฉันถามเหรอ 128 00:09:05,504 --> 00:09:08,173 เพราะถ้านายทำและถ้าฉันพูดผิดก็บอกด้วยนะ 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 ฉันอยากย้ำสถานะของนายหน่อย 130 00:09:10,384 --> 00:09:13,387 - ฉันรู้ๆ พ่อเธอเป็นเจ้าของร้าน - ไม่ใช่ 131 00:09:13,512 --> 00:09:17,849 ฉันพูดถึงวัฏจักรชีวิตบนโลกกว้างใหญ่ใบนี้ย่ะ 132 00:09:18,558 --> 00:09:21,728 - แล้วฉันเป็นใคร เนลลี่ - ไม่เป็นใครทั้งนั้น 133 00:09:21,853 --> 00:09:26,693 นั่นแหละประเด็น นายไม่ได้อยู่ตรงนั้น นายไม่มีตัวตนด้วยซ้ำ 134 00:09:26,776 --> 00:09:30,487 เพราะถ้านายพูดอย่างนั้น ฉันอาจจะตอบโต้... 135 00:09:30,572 --> 00:09:35,075 ประโยคงี่เง่าน่าสมเพชของนาย 136 00:09:35,158 --> 00:09:39,538 แต่แทนที่จะเป็นแบบนั้น ฉันสบายใจที่รู้ว่านายเป็นแค่ไอน้ำ 137 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 ไร้ตัวตนสุดๆ 138 00:09:47,755 --> 00:09:50,966 พระเจ้า ดูเธอสิ 139 00:09:58,765 --> 00:10:01,226 แสดงความเคารพบ้าง เพื่อน เธอเป็นแม่ของใครบางคน 140 00:10:01,351 --> 00:10:05,690 ฉันมีแหล่งข่าวที่เชื่อถือได้เลย ว่าพวกแม่ๆ มีชีวิตเซ็กซ์ดีเยี่ยม 141 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 - สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ - มีสิจ๊ะ 142 00:10:11,695 --> 00:10:11,821 - สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ - มีสิจ๊ะ ฉันมาร้านนี้ครั้งแรกและฉันอยากเช่าวิดีโอ 143 00:10:11,821 --> 00:10:15,324 ฉันมาร้านนี้ครั้งแรกและฉันอยากเช่าวิดีโอ 144 00:10:15,407 --> 00:10:16,575 เยี่ยมเลย 145 00:10:16,701 --> 00:10:20,622 คุณแค่กรอกนี่และขอบัตรเครดิตของคุณด้วยครับ 146 00:10:21,621 --> 00:10:23,457 ขอบคุณ 147 00:10:23,582 --> 00:10:27,586 คุณเพิ่งมาอยู่เมืองนี้เหรอ เพราะผมไม่เคยเห็นคุณเลย 148 00:10:27,712 --> 00:10:30,922 ใช่จ้ะ ฉันชื่อทามาร่า แล้วเธอล่ะ 149 00:10:31,006 --> 00:10:33,175 เพซีย์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 150 00:10:33,258 --> 00:10:36,845 - เรียบร้อยแล้วจ้ะ เพซีย์ - โอเค ขอบคุณครับ 151 00:10:36,970 --> 00:10:41,224 ให้ผมแนะนำวิดีโอในช่วงบ่ายนี้ให้มั้ยครับ 152 00:10:41,350 --> 00:10:44,019 ก็ได้แหละ ฉันอยากดูหนังโรแมนติก 153 00:10:44,144 --> 00:10:49,775 - เราวางหนังออกใหม่ไว้บน... - ไม่จ้ะ ฉันชอบหนังเก่ามากกว่า 154 00:10:51,485 --> 00:10:55,614 - หนังคลาสสิกอยู่ตรง... - หนังเรื่องเดอะแกรดูเอตอยู่ไหนเหรอ 155 00:10:55,740 --> 00:10:58,492 เดอะแกรดูเอตเป็นหนังที่... 156 00:10:58,617 --> 00:11:00,452 ที่แอนน์ แบนครอฟต์ สาวอายุมากกว่า 157 00:11:00,577 --> 00:11:03,121 ยั่วยวนหนุ่มน้อย ดัสติน ฮอฟฟ์แมน 158 00:11:03,246 --> 00:11:05,707 - เดี๋ยวผมดูให้... - อยู่นี่ครับ 159 00:11:05,707 --> 00:11:05,875 - เดี๋ยวผมดูให้... - อยู่นี่ครับ - ขอบใจ - อยากให้ช่วยอะไรอีกมั้ยครับ 160 00:11:05,875 --> 00:11:09,086 - ขอบใจ - อยากให้ช่วยอะไรอีกมั้ยครับ 161 00:11:09,211 --> 00:11:12,756 - ไม่จ้ะ นี่ก็พอแล้ว เท่าไหร่ - เอามาคืนแล้วค่อยจ่ายครับ 162 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 - อย่าลืมบัตรเครดิตนะครับ - ใช่ครับ อยู่ตรงนี้ 163 00:11:16,718 --> 00:11:16,886 - อย่าลืมบัตรเครดิตนะครับ - ใช่ครับ อยู่ตรงนี้ - ดูหนังให้สนุกนะครับ - แน่นอนจ้ะ 164 00:11:16,886 --> 00:11:18,762 - ดูหนังให้สนุกนะครับ - แน่นอนจ้ะ 165 00:11:20,764 --> 00:11:25,060 - ยินดีที่ได้รู้จักนะ เพซีย์ - ครับผม 166 00:11:30,900 --> 00:11:32,067 เช็ดน้ำลายซะ เพื่อน 167 00:11:32,150 --> 00:11:35,320 - เพื่อน เธอจีบฉันเห็นๆ - เธอหัวเราะเยาะนาย 168 00:11:35,404 --> 00:11:38,323 - ไม่ เธอต้องการฉัน - เธอต้องการดัสติน ฮอฟฟ์แมน 169 00:11:59,721 --> 00:12:01,346 ไง 170 00:12:04,641 --> 00:12:09,062 - ตาเธอเป็นไงบ้าง - เขายังหายใจอยู่ เป็นสัญญาณที่ดี 171 00:12:09,187 --> 00:12:11,733 ยายฉันต่างหากที่เป็นปัญหา 172 00:12:11,858 --> 00:12:13,525 ท่านเอาแต่สวดภาวนา... 173 00:12:13,650 --> 00:12:16,695 ซึ่งน่าอึดอัดมาก เพราะฉันไม่เข้าใจพระเจ้านัก 174 00:12:16,821 --> 00:12:19,824 นายถืออะไรมาน่ะ สัตว์ประหลาดจากบึงสีดำ 175 00:12:19,907 --> 00:12:22,784 มนุษย์จักรกลจากบึงลึกเหรอ 176 00:12:22,868 --> 00:12:26,621 - มันเป็นงานวิจัย ฉันกำลังทำหนัง - จริงเหรอ 177 00:12:26,705 --> 00:12:29,499 - นายนี่ทะเยอทะยานเกินวัยนะ - สิบห้า 178 00:12:29,624 --> 00:12:31,918 สปีลเบิร์กถ่ายหนังด้วยกล้องแปดม. ม. ตอนอายุ 13 179 00:12:32,043 --> 00:12:34,504 แล้วทำไมต้องเป็นหนัง มีอะไรน่าสนใจเหรอ 180 00:12:34,629 --> 00:12:36,758 ฉันหลีกหนีความจริงน่ะ 181 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 อยากดูสตูดิโอของฉันมั้ย 182 00:12:49,019 --> 00:12:50,437 "จอว์ส" 183 00:12:50,520 --> 00:12:51,730 "อี. ที." 184 00:12:51,856 --> 00:12:53,231 ถ่ายระยะไกลหมด... 185 00:12:53,315 --> 00:12:54,776 "จูราสสิกพาร์ก" 186 00:12:54,901 --> 00:12:58,278 - แฟนคลับสปีลเบิร์กเหรอ - ฉันบูชาเขาแบบพระเจ้าเลย 187 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 - เปิดหูเปิดตาดี - อาชีพของเขาจารึกลงบนกำแพงฉัน 188 00:13:01,406 --> 00:13:04,743 ถ้าเธอสังเกต ทุกอย่างจัดเรียงตามลำดับของบ็อกซ์ออฟฟิศ 189 00:13:04,827 --> 00:13:07,120 เริ่มจากหนังบล็อกบัสเตอร์ จูราสสิกพาร์ก อี.ที. จอว์ส 190 00:13:07,204 --> 00:13:08,873 หนังชุดอินเดียน่า โจนส์ 191 00:13:08,998 --> 00:13:12,542 และถ้าเธอมองตามไปเรื่อยๆ จนถึงกำแพงหนังขึ้นหิ้งของฉัน 192 00:13:12,626 --> 00:13:15,253 ฉันมีเรื่องชินด์เลอร์สลิสต์ กับเดอะคัลเลอร์เพอร์เพิล 193 00:13:15,378 --> 00:13:18,800 แล้วก็ไม่ได้อวดหรอกนะ 194 00:13:18,883 --> 00:13:20,800 แต่ฉันมีเรื่องอื่นของเขาด้วย 195 00:13:20,800 --> 00:13:20,968 แต่ฉันมีเรื่องอื่นของเขาด้วย เรื่อง 1941 กับออลเวย์ส จำนวนจำกัด แต่ฉันมีไว้ครอบครอง 196 00:13:20,968 --> 00:13:24,554 เรื่อง 1941 กับออลเวย์ส จำนวนจำกัด แต่ฉันมีไว้ครอบครอง 197 00:13:24,638 --> 00:13:27,599 นายคุ้นกับโรคย้ำคิดย้ำทำบ้างมั้ย 198 00:13:27,682 --> 00:13:28,892 มันมากกว่านั้นอีก 199 00:13:29,267 --> 00:13:31,811 คืองี้ ฉันเชื่อว่าปริศนาทั้งหมดในจักรวาล 200 00:13:31,937 --> 00:13:35,148 และทุกคำตอบของคำถามในชีวิต หาได้ในหนังสปีลเบิร์กหมด 201 00:13:35,232 --> 00:13:38,068 มันเป็นทฤษฎีที่ฉันศึกษาอยู่ ทุกครั้งที่ฉันมีปัญหา... 202 00:13:38,193 --> 00:13:43,031 ฉันก็แค่ต้องมองหาหนังที่ใช่ของสปีลเบิร์ก เพื่อหาคำตอบ 203 00:13:43,156 --> 00:13:45,909 นายคิดจะเข้ารับการบำบัดอาการเสพติดบ้างมั้ย 204 00:13:45,909 --> 00:13:46,035 นายคิดจะเข้ารับการบำบัดอาการเสพติดบ้างมั้ย มุกเด็ด แบบนี้ก็ดีเหมือนกัน 205 00:13:46,035 --> 00:13:48,453 มุกเด็ด แบบนี้ก็ดีเหมือนกัน 206 00:13:56,378 --> 00:14:00,590 ที่จริงฉันมองเธอเป็นคนสดใส แต่ก็เป็นฮีโร่กู้โลกที่ซับซ้อนด้วย 207 00:14:00,674 --> 00:14:02,884 นายนี่พลิ้วจริงๆ 208 00:14:03,009 --> 00:14:07,556 ที่จริงบอสตันฟิล์มคริติกส์ มีโครงการสำหรับนักทำหนังรุ่นเยาว์ 209 00:14:07,681 --> 00:14:11,059 แข่งกันดุเดือด กำหนดส่งในสองเดือน เราเครียดกันสุดๆ 210 00:14:11,142 --> 00:14:13,186 เจนนิเฟอร์ 211 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 ฉันต้องไปแล้ว ไม่อยากให้ยายโกรธ 212 00:14:29,327 --> 00:14:31,204 แล้วเจอกันที่โรงเรียนนะ 213 00:14:31,329 --> 00:14:32,957 - บาย - บาย 214 00:14:42,215 --> 00:14:45,385 โจอี้ ไง เธอหายไปไหนมา มานั่งก่อนสิ 215 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 ดูนี่นะ 216 00:14:50,682 --> 00:14:53,310 ที่ 772-5982 217 00:14:53,393 --> 00:14:54,769 กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ 218 00:14:54,853 --> 00:14:57,230 เธอคิดว่าแม่ฉันนอนกับผู้ประกาศข่าวร่วมมั้ย 219 00:14:57,355 --> 00:15:00,108 - ไปเอาความคิดแบบนั้นมาจากไหน - ดูนะ 220 00:15:00,191 --> 00:15:01,901 เก้าแปดสอง 221 00:15:01,901 --> 00:15:02,069 เก้าแปดสอง กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ 222 00:15:02,069 --> 00:15:03,695 กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ 223 00:15:03,820 --> 00:15:07,033 การออกเสียงตัวบีของแม่ มันนุ่มเกิน 224 00:15:07,116 --> 00:15:09,492 - "กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ" - นายนี่โยงเก่ง 225 00:15:09,618 --> 00:15:11,913 แล้วทำไมแม่นายต้องนอน กับผู้ประกาศข่าวร่วมด้วย 226 00:15:12,038 --> 00:15:13,913 พ่อนายออกจะเป็นยอดชาย 227 00:15:13,913 --> 00:15:14,081 พ่อนายออกจะเป็นยอดชาย - ไม่รู้สิ แต่ฉันว่าใช่นะ - นายนี่เที่ยวมองหาความขัดแย้ง 228 00:15:14,081 --> 00:15:16,916 - ไม่รู้สิ แต่ฉันว่าใช่นะ - นายนี่เที่ยวมองหาความขัดแย้ง 229 00:15:17,042 --> 00:15:19,336 ทุกอย่างดูจะเป็นบทหนังให้นายได้ตลอด 230 00:15:19,461 --> 00:15:24,257 ยอมรับชีวิตสุดสมบูรณ์แบบของนายเถอะ ดอว์สัน มันคือความจริง 231 00:15:24,341 --> 00:15:25,968 กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ 232 00:15:26,093 --> 00:15:28,011 การเก็บกวาดยังคงดำเนินต่อไป... 233 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 เก้าแปดสอง 234 00:15:29,931 --> 00:15:32,058 กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ 235 00:16:00,169 --> 00:16:02,462 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณตา 236 00:16:20,313 --> 00:16:22,023 ทำอะไรน่ะ 237 00:16:22,440 --> 00:16:24,609 หนูแค่มาบอกอรุณสวัสดิ์ค่ะ 238 00:16:26,653 --> 00:16:29,073 มื้อเช้าเสร็จแล้วจ้ะ 239 00:16:31,324 --> 00:16:33,952 หนูดีใจที่ได้มาค่ะ ยาย 240 00:16:34,452 --> 00:16:37,956 รีบหน่อยก็ดีนะ หลานไม่อยากไปสายในวันแรกหรอก 241 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 ปกติหนูไม่กินมื้อเช้านะคะ ยาย 242 00:16:47,424 --> 00:16:49,342 หนูขอบคุณที่ทุ่มเททำให้... 243 00:16:49,426 --> 00:16:51,886 แต่กว่าหนูจะตื่นเต็มที่ก็เที่ยง 244 00:16:52,013 --> 00:16:54,347 ขอแค่กาแฟก็ใช้ได้แล้ว 245 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 งั้นต่อไปยายจะจำไว้แล้วกัน 246 00:16:58,977 --> 00:17:02,355 เล่าเรื่องผู้ชายที่ชื่อดอว์สันข้างบ้าน ให้ฟังหน่อยสิคะ เขาดูต่างออกไปสุดๆ 247 00:17:02,480 --> 00:17:04,899 เขาเคยตัวเตี้ยๆ เล็กๆ 248 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 อยู่ห่างๆ ไว้ เขาเป็นเด็กมีปัญหา 249 00:17:08,445 --> 00:17:10,321 ก็เป็นกันทุกคนไม่ใช่เหรอคะ 250 00:17:10,822 --> 00:17:13,908 แล้วเด็กผู้หญิงที่อยู่แถวลำธารล่ะคะ 251 00:17:13,992 --> 00:17:16,119 หนูว่าเธอน่าจะชื่อโจอี้ 252 00:17:16,202 --> 00:17:17,912 เด็กผู้หญิงที่อยู่แถวลำธารนั่น... 253 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 ปีนเข้าออกหน้าต่างห้องนอน... 254 00:17:20,206 --> 00:17:24,086 ของเด็กผู้ชายข้างบ้านคนนั้นมาเป็นสิบปีแล้ว 255 00:17:24,294 --> 00:17:25,920 ไม่เข้าโบสถ์ทั้งคู่ 256 00:17:26,004 --> 00:17:29,632 ยายว่าคงที่เขาพูดกันว่าสภาพแวดล้อมแย่น่ะ 257 00:17:32,093 --> 00:17:34,096 ค่ะ 258 00:17:40,727 --> 00:17:42,979 สวดสิจ๊ะ หลานรัก 259 00:17:43,980 --> 00:17:48,485 - ไม่เป็นไรค่ะ ยายสวดเถอะ - ให้หลานสวดจะดีกว่า 260 00:17:49,360 --> 00:17:52,197 หนูว่าไม่ดีกว่าค่ะ ยาย ยังไงก็ขอบคุณนะคะ 261 00:17:53,199 --> 00:17:57,119 มีเหตุผลอะไรที่หลาน ไม่อยากขอบคุณพระเจ้าเช้านี้ล่ะ 262 00:17:57,203 --> 00:18:02,040 ยายคะ หนูไม่อยากคุยเรื่องนี้ ตั้งแต่เพิ่งมาถึงหรอกนะ 263 00:18:02,124 --> 00:18:04,584 มีแต่จะปวดหัวเปล่าๆ 264 00:18:04,667 --> 00:18:09,131 แล้วหนูก็ไม่ได้สนใจโบสถ์ ไบเบิลและเรื่องสวดนี่หรอกค่ะ 265 00:18:09,589 --> 00:18:11,716 ว่าไงนะ 266 00:18:13,094 --> 00:18:16,304 หนูไม่นับถือพระเจ้าในศาสนา หนูเป็นพวกเชื่อว่าไม่มีพระเจ้า 267 00:18:21,227 --> 00:18:23,061 "โรงเรียนเคปไซด์" 268 00:18:23,145 --> 00:18:25,605 "บ้านของไวลด์แคตส์" 269 00:18:43,915 --> 00:18:45,875 ไง ฉันเนลลี่ โอลเซน 270 00:18:46,334 --> 00:18:49,255 - เนลลี่ โอล... เหมือนในลิตเติลเฮาส์ - จ้ะๆ 271 00:18:49,338 --> 00:18:52,173 พ่อแม่ฉันชอบ เรื่องลิตเติลเฮาส์ออนเดอะแพร์รีย์มาก 272 00:18:52,173 --> 00:18:52,341 พ่อแม่ฉันชอบ เรื่องลิตเติลเฮาส์ออนเดอะแพร์รีย์มาก แต่อย่าเข้าใจผิดไปล่ะ ฉันไม่เหมือนเธอเลยสักนิด 273 00:18:52,341 --> 00:18:55,718 แต่อย่าเข้าใจผิดไปล่ะ ฉันไม่เหมือนเธอเลยสักนิด 274 00:18:55,802 --> 00:18:59,722 - ฉันเจน - จากนิวยอร์ก ฉันรู้ 275 00:18:59,806 --> 00:19:02,141 ตาเธอเป็นไงบ้าง เราทุกคนเป็นห่วงเขา 276 00:19:02,225 --> 00:19:05,728 ที่โบสถ์ยังสวดภาวนาให้เขาอยู่เลย เธอไปปาร์ตี้มั้ย 277 00:19:05,812 --> 00:19:08,731 - ว่าไงนะ - ปาร์ตี้ 278 00:19:09,816 --> 00:19:12,360 ปาร์ตี้แบบที่สนุกๆ กัน 279 00:19:12,443 --> 00:19:14,571 หรือปาร์ตี้แบบที่ดื่มแล้วพี้ยา 280 00:19:14,654 --> 00:19:16,364 ก็แล้วแต่คนนะ 281 00:19:17,782 --> 00:19:20,827 ฉันชอบแบบสนุกๆ กันมากกว่า ไม่เอายา 282 00:19:20,910 --> 00:19:23,872 เราน่าจะเรียกเธอว่าเนลลี่นะ 283 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 แล้วเจอกัน 284 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 ไง 285 00:19:28,251 --> 00:19:31,254 - เป็นไงบ้าง - ฉันอยากสูบบุหรี่จริงๆ 286 00:19:31,379 --> 00:19:34,591 - เธอสูบบุหรี่ด้วยเหรอ - ฉันเลิกแล้ว ฉันแค่เครียดนิดหน่อย 287 00:19:34,674 --> 00:19:37,385 - เธอก็เนียนอยู่นะ - ฉันเป็นพวกเมินเก่งน่ะ 288 00:19:37,468 --> 00:19:40,597 - วันแรกก็งี้ เดี๋ยวต่อไปก็ง่ายขึ้นเอง - ก็ดี 289 00:19:40,680 --> 00:19:44,268 ตารางเรียนมีอะไรบ้าง คาบแรกเรียนวิชาใคร 290 00:19:44,393 --> 00:19:48,021 - รินสัน ชีววิทยา - ฉันจะไปทางนั้นพอดี 291 00:19:48,104 --> 00:19:49,898 งั้นเหรอ 292 00:20:01,910 --> 00:20:04,829 - ทามาร่า - สวัสดี เพซีย์ 293 00:20:04,913 --> 00:20:09,542 บอกอะไรให้นะ เธอเรียกฉัน ว่าครูเจค็อบส์เวลาอยู่ที่โรงเรียนดีมั้ย 294 00:20:10,168 --> 00:20:12,421 ครับ แน่นอนครับ 295 00:20:29,896 --> 00:20:31,064 หวัดดี 296 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 ไง 297 00:20:33,566 --> 00:20:36,278 ฉันหวังอยู่ว่าเราจะได้เรียนด้วยกัน 298 00:20:36,362 --> 00:20:38,447 สมหวังแล้วนะ 299 00:20:48,581 --> 00:20:50,458 คุณนายเบตส์ 300 00:20:51,584 --> 00:20:53,211 เรื่องไซโค 301 00:20:54,921 --> 00:20:56,172 เธอรู้จักหนังเรื่องนี้เหรอ 302 00:20:56,298 --> 00:20:59,258 แอนโทนี่ เพอร์กินส์ เจเน็ต ลีห์ ยูนิเวอร์แซล ปี 1960 303 00:20:59,342 --> 00:21:02,095 รู้มั้ยว่าฮิตช์ค็อกเซอร์ไพรส์เจเน็ต ลีห์... 304 00:21:02,220 --> 00:21:05,431 ด้วยน้ำเย็นเจี๊ยบเพื่อให้เธอกรี๊ดได้สมจริง 305 00:21:05,556 --> 00:21:08,184 - เธอเป็นใคร - ดอว์สัน ลีรี่ 306 00:21:08,269 --> 00:21:10,812 งั้นครูว่าที่เธอมาคง เพราะชั้นเรียนหนังของครูสินะ 307 00:21:10,937 --> 00:21:14,400 ผมมาเพราะงั้นแหละครับ เกิดความผิดพลาดกับตารางเรียนผมนิดหน่อย 308 00:21:14,483 --> 00:21:19,195 - ผมถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าเรียน - งั้นเธอคงเป็นเด็กปีสอง 309 00:21:19,570 --> 00:21:22,365 - แล้วมันไม่ดีเหรอ - นี่เป็นชั้นเรียนที่ได้รับความนิยมมาก 310 00:21:22,365 --> 00:21:22,491 - แล้วมันไม่ดีเหรอ - นี่เป็นชั้นเรียนที่ได้รับความนิยมมาก ที่นั่งมีจำกัด มีรายชื่อรอคิวอยู่ ต้องให้รุ่นพี่ก่อนนะ 311 00:21:22,491 --> 00:21:26,953 ที่นั่งมีจำกัด มีรายชื่อรอคิวอยู่ ต้องให้รุ่นพี่ก่อนนะ 312 00:21:27,036 --> 00:21:28,997 - นั่นงี่เง่าจะตาย - ว่าไงนะ 313 00:21:29,080 --> 00:21:31,333 - ใครเป็นคนตั้งกฎนั้น - ครูเอง 314 00:21:35,586 --> 00:21:39,799 - ทำไมถึงอยากเรียนขนาดนั้น - ความหลงใหล ครูโกลด์ 315 00:21:39,882 --> 00:21:43,011 ความหลงใหลที่แท้จริงและบ้าคลั่งขับเคลื่อนอยู่ หนังคือชีวิตของผม 316 00:21:43,094 --> 00:21:44,846 เข้าใจแล้ว 317 00:21:45,221 --> 00:21:49,435 ผมขอโทษนะครับ ผมคงยังอธิบายไม่ชัดพอ 318 00:21:49,518 --> 00:21:51,477 ประเด็นคือผมอยากเป็นผู้สร้างหนัง 319 00:21:51,602 --> 00:21:54,440 มันคือความทะเยอทะยานในชีวิตผม มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 320 00:21:54,523 --> 00:21:57,443 มีนักเรียนกี่คนในชั้นเรียนของครูที่พูดแบบนั้น 321 00:21:57,526 --> 00:22:01,779 นี่เป็นเมืองเล็ก ครูโกลด์ ผมไม่มีโอกาสมากนัก 322 00:22:01,904 --> 00:22:05,533 ครูมีอำนาจ ครูยกเลิกกฎประหลาดๆ นี่ 323 00:22:05,616 --> 00:22:08,369 ที่ปฏิเสธการศึกษาของนักเรียนได้ง่ายๆ 324 00:22:08,369 --> 00:22:08,537 ที่ปฏิเสธการศึกษาของนักเรียนได้ง่ายๆ เธอโน้มน้าวเก่งมาก ดอว์สัน ลีรี่ แต่ครูเกรงว่าห้องเรียนเต็มแล้ว 325 00:22:08,537 --> 00:22:13,916 เธอโน้มน้าวเก่งมาก ดอว์สัน ลีรี่ แต่ครูเกรงว่าห้องเรียนเต็มแล้ว 326 00:22:14,000 --> 00:22:18,713 ครูก็อยากยกเว้นให้ แต่คงไม่ยุติธรรมและเป็นปัญหาแน่ 327 00:22:18,796 --> 00:22:21,132 ครูขอโทษที่ยังไงก็ต้องปฏิเสธเธอ 328 00:22:21,215 --> 00:22:24,345 - แต่... - ไม่มีแต่ จบนะ 329 00:22:24,428 --> 00:22:26,763 มันคือคำขาดแล้ว 330 00:22:30,558 --> 00:22:34,479 ไง โจอี้ ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 331 00:22:34,562 --> 00:22:36,357 ได้สิ 332 00:22:36,440 --> 00:22:40,943 - เธอกับดอว์สันคบกันเหรอ - เปล่า เราเป็นแค่เพื่อนกัน 333 00:22:41,027 --> 00:22:43,988 อย่างที่เราสองคนจะเป็น ฉันหวังว่างั้นนะ 334 00:22:44,363 --> 00:22:48,409 ยายฉันเตือนฉันเรื่องเธอแล้ว ท่านบอกว่าเธอเป็นเด็กมีปัญหาสุดๆ 335 00:22:48,534 --> 00:22:51,037 นี่ อย่าว่ากันนะ แต่ยายเธอน่ะบ้า 336 00:22:51,162 --> 00:22:53,289 - ทำไมท่านต้องว่าเธอด้วย - เอาเรื่องไหนดีล่ะ 337 00:22:53,415 --> 00:22:55,291 พ่อฉันที่ตอนนี้เป็นนักโทษอยู่ 338 00:22:55,417 --> 00:22:57,668 หรือพี่สาวฉันที่ท้องกับแฟนผิวดำ 339 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 พ่อเธอติดคุกอยู่เหรอ 340 00:22:59,295 --> 00:23:02,383 ร่วมขบวนการขนกัญชาเกินหมื่นปอนด์ 341 00:23:02,508 --> 00:23:05,301 โอ้โฮ แล้วแม่เธออยู่ไหนล่ะ 342 00:23:05,386 --> 00:23:09,097 แม่เป็นมะเร็งน่ะ ตายไปแล้ว 343 00:23:09,473 --> 00:23:13,477 - งั้นเธอก็อยู่กับพี่สาวเหรอ - และแฟนผิวดำของพี่ 344 00:23:13,560 --> 00:23:14,894 เขาชอบเธอนะ รู้มั้ย 345 00:23:14,977 --> 00:23:17,605 - ใคร แฟนผิวดำเหรอ - ดอว์สันน่ะ 346 00:23:18,607 --> 00:23:20,942 อย่าทำร้ายความรู้สึกเขานะ 347 00:23:29,450 --> 00:23:31,412 โอเค คนหัวล้านคือครูเฮอร์แมน 348 00:23:31,537 --> 00:23:34,372 เขาสอนแคลคูลัสแบบเหนียมๆ พกปืนแม็กนั่มจุดสี่ห้าด้วย 349 00:23:34,498 --> 00:23:37,083 ปีที่แล้วมีการกราดยิง นักเรียนตายไปสองพร้อมภารโรง 350 00:23:37,166 --> 00:23:41,170 เป็นการฆาตกรรมที่สมเหตุสมผล พวกเขาผ่านเข้าโถงไปไม่ได้ 351 00:23:41,295 --> 00:23:44,090 ผู้หญิงในชุดดำสุดเก๋ นักดื่มคออ่อน 352 00:23:44,173 --> 00:23:47,468 หมดสติหลังดื่มไวน์ถูกๆ ไปสองแก้ว และวิ่งแก้ผ้ารอบเมือง 353 00:23:47,552 --> 00:23:50,263 ร้องเพลงของนีล ไดมอนด์ 354 00:23:50,597 --> 00:23:54,308 เธอเก่งนะ ฉันน่าจะให้เธอมาเล่นบทที่ฉันเขียน 355 00:23:54,392 --> 00:23:56,686 เราต้องทำงานนะ ดอว์สัน 356 00:23:56,769 --> 00:24:00,481 ช่วยดูองก์สามให้ทีได้มั้ย ผมมีปัญหาตอนไคลแม็กซ์ 357 00:24:00,565 --> 00:24:02,484 ได้สิ 358 00:24:06,028 --> 00:24:08,573 ทามาร่า ขอโทษครับ ครูเจค็อบส์ 359 00:24:09,450 --> 00:24:12,577 - เดอะแกรดูเอตเป็นไงบ้าง - ก็เหมือนเดิมแหละ 360 00:24:13,619 --> 00:24:16,497 คืนนี้อยากได้อะไรโรแมนติกๆ มั้ย 361 00:24:16,914 --> 00:24:19,041 ทำไม มีอะไรจะแนะนำเหรอ 362 00:24:20,001 --> 00:24:22,879 เคยดูเรื่องซัมเมอร์ออฟ 42 มั้ยครับ 363 00:24:23,004 --> 00:24:24,881 ทวนให้ฟังหน่อยสิ 364 00:24:25,006 --> 00:24:27,675 มันเป็นเรื่องของหญิงสาวแสนสวย... 365 00:24:27,800 --> 00:24:31,220 ที่ล่อลวงเด็กผู้ชายที่กำลังจะเป็นหนุ่ม 366 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 ของชอบเลย 367 00:24:33,681 --> 00:24:36,767 ผมเก็บไว้ให้ได้นะถ้าอยากดู 368 00:24:38,562 --> 00:24:42,940 ที่จริงคืนนี้ครูจะไปดูหนังใหม่ที่ริอัลโตน่ะจ้ะ 369 00:24:43,065 --> 00:24:46,570 - ครับ - เรื่องนี้ได้รับคำวิจารณ์ดีเลยนะ 370 00:24:46,695 --> 00:24:52,158 งั้นสินะครับ งั้นผมไปดูหน่อยน่าจะดี 371 00:24:55,119 --> 00:24:57,413 นี่ ระวังหน่อยสิ 372 00:25:01,250 --> 00:25:04,546 ให้ตายสิ ผู้หญิงที่ร้านวิดีโอ เป็นครูสอนภาษาอังกฤษฉัน 373 00:25:04,630 --> 00:25:07,508 คืนนี้นายกับฉันไปดูหนังกัน แอบตามครูไป 374 00:25:07,591 --> 00:25:08,716 - พวก ไม่เอาด้วยหรอก - ว่าไงนะ 375 00:25:08,799 --> 00:25:11,344 มีความเป็นไปได้ที่ฉันจะเสียซิง 376 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 ในแบบแฟนตาซีขั้นสุด 377 00:25:13,137 --> 00:25:15,348 เพซีย์ กลับบ้านไปช่วยตัวเองเถอะ 378 00:25:15,431 --> 00:25:17,558 กับครูสอนภาษาอังกฤษนี่ไม่มีทางเลย 379 00:25:17,642 --> 00:25:20,186 ไม่ใช่คืนนี้ ฉันไม่ได้วางแผนไว้แบบนั้น พวก 380 00:25:20,269 --> 00:25:22,021 ฉันแค่อยากให้เธอได้คุ้นเคย... 381 00:25:22,146 --> 00:25:25,358 กับสายตา รอยยิ้ม และหน้าตาอันมีเสน่ห์ต่างหากล่ะ 382 00:25:25,441 --> 00:25:27,068 อย่าดันทุรังเลยน่า 383 00:25:27,193 --> 00:25:29,987 ฟังนะ มันคือข้อเท็จจริง ที่ว่ามีผู้หญิงอายุมากกว่าจำนวนมาก 384 00:25:30,071 --> 00:25:32,531 ที่ชอบเด็กผู้ชายที่กำลังแตกหนุ่ม 385 00:25:32,615 --> 00:25:35,577 มันทำให้พวกเธอรู้สึกอ่อนเยาว์ ฉันอ่านเจอในคอสโมโพลิแทน 386 00:25:35,661 --> 00:25:37,453 นายอ่านคอสโมโพลิแทนทำไม 387 00:25:37,579 --> 00:25:41,207 ฉันมีพี่สาววัยรุ่นสามคนนะ คอสโมนี่ผู้ช่วยชีวิตฉันเลย 388 00:25:41,290 --> 00:25:43,251 งั้นนายจะมีฉันไปทำไม 389 00:25:43,376 --> 00:25:45,920 ก็คอยให้กำลังใจไง เข้าใจมั้ย มันต้องดีสิ 390 00:25:46,003 --> 00:25:48,549 นายจะชวนแม่สาวมิสทีนนิวยอร์กมาด้วยก็ได้ 391 00:25:51,718 --> 00:25:55,972 - เข้าท่าดีนะ - ถ้าไม่มีใครชิงตัดหน้านายไปก่อนนะ 392 00:25:58,015 --> 00:26:02,186 เร็วสิ พวก ไปเลย มั่นใจไว้ ไปคุยกับเธอซะ 393 00:26:02,311 --> 00:26:06,148 นายน่าจะอ่านคอสโมนะ มันจะสร้างความมั่นใจให้ผู้หญิง 394 00:26:06,274 --> 00:26:08,359 ไปสิ 395 00:26:12,697 --> 00:26:15,908 - ดอว์สัน ไง เป็นไงบ้าง - ก็โอเค 396 00:26:16,660 --> 00:26:20,037 - เธอคงได้เจอโรเจอร์ ฟูลฟอร์ดแล้ว - ใช่ นิสัยดีนะ 397 00:26:20,121 --> 00:26:24,583 ใช่ กลางวันเป็นควอร์เตอร์แบ็ก ตกกลางคืนเป็นพวกแอบจิต 398 00:26:24,709 --> 00:26:26,711 - จริงเหรอ - มีปมแบบทอรี่ สเปลลิ่งเป๊ะ 399 00:26:26,794 --> 00:26:30,339 เขาคลั่งวิกตอเรีย ซีเคร็ต แค่บอกให้รู้ไว้ 400 00:26:30,423 --> 00:26:32,800 แต่เขาใส่ส้นสูงวิ่งได้มั้ย 401 00:26:33,134 --> 00:26:36,053 คืนนี้เพซีย์ชวนพวกเราไปดูหนัง 402 00:26:36,137 --> 00:26:39,807 ไม่มีอะไรมาก แค่เราสองสามคน อยากมาด้วยกันมั้ย 403 00:26:45,689 --> 00:26:47,440 ไง โจอี้ 404 00:26:47,816 --> 00:26:49,233 ฉันอยากให้เธอช่วยหน่อย 405 00:26:49,358 --> 00:26:51,360 คืนนี้ฉันมีกึ่งๆ เดตกับเจน 406 00:26:51,444 --> 00:26:53,738 เราจะไปดูหนังกับเพซีย์ และฉันอยากให้เธอไปด้วย 407 00:26:53,821 --> 00:26:55,614 ฉันยอมตายตอนเครื่องบินตกดีกว่า 408 00:26:55,740 --> 00:26:58,534 ถ้ามีผู้ชายสองคนกับเจนคงแปลกน่าดู มีเธอไปก็พอดีเลย 409 00:26:58,619 --> 00:26:59,952 งั้นมันจะเป็นเดตคู่หรือเปล่า 410 00:27:00,077 --> 00:27:02,621 ประมาณนั้น แต่ไม่ใช่หรอก เพซีย์มีภารกิจหัวใจแล้ว 411 00:27:02,621 --> 00:27:02,789 ประมาณนั้น แต่ไม่ใช่หรอก เพซีย์มีภารกิจหัวใจแล้ว - นายเส้นเลือดโป่งเหรอ ไม่มีทาง - มันไม่ใช่เดต "หวานแหวว" แบบนั้น 412 00:27:02,789 --> 00:27:05,709 - นายเส้นเลือดโป่งเหรอ ไม่มีทาง - มันไม่ใช่เดต "หวานแหวว" แบบนั้น 413 00:27:05,834 --> 00:27:08,627 - แค่ให้เจนไม่อึดอัดเฉยๆ - ไม่เอาด้วยหรอก 414 00:27:08,627 --> 00:27:08,795 - แค่ให้เจนไม่อึดอัดเฉยๆ - ไม่เอาด้วยหรอก โธ่เอ๊ย โจอี้ ขอร้องล่ะ นะๆๆๆ 415 00:27:08,795 --> 00:27:11,839 โธ่เอ๊ย โจอี้ ขอร้องล่ะ นะๆๆๆ 416 00:27:11,922 --> 00:27:14,508 นะ โจอี้ ขอร้อง 417 00:27:15,509 --> 00:27:18,262 - เอาไงก็เอา - ขอบคุณ เธอสุดยอดเลย จริงๆ นะ 418 00:27:18,346 --> 00:27:21,349 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอห่วง ความสัมพันธ์ของเราอะไรพวกนั้น 419 00:27:21,474 --> 00:27:25,644 แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก เราคุยกันได้ทุกเรื่อง 420 00:27:33,569 --> 00:27:35,446 หลานจะไปไหนกันแน่ 421 00:27:35,529 --> 00:27:40,242 ดอว์สันมีปืน เราเลยจะไปปล้นร้านเหล้า แล้วไปสักกัน 422 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 ทำไมพูดจาแบบนั้นล่ะ 423 00:27:42,119 --> 00:27:46,082 หนูแค่พยายามสร้างความสนิทสนม กับยายด้วยการเล่นมุกน่ะค่ะ 424 00:27:46,207 --> 00:27:50,544 - หนูไม่ทำอะไรเสียหายแน่ เดี๋ยวก็เห็นเอง - งั้นกลับมาตอนสี่ทุ่มนะ 425 00:27:50,671 --> 00:27:53,047 ได้ค่ะ ขอบคุณที่ไม่ว่าอะไรเรื่องนี้ 426 00:27:53,130 --> 00:27:55,841 หนูนึกว่าจะล่ามหนูไว้กับเก้าอี้ซะอีก 427 00:27:55,925 --> 00:27:58,594 ไม่หรอกจ้ะ ถ้าอยากไปดูหนังก็ไปเลย 428 00:27:58,720 --> 00:28:03,557 ดูให้สนุก ขอแค่ไปโบสถ์ด้วยกันเช้าวันอาทิตย์ก็พอ 429 00:28:03,641 --> 00:28:06,644 นึกแล้วว่าต้องมีข้อแม้ 430 00:28:06,770 --> 00:28:09,730 ขอโทษด้วยนะคะ แต่คงต้องถอดใจแล้วล่ะ 431 00:28:09,814 --> 00:28:12,316 ยายยืนยันแบบนั้นจ้ะ 432 00:28:13,025 --> 00:28:16,612 หนูหนักแน่นในความเชื่อของตัวเอง เคารพกันด้วยค่ะ 433 00:28:16,697 --> 00:28:20,783 ยายรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในนิวยอร์ก โบสถ์จะทำให้หลานดีขึ้น 434 00:28:20,866 --> 00:28:25,413 หนูขอตัดสินใจเอง โบสถ์ไม่ใช่คำตอบ ไม่ใช่สำหรับหนู 435 00:28:25,496 --> 00:28:27,748 แต่หนูสัญญาว่าจะเปิดใจ... 436 00:28:27,748 --> 00:28:27,874 แต่หนูสัญญาว่าจะเปิดใจ... ให้เกียรติและเคารพความเชื่อของยาย ตราบใดที่หนูอยู่ที่นี่ 437 00:28:27,874 --> 00:28:30,751 ให้เกียรติและเคารพความเชื่อของยาย ตราบใดที่หนูอยู่ที่นี่ 438 00:28:30,751 --> 00:28:30,877 ให้เกียรติและเคารพความเชื่อของยาย ตราบใดที่หนูอยู่ที่นี่ ยายตัดสินใจแล้ว 439 00:28:30,877 --> 00:28:32,169 ยายตัดสินใจแล้ว 440 00:28:32,253 --> 00:28:35,841 หลานต้องทำตามที่ยายบอก หลานอยู่ภายใต้การดูแลของยาย 441 00:28:36,382 --> 00:28:41,345 หนูจะพยายามสุดตัว ในการรักษาความขบถของหนูไว้ 442 00:28:42,638 --> 00:28:47,184 งั้นเอางี้ หนูจะยอมไปโบสถ์ ถ้ายายพูดว่า "ไอ้จ้อน" 443 00:28:47,268 --> 00:28:49,478 หยุดพูดแบบนั้นได้แล้ว 444 00:28:49,603 --> 00:28:53,816 มันก็แค่คำพูดน่า ยาย ทั้งทางการแพทย์และทฤษฎี ไอ้จ้อน 445 00:28:56,110 --> 00:28:59,989 ยายคะ หนูรักยายนะ แต่ยายต้องผ่อนคลายหน่อยนะ 446 00:29:00,072 --> 00:29:02,074 แล้วเจอกันค่ะ 447 00:29:12,376 --> 00:29:14,628 เอาล่ะ พ่อ ผมไปแล้วนะ 448 00:29:15,922 --> 00:29:17,715 ลูกคิดว่าไง 449 00:29:18,883 --> 00:29:22,636 พ่อว่าสาวเสิร์ฟทุกคนน่าจะใส่ชุดดำน้ำ 450 00:29:23,012 --> 00:29:24,889 ไม่ไหวอย่างแรง 451 00:29:24,972 --> 00:29:29,393 ความคิดเรื่องธีมร้านอาหารในน้ำ มันห่วยในโลกความจริง 452 00:29:29,518 --> 00:29:31,854 ถอยซิ แม่ลูกมาแล้ว 453 00:29:33,022 --> 00:29:36,400 การดูเธอทำงานเป็นการเล้าโลมที่ดีที่สุด 454 00:29:36,525 --> 00:29:40,196 - ผมไปก่อนดีกว่า - ขอให้สนุกนะ ป้องกันด้วย 455 00:29:40,947 --> 00:29:43,782 - คุยเรื่องถุงยางมันเร็วไป - ไม่เร็วเกินไปหรอก 456 00:29:43,782 --> 00:29:43,950 - คุยเรื่องถุงยางมันเร็วไป - ไม่เร็วเกินไปหรอก เรื่องเซ็กซ์นี่มันอะไรกัน ทุกคนเอาแต่คิดถึงเรื่องนี้ 457 00:29:43,950 --> 00:29:47,786 เรื่องเซ็กซ์นี่มันอะไรกัน ทุกคนเอาแต่คิดถึงเรื่องนี้ 458 00:29:47,786 --> 00:29:47,954 เรื่องเซ็กซ์นี่มันอะไรกัน ทุกคนเอาแต่คิดถึงเรื่องนี้ มีแต่เรื่องเซ็กซ์ อะไรจะขนาดนั้น 459 00:29:47,954 --> 00:29:51,999 มีแต่เรื่องเซ็กซ์ อะไรจะขนาดนั้น 460 00:29:52,124 --> 00:29:55,211 เซ็กซ์เป็นส่วนสำคัญของเราในฐานะมนุษย์ 461 00:29:55,336 --> 00:29:58,005 นั่นแปลว่าเราต้องขึ้นไปขย่มบนโต๊ะกาแฟเหรอ 462 00:29:58,130 --> 00:29:59,548 ถ้าเซ็กซ์สำคัญขนาดนั้น... 463 00:29:59,632 --> 00:30:04,136 แล้วทำไมสปีลเบิร์ก ไม่เคยมีฉากเซ็กซ์ในหนังของเขาเลยล่ะ 464 00:30:04,220 --> 00:30:08,892 เขาเก็บไว้ใส่ในจุดที่เหมาะสมในหนัง เหมือนกับที่เราควรทำในชีวิตนั่นแหละ 465 00:30:10,977 --> 00:30:12,937 ผมจะรีบกลับนะครับ 466 00:30:14,815 --> 00:30:17,525 กลับไปที่คุณค่ะ บ๊อบ 467 00:30:26,909 --> 00:30:28,786 - เดี๋ยวก่อนนะ - ฉันรีบอยู่ 468 00:30:28,870 --> 00:30:31,622 เลิกทำท่าทางอย่างนั้นเถอะน่า 469 00:30:44,093 --> 00:30:46,637 ทีนี้ก็เม้มปากอย่างนี้นะ 470 00:30:49,390 --> 00:30:52,393 เธอเก็บนี่ไว้ แล้วทุกครึ่งชั่วโมง ไม่ก็ชั่วโมงนึง 471 00:30:52,476 --> 00:30:55,938 เธอก็ขอตัวออกมาเติมนะ เข้าใจมั้ย 472 00:31:13,497 --> 00:31:15,416 เธอจะเรียนที่นี่ทั้งปีมั้ย 473 00:31:15,541 --> 00:31:20,129 ก็ขึ้นอยู่กับตายายนะ พ่อแม่ฉันด้วย 474 00:31:20,212 --> 00:31:23,090 โจอี้ ฉันชอบสีลิปสติกเธอ สีอะไรเหรอ 475 00:31:23,173 --> 00:31:26,928 สีแดงชั่วร้ายไง ฉันชอบสีผมเธอจัง เบอร์อะไรเหรอ 476 00:31:27,012 --> 00:31:29,722 อย่าถือสาโจอี้เลยนะ เธอไม่ค่อยมีมารยาท 477 00:31:29,805 --> 00:31:32,725 ไม่เป็นไร โจอี้ ฉันแค่ทำไฮไลต์ 478 00:31:32,808 --> 00:31:34,143 แล้วเธอยังซิงมั้ย เจน 479 00:31:34,226 --> 00:31:36,980 - เป็นผู้ใหญ่มาก - เพราะดอว์สันยังบริสุทธิ์ 480 00:31:37,063 --> 00:31:40,357 แล้วครั้งแรกของคนซิงสองคน คงจะเงอะงะน่าดู ว่ามั้ย 481 00:31:40,441 --> 00:31:41,775 เธอตายแน่ 482 00:31:41,859 --> 00:31:44,737 ฉันก็แค่ช่วย ก็แบบว่าตรงเข้าประเด็นเลยไง 483 00:31:44,820 --> 00:31:48,115 ไม่เป็นไรหรอก ดอว์สัน ใช่ ฉันยังซิง 484 00:31:48,198 --> 00:31:51,952 - แล้วเธอล่ะ โจอี้ เธอยังซิงมั้ย - โถ ขอล่ะ เสียไปเป็นปีๆ 485 00:31:52,077 --> 00:31:54,121 คนขับรถบรรทุกชื่อบับบา 486 00:31:54,413 --> 00:31:56,540 เธอเป็นอะไรของเธอ 487 00:32:30,075 --> 00:32:31,200 เดี๋ยวมานะ 488 00:33:17,496 --> 00:33:22,002 - นี่ เจน เธอชอบใหญ่ๆ มั้ย - ว่าไงนะ 489 00:33:22,085 --> 00:33:25,045 - เรื่องขนาดสำคัญกับเธอแค่ไหน - โจอี้ 490 00:33:25,045 --> 00:33:25,213 - เรื่องขนาดสำคัญกับเธอแค่ไหน - โจอี้ ฉันยังซิงอยู่เลยไม่ค่อยคิดถึงเรื่องพวกนี้มากนัก แล้วเธอล่ะ โจอี้ 491 00:33:25,213 --> 00:33:29,174 ฉันยังซิงอยู่เลยไม่ค่อยคิดถึงเรื่องพวกนี้มากนัก แล้วเธอล่ะ โจอี้ 492 00:33:29,258 --> 00:33:32,469 - ฉันก็... - เธอกับฉัน ออกไปข้างนอกกันเดี๋ยวนี้เลย 493 00:33:32,594 --> 00:33:36,014 - นายคิดว่าไง ดอว์สัน - ฉันจะฆ่าเธอๆ 494 00:33:36,098 --> 00:33:39,144 สังเกตเห็นนิ้วยาวๆ นั่นมั้ย 495 00:33:39,685 --> 00:33:43,731 อาจเป็นคนงานก่อสร้าง 496 00:33:45,524 --> 00:33:49,403 - ไง ทามาร่า - ไง เพซีย์ เธอมาทำอะไรที่นี่ 497 00:33:49,486 --> 00:33:52,656 แค่มาดูหนังน่ะครับ ผมมากับเพื่อนๆ 498 00:33:52,740 --> 00:33:54,533 อ้อ ดีจ้ะ ดีใจด้วยนะ 499 00:33:54,658 --> 00:33:58,036 แต่ผมนั่งตรงนี้ด้วยได้นะ เอามิลค์ดั๊ดมั้ยครับ 500 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 ไม่จ้ะ แต่... 501 00:33:59,621 --> 00:34:03,917 อ้อ ผมจองเรื่องซัมเมอร์ออฟ 42 ไว้ ให้แล้วนะครับ 502 00:34:04,001 --> 00:34:06,754 - เพซีย์ ฟังนะ ครูว่าเธอไม่เข้าใจ... - ไม่ๆ ไม่มีอะไรครับ 503 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 ไหนๆ ผมก็มาแล้ว เรานั่งดูด้วยกันก็ได้นะ 504 00:34:11,134 --> 00:34:15,012 นี่ เพซีย์ แน่ใจเหรอว่าไม่อยากไปนั่งกับเพื่อนๆ 505 00:34:15,138 --> 00:34:17,140 - หมอนี่เป็นใคร - เพื่อน 506 00:34:17,223 --> 00:34:19,808 - นี่ เงียบหน่อย - ขอโทษค่ะ 507 00:34:19,933 --> 00:34:22,311 - แทมมี่ เด็กคนนี้กวนคุณหรือเปล่า - ไม่ค่ะ เบนจี้ 508 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 "เบนจี้" เหรอ ครูเจค็อบส์เชิญผมมาเอง 509 00:34:26,107 --> 00:34:31,361 ก็ไม่เชิง ฟังนะ เพซีย์ เธอต้องเข้าใจ ครูแค่เช่าหนัง 510 00:34:31,487 --> 00:34:35,657 - เดี๋ยวฉันช่วยหาที่นั่งให้นะ - อย่ามาจับผม 511 00:34:38,035 --> 00:34:39,119 เธอมีปัญหาอะไร 512 00:34:39,203 --> 00:34:43,166 ปัญหาคือตั้งแต่ยายผมไฮไลต์นั่นโผล่มา นายไม่พูดอะไรกับฉันสักคำ 513 00:34:43,249 --> 00:34:44,583 ไร้สาระน่า ไม่จริงเลย เธอก็รู้ 514 00:34:44,666 --> 00:34:46,502 ฉันรู้แต่ว่าเลือดนายกำลังพลุ่งพล่าน 515 00:34:46,585 --> 00:34:49,546 จนนายไม่รับรู้ถึงการมีตัวตนของคนอื่นแล้ว 516 00:34:49,630 --> 00:34:52,341 ฉันชอบเขา เข้าใจมั้ย ฟ้องฉันเลยสิ ฉันนึกว่าเธอเป็นเพื่อนฉันซะอีก 517 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 - เข้าใจกันสักนิดก็ไม่มี - ฉันเข้าใจทุกอย่างแหละ 518 00:34:55,260 --> 00:34:59,681 ฉันเบื่อที่จะเข้าใจแล้ว ฉันทำได้แค่เข้าใจ 519 00:35:00,183 --> 00:35:02,059 โจอี้ 520 00:35:02,976 --> 00:35:06,522 นายนี่ไม่เข้าใจอะไรเลย ดอว์สัน นายมัวแต่ล่องลอยอยู่ในความฝัน 521 00:35:06,647 --> 00:35:09,107 จนมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 522 00:35:09,107 --> 00:35:09,275 จนมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า - เธอพูดอะไรของเธอ - ชีวิตนายไง 523 00:35:09,275 --> 00:35:11,985 - เธอพูดอะไรของเธอ - ชีวิตนายไง 524 00:35:12,112 --> 00:35:14,738 โรยด้วยกลีบกุหลาบสุดๆ แต่นายกลับไม่รู้อะไรเลย 525 00:35:14,863 --> 00:35:18,659 นายเอาแต่มองหาปัญหาเพื่อเอามาเขียนบท 526 00:35:18,742 --> 00:35:21,328 เลิกใช้ชีวิตในหนังได้แล้ว 527 00:35:21,453 --> 00:35:23,372 โตสักที 528 00:35:31,547 --> 00:35:36,510 - เดี๋ยวฉันเดินไปส่งหน้าประตูนะ - อย่าเลย เพราะยายฉันรอเล่นงานอยู่ 529 00:35:36,635 --> 00:35:38,887 - จริงด้วย - ใช่ 530 00:35:43,308 --> 00:35:45,143 ถ้างั้น... 531 00:35:45,143 --> 00:35:45,311 ถ้างั้น... งั้น... 532 00:35:45,311 --> 00:35:47,020 งั้น... 533 00:35:47,938 --> 00:35:50,691 มันเป็นคืนที่แย่มากจริงๆ 534 00:35:56,989 --> 00:35:58,907 รู้อะไรมั้ย ทั้งหมดเป็นความผิดของฉันเอง 535 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 ฉันรู้ว่าฉันเป็นแค่คนตัวเล็กๆ ในจักรวาล 536 00:36:01,702 --> 00:36:04,788 แต่ฉันรู้สึกว่าคืนนี้เป็นความผิดของฉันจริงๆ 537 00:36:04,872 --> 00:36:09,126 ไม่หรอก ฉันเป็นคนเริ่ม คนลงมือเอง 538 00:36:09,252 --> 00:36:11,212 ฉันนี่ขี้แพ้ตัวพ่อเลยเนอะ 539 00:36:11,296 --> 00:36:14,006 ไม่ นายไม่ใช่คนขี้แพ้ ดอว์สัน 540 00:36:14,089 --> 00:36:16,800 นายน่ารักมาก 541 00:36:16,884 --> 00:36:20,512 และฉลาด นายมีอารมณ์ขันมาก 542 00:36:20,637 --> 00:36:25,434 นายเจ๋งได้โดยไม่ต้องทำตัวแย่ๆ 543 00:36:25,517 --> 00:36:29,062 นายมีพรสวรรค์มากๆ 544 00:36:29,688 --> 00:36:33,025 นายผิวใสด้วย ข้อดีอย่างแรง 545 00:36:33,650 --> 00:36:36,862 - ขอบคุณ - ไม่ต้องหรอก 546 00:36:37,405 --> 00:36:42,243 ขอบคุณ ดอว์สัน ตอนอยู่นิวยอร์ก อะไรๆ ก็แย่ไปหมด 547 00:36:42,327 --> 00:36:45,829 และมันก็น่ากลัวจริงๆ เพราะงั้น... 548 00:36:46,788 --> 00:36:48,624 ขอบคุณนะ 549 00:36:56,299 --> 00:36:57,841 ฉันต้องไปแล้ว 550 00:36:57,925 --> 00:37:02,804 - แต่ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ ดอว์สัน - แต่... 551 00:37:04,056 --> 00:37:07,643 ฉันจะถือว่าเราจูบกันแล้วนะ โอเคมั้ย 552 00:37:28,997 --> 00:37:31,291 บังเอิญอะไรขนาดนั้น 553 00:37:34,294 --> 00:37:37,339 - เพซีย์ เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย - ผมยังไม่ตายครับ 554 00:37:37,339 --> 00:37:37,465 - เพซีย์ เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย - ผมยังไม่ตายครับ - อย่าเพิ่งไป คุยกันก่อน - เรื่องอะไรครับ 555 00:37:37,465 --> 00:37:41,426 - อย่าเพิ่งไป คุยกันก่อน - เรื่องอะไรครับ 556 00:37:41,551 --> 00:37:45,389 เรื่องเดอะแกรดูเอตหรือเรื่องซัมเมอร์ออฟ 42 อยากคุยเรื่องไหนล่ะ 557 00:37:45,472 --> 00:37:48,016 ครูอยากสะสางความเข้าใจผิดนี้หน่อย 558 00:37:48,308 --> 00:37:52,771 ผมเข้าใจคุณดีครับ ครูเจค็อบส์ 559 00:37:53,480 --> 00:37:57,277 - ครูขอโทษจริงๆ - ก็ควรขอโทษแหละ เพราะคุณโกหก 560 00:37:57,402 --> 00:37:59,861 พูดออกมาได้ยังไงว่าแค่เช่าหนัง 561 00:37:59,987 --> 00:38:02,572 - เพราะมันคือความจริง - โกหกทั้งเพ 562 00:38:02,698 --> 00:38:05,701 ความจริงก็คือคุณเป็นผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ 563 00:38:05,784 --> 00:38:08,328 ที่รู้สึกหวั่นไหวในวัย 40 564 00:38:08,328 --> 00:38:08,496 ที่รู้สึกหวั่นไหวในวัย 40 เพราะงั้นพอเด็กผู้ชายกำยำ อย่างผมจีบคุณ คุณก็ชอบ 565 00:38:08,496 --> 00:38:12,499 เพราะงั้นพอเด็กผู้ชายกำยำ อย่างผมจีบคุณ คุณก็ชอบ 566 00:38:12,582 --> 00:38:15,085 คุณชักจูง คุณจินตนาการเรื่อง... 567 00:38:15,168 --> 00:38:18,338 การได้อยู่กับเด็กผู้ชายวัยแตกหนุ่ม 568 00:38:18,463 --> 00:38:22,092 เพราะมันช่วยให้คุณรู้สึกมีเสน่ห์ 569 00:38:22,175 --> 00:38:26,471 ทำให้การที่อายุมากขึ้นไม่แย่เท่าไหร่นัก 570 00:38:26,555 --> 00:38:29,099 จะบอกอะไรให้นะครับ คุณทำพังแล้ว คุณผู้หญิง 571 00:38:29,182 --> 00:38:32,353 เพราะผมจะเป็นเซ็กซ์ที่ดีที่สุดที่คุณไม่เคยได้ 572 00:38:37,149 --> 00:38:39,985 เธอคิดผิดเรื่องนึงนะ เพซีย์ 573 00:38:41,695 --> 00:38:43,822 เธอไม่ใช่เด็กผู้ชาย 574 00:38:51,788 --> 00:38:53,498 ตายแล้ว 575 00:38:53,582 --> 00:38:55,792 ฉันขอโทษ 576 00:38:55,917 --> 00:38:57,711 พระเจ้า 577 00:39:03,800 --> 00:39:07,430 เจอกันที่โรงเรียนนะ ครูเจค็อบส์ 578 00:39:17,689 --> 00:39:20,400 บริเวณบอสตันอากาศดี... 579 00:39:20,400 --> 00:39:20,526 บริเวณบอสตันอากาศดี... ไปอีกสามสี่วัน 580 00:39:20,526 --> 00:39:23,070 ไปอีกสามสี่วัน 581 00:39:31,411 --> 00:39:33,747 เธอเข้าไปทำอะไรในนั้น 582 00:39:34,289 --> 00:39:36,542 นั่งอยู่กับกองเสื้อผ้า 583 00:39:38,502 --> 00:39:41,088 คืนนี้เกิดอะไรขึ้น โจอี้ 584 00:39:41,213 --> 00:39:43,215 ฉันสติแตก 585 00:39:44,384 --> 00:39:46,760 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา 586 00:39:47,595 --> 00:39:49,514 ฉันก็ไม่รู้ 587 00:39:50,556 --> 00:39:55,268 ฉันรู้ว่าฉันมีชีวิตที่สมบูรณ์แบบ และฉันมองไม่เห็นค่ามันเลย 588 00:39:55,352 --> 00:39:56,479 ใช่เลยล่ะ 589 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 ฉันขอโทษที่เป็นผู้ชายไม่ละเอียดอ่อน 590 00:39:58,730 --> 00:40:00,649 ฉันนึกว่าฉันควบคุมมันได้ 591 00:40:03,068 --> 00:40:05,612 ฉันไม่อยากเสียเธอไป โจอี้ 592 00:40:06,321 --> 00:40:09,908 สิ่งที่เรามีเป็นเพียงสิ่งเดียวที่มีเหตุผลสำหรับฉัน 593 00:40:15,415 --> 00:40:19,000 ตอนฉันเห็นเธอทาปากมาโรงหนังน่ะ... 594 00:40:19,126 --> 00:40:21,545 ตอนนั้นฉันคิดว่าเธอดูน่ารักดี 595 00:40:21,670 --> 00:40:25,674 คือฉันไม่พูด แต่ฉันคิดนะ 596 00:40:25,757 --> 00:40:27,552 เหรอ 597 00:40:27,635 --> 00:40:29,678 แต่ก็แค่นั้น โจ 598 00:40:31,638 --> 00:40:34,307 มันไม่มีอะไรมากกว่านั้นแล้ว 599 00:40:35,435 --> 00:40:40,147 ตอนที่ฉันเห็นนายเอื้อมมือไปจับมือเจน ฉัน... 600 00:40:40,523 --> 00:40:45,570 คือไม่ใช่ว่าฉันอยากเป็นคนที่จับมือนายหรอกนะ 601 00:40:47,028 --> 00:40:50,450 ฉันแค่ไม่อยากให้เธอจับมัน 602 00:40:51,324 --> 00:40:53,702 งั้นเราควรทำไง 603 00:40:57,497 --> 00:41:00,292 ทุกอย่างมันซับซ้อนไปหมด 604 00:41:00,834 --> 00:41:04,254 เราโตขึ้น ดอว์สัน ก็แค่นั้น 605 00:41:04,379 --> 00:41:08,551 ขนาดสปีลเบิร์กยังหาย จากโรคไม่อยากโตเป็นผู้ใหญ่ได้เลย 606 00:41:13,681 --> 00:41:15,683 เธอจะไปไหน 607 00:41:17,477 --> 00:41:21,521 ฉันนอนค้างที่นี่ไม่ได้แล้ว และเราคุยกันเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้ 608 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 มีบางอย่างที่เราพูดไม่ได้ 609 00:41:24,274 --> 00:41:27,485 ไม่จริงสักหน่อย โจอี้ ฉันบอกเธอได้ทุกเรื่อง 610 00:41:27,611 --> 00:41:30,488 - นายช่วยตัวเองบ่อยแค่ไหน - อะไรนะ 611 00:41:30,614 --> 00:41:31,823 นายก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 612 00:41:31,907 --> 00:41:34,492 ตอนไหน สัปดาห์ละกี่ครั้ง 613 00:41:50,425 --> 00:41:52,177 ราตรีสวัสดิ์ 614 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 แล้วเจอกัน ดอว์สัน 615 00:42:05,273 --> 00:42:07,359 แล้วเจอกัน โจอี้ 616 00:42:52,320 --> 00:42:54,406 โจอี้ 617 00:42:54,698 --> 00:42:57,951 ปกติแล้วก็ตอนเช้ากับเคที่ คูริก 618 00:44:15,528 --> 00:44:17,530 แปลคำบรรยายไทยโดย ศิรตะวัน ทหารแกล้ว