1 00:00:22,231 --> 00:00:25,025 "Estarei aqui mesmo." 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,737 Adoro este filme. 3 00:00:30,114 --> 00:00:33,576 -Este não ganhou o Oscar? -Ghandi. O Spielberg foi roubado. 4 00:00:33,909 --> 00:00:35,703 É antes da síndrome Peter Pan. 5 00:00:35,786 --> 00:00:38,956 Ghandi? Por que premiar um filme que nem dá para ver? 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Obrigado. 7 00:00:40,875 --> 00:00:43,377 Todos os voos foram cancelados... 8 00:00:43,711 --> 00:00:45,921 -Penteado novo? -Ela gosta de cabelão. 9 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Deve pesar tanto. Como ela anda direita? 10 00:00:50,301 --> 00:00:52,261 -Aonde vai? -Para casa. 11 00:00:52,344 --> 00:00:53,846 -Durma aqui. -Não dá. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,973 -Você sempre fica. -Hoje não. 13 00:00:56,223 --> 00:00:57,224 Por que não? 14 00:00:57,308 --> 00:01:00,144 Não acho boa ideia continuar dormindo aqui. 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,522 Não entendi. Tem dormido aqui desde os sete anos. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,026 -É sábado à noite. -As coisas mudam, Dawson. Evoluem. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,778 Que papo é esse? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,947 Tudo bem quando crianças, mas já temos 15 anos. 19 00:01:12,031 --> 00:01:13,032 E daí? 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,867 -A escola começa segunda. -É. 21 00:01:14,950 --> 00:01:16,786 -E eu tenho seios. -O quê? 22 00:01:16,869 --> 00:01:18,579 E você tem genitália. 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,998 -Sempre tive genitália. -Mas tem mais. 24 00:01:22,416 --> 00:01:25,211 -Como sabe? -Dedos compridos. Tenho de ir. 25 00:01:25,294 --> 00:01:27,755 Não, Jo, não vá assim. Vamos. Explique-se. 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,842 Acho que os hormônios emergentes 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,552 vão alterar a nossa relação 28 00:01:33,636 --> 00:01:35,346 e quero limitar os danos. 29 00:01:35,429 --> 00:01:38,849 Seus hormônios não estão a fim de mim, estão? 30 00:01:38,933 --> 00:01:40,518 "A fim"? 31 00:01:40,851 --> 00:01:43,395 Não, não estou a fim de você, Dawson. 32 00:01:43,479 --> 00:01:44,605 Te conheço há anos. 33 00:01:44,688 --> 00:01:47,483 Já o vi fazer várias coisas nojentas. 34 00:01:48,275 --> 00:01:49,693 Não estou a fim de você. 35 00:01:49,777 --> 00:01:50,820 E qual é o grilo? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 Temos de nos ajustar às mudanças 37 00:01:53,155 --> 00:01:55,407 ou o lance homem-mulher vai interferir. 38 00:01:55,908 --> 00:01:58,327 Isso é treta de Feitos um para o outro? 39 00:01:58,661 --> 00:02:00,412 Nós somos melhores que isso. 40 00:02:00,496 --> 00:02:05,042 -E como fazemos isso? -Indo dormir. Estou cansado. 41 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 -Isso é evitar o problema. -Não, é a prova. 42 00:02:07,753 --> 00:02:09,171 Podemos ser amigos 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,341 apesar de quaisquer teorias sexuais. 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,511 Não é bem assim, Dawson. 45 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 Não me dê uma de mulher, Joey. 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 Não quero chamá-la de Josephine. 47 00:02:20,432 --> 00:02:22,476 Eu te dou a Josephine. 48 00:02:29,567 --> 00:02:31,026 Certo, eu me rendo. 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,486 Me rendo. 50 00:02:33,737 --> 00:02:34,864 Somos amigos, ok? 51 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Não importa os nossos pelos. 52 00:02:39,243 --> 00:02:41,328 -Fechado? -Fechado. 53 00:02:42,079 --> 00:02:44,832 Não vamos falar mais disso. Está bem? 54 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 -Combinado. -Legal. 55 00:02:48,878 --> 00:02:49,879 Legal. 56 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Boa noite, Joey. 57 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Boa noite. 58 00:03:18,908 --> 00:03:20,367 Por que foi falar nisso? 59 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 Não! Corta, corta! 60 00:04:48,372 --> 00:04:51,792 Precisa contar até três antes de subir. Vamos lá. 61 00:04:52,668 --> 00:04:57,589 -Pacey, vamos. Joey. -O que foi aquilo? 62 00:04:57,673 --> 00:04:59,508 Se subir antes de ela estar na doca, 63 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 não é assustador. 64 00:05:00,843 --> 00:05:04,596 -Apertou minha bunda de novo. -Até parece que você tem bunda. 65 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Estamos muito atrasados, ok? Temos duas semanas. 66 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 Não vou a tempo do festival. Então! Cooperação. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,522 Culpe a Meryl Streep. Estou dando o meu melhor. 68 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Vai se catar. 69 00:05:26,118 --> 00:05:29,038 Estou de queixo caído. 70 00:05:48,348 --> 00:05:50,684 -Oi. -Oi, sou o Pacey. 71 00:05:50,934 --> 00:05:52,603 -Prazer. -Oi. Sou o Dawson. 72 00:05:52,686 --> 00:05:55,856 Dawson. É o Dawson. Eu sei. Já nos conhecemos. 73 00:05:55,939 --> 00:05:58,984 -Sou a Jen. -A neta de Nova Iorque. 74 00:05:59,068 --> 00:06:01,945 -Está diferente. -Puberdade. 75 00:06:02,279 --> 00:06:06,658 Olá, sou a Joey. Vivo ao pé do riacho e nunca nos conhecemos. Nunca. 76 00:06:06,867 --> 00:06:12,081 -Então, Jen, está de visita? -A aorta do meu avô rebentou 77 00:06:12,164 --> 00:06:14,416 e tiveram de substituí-la por um tubo. 78 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Meus pais me mandaram para ajudar. 79 00:06:16,668 --> 00:06:19,671 -Vai estudar aqui? -Vou para o primeiro colegial. 80 00:06:19,838 --> 00:06:22,549 -Legal. Nós também. -Que bom. 81 00:06:23,967 --> 00:06:26,512 A minha avó está me esperando. Preciso ir. 82 00:06:26,845 --> 00:06:30,265 Foi bom conhecer vocês, a gente se vê na escola. 83 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 Ou antes. 84 00:06:33,519 --> 00:06:34,520 "Ou antes." 85 00:06:35,521 --> 00:06:37,439 -Muito bom. -Nada má. 86 00:06:45,614 --> 00:06:47,074 Será virgem? Vai atacar? 87 00:06:47,241 --> 00:06:49,284 -Conheci agora. -E já perdeu tempo. 88 00:06:49,368 --> 00:06:52,079 Um homem sério já estaria atacando. Entendeu? 89 00:06:52,412 --> 00:06:53,831 Tato. Veja no dicionário. 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 -Meu Deus. Mãe! -Oi, filho. 91 00:07:05,759 --> 00:07:09,763 -Sua mãe e eu estávamos... -Apenas decidindo se... 92 00:07:09,847 --> 00:07:11,765 Se precisamos de mesinha nova. 93 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 -Oi, Pacey. -Olá, Sr. Leery. Sra. Leery. 94 00:07:16,103 --> 00:07:17,187 Oi, Pacey. 95 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Não core, Dawson. Podia ser pior. 96 00:07:20,732 --> 00:07:23,443 Sabe, Sra. Leery, adoro seu novo penteado. 97 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Obrigada, Pacey. 98 00:07:26,196 --> 00:07:28,907 -Achei que trabalhava hoje. -Estamos atrasados. 99 00:07:29,074 --> 00:07:33,120 Tenho de ir. Sr. Gostosão, te vejo depois. 100 00:07:34,121 --> 00:07:35,581 Mãe! 101 00:07:54,224 --> 00:07:57,978 -A vítima que eu procurava. -Não, Bodie, de novo não. 102 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Mas vou ser testado nesta. Aqui, prove um pouco. 103 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Orgástico. 104 00:08:04,860 --> 00:08:07,362 -Cadê a Bess? -Pode usar minhas roupas. 105 00:08:07,696 --> 00:08:09,323 São inúteis para mim agora. 106 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Mas tem de colocá-las de volta no lugar. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,244 -Entendido? -Entendido. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Estou grávida demais para olhar debaixo da sua cama. 109 00:08:17,456 --> 00:08:19,124 Então fique fora do meu quarto. Certo? 110 00:08:19,708 --> 00:08:21,543 Vou dar um soco na cara dela. 111 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 Aqui, prove. 112 00:08:27,925 --> 00:08:29,051 Orgástico. 113 00:08:32,846 --> 00:08:34,389 ALUGUEL DE FILMES 114 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Obrigado. 115 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 Se seu pai é o Gostosão, 116 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 você é o Gostosão Jr. ou o Gostosão II? 117 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 Vão tirar o seu corpo do rio. 118 00:08:45,108 --> 00:08:48,612 O Forrest Gump vai para a seção de comédia ou drama? 119 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 Quantas vezes vai perguntar isso? 120 00:08:50,906 --> 00:08:53,533 -Para a seção de drama. -Obrigado, Dawson. 121 00:08:55,702 --> 00:08:59,623 -Consegue dizer "cérebro úmido"? -Desculpa. O que você disse? 122 00:09:00,415 --> 00:09:04,294 Você fez um comentário negativo e depreciativo a meu respeito? 123 00:09:04,836 --> 00:09:07,506 Porque se fez, e me corrija se estiver errada, 124 00:09:07,673 --> 00:09:09,549 gostaria de lembrá-lo quem é. 125 00:09:09,800 --> 00:09:12,719 -Eu sei. Seu pai é dono da locadora. -Não. 126 00:09:12,803 --> 00:09:17,266 Estou falando do infindável mundo rotativo da vida. 127 00:09:18,141 --> 00:09:20,978 -E quem sou eu, Nellie? -Ninguém. 128 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 Essa é a questão. Você não está aqui. Você não existe. 129 00:09:26,149 --> 00:09:29,861 Porque se existisse, talvez eu tivesse que responder 130 00:09:29,945 --> 00:09:33,282 ao seus comentários patéticos. 131 00:09:34,574 --> 00:09:37,494 Mas, invés disso, me conforta saber que é vapor. 132 00:09:41,331 --> 00:09:43,375 Um nada inexistente. 133 00:09:47,045 --> 00:09:49,256 Meu Deus, olhe só. 134 00:09:58,348 --> 00:10:00,559 Mostre respeito. É a mãe de alguém. 135 00:10:00,642 --> 00:10:03,979 Eu sei que as mães têm vidas sexuais excelentes. 136 00:10:07,899 --> 00:10:11,069 -Boa tarde. Podemos ajudá-la? -Sim, podem. 137 00:10:11,153 --> 00:10:13,947 É minha 1ª vez aqui e queria alugar um vídeo. 138 00:10:14,448 --> 00:10:15,490 Excelente. 139 00:10:15,907 --> 00:10:18,702 Preencha isto e me dê seu cartão de crédito. 140 00:10:21,038 --> 00:10:22,122 Obrigado. 141 00:10:22,914 --> 00:10:26,168 É nova na cidade? Nunca tinha visto você. 142 00:10:26,585 --> 00:10:29,880 Sim. Meu nome é Tamara. E o seu? 143 00:10:30,297 --> 00:10:31,757 Pacey. Muito prazer. 144 00:10:32,382 --> 00:10:35,385 -Aqui está, Pacey. -Ótimo. Obrigado. 145 00:10:37,220 --> 00:10:40,349 Posso ajudá-la a encontrar um vídeo esta tarde? 146 00:10:40,724 --> 00:10:43,101 Talvez. Quero um filme romântico. 147 00:10:43,769 --> 00:10:48,690 -Os novos lançamentos estão... -Não. Eu gosto de vintage. 148 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 -Os clássicos estão... -Tem A Primeira Noite de Um Homem? 149 00:10:55,364 --> 00:10:58,075 A Primeira Noite de Um Homem é aquele onde... 150 00:10:58,158 --> 00:10:59,701 A madura Anne Bancroft 151 00:10:59,785 --> 00:11:01,828 seduz o jovem Dustin Hoffman. 152 00:11:02,662 --> 00:11:05,248 -Vou ver no... -Aqui está. 153 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 -Obrigado. -Precisa de mais alguma coisa? 154 00:11:08,543 --> 00:11:11,421 -Não, isto basta. Quanto é? -Pague ao devolver. 155 00:11:12,255 --> 00:11:14,925 -Não esqueça o seu cartão. -Pois. Aqui está. 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,220 -Espero que goste. -Vou gostar. 157 00:11:20,430 --> 00:11:23,266 -Foi um prazer conhecê-lo, Pacey. -Foi sim. 158 00:11:30,190 --> 00:11:31,400 Limpe a baba, cara. 159 00:11:31,483 --> 00:11:34,820 -Cara, ela flertou comigo. -Gozou da sua cara. 160 00:11:34,903 --> 00:11:37,364 -Ela me queria. -Queria o Dustin Hoffman. 161 00:12:03,974 --> 00:12:07,811 -Como está seu avô? -Respirando. Bom sinal. 162 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 O problema é mesmo minha avó. 163 00:12:10,897 --> 00:12:12,899 Não para de rezar, o que é chato 164 00:12:12,983 --> 00:12:15,318 porque isso de Deus não é comigo. 165 00:12:15,819 --> 00:12:19,239 O que traz aí? O Monstro da Lagoa Negra, 166 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Criaturas das Profundezas, O Monstro do Pântano? 167 00:12:22,325 --> 00:12:25,370 -É pesquisa. Estou fazendo um filme. -É mesmo? 168 00:12:25,996 --> 00:12:28,748 -É jovem para ser ambicioso. -15 anos. 169 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Spielberg usava uma 8 mm aos 13. 170 00:12:31,293 --> 00:12:33,086 Por que filmes? O que o atrai? 171 00:12:33,837 --> 00:12:34,963 Ignoro a realidade. 172 00:12:39,468 --> 00:12:40,760 Quer ver meu estúdio? 173 00:12:50,937 --> 00:12:52,355 Deixe-me adivinhar... 174 00:12:53,940 --> 00:12:57,402 -É fã de Spielberg. -Acho-o quase um Deus. 175 00:12:57,569 --> 00:13:00,697 -Revelador. -A carreira dele está na minha parede. 176 00:13:00,780 --> 00:13:03,492 Está ordenada por ordem de bilheteira. 177 00:13:03,575 --> 00:13:06,328 Começa por êxitos como Parque Jurássico, E.T. 178 00:13:06,411 --> 00:13:08,288 Tubarão e Indiana Jones. 179 00:13:08,371 --> 00:13:10,624 Na parede dos aclamados pela crítica, 180 00:13:11,666 --> 00:13:13,960 A Lista de Schindler e A Cor Púrpura. 181 00:13:14,461 --> 00:13:16,630 Além disso, por questão de humildade, 182 00:13:18,215 --> 00:13:19,549 também tenho os outros. 183 00:13:20,300 --> 00:13:22,844 1941 e Além da Eternidade, fora de vista. 184 00:13:23,845 --> 00:13:26,056 Sabe o que é distúrbio de realidade? 185 00:13:26,973 --> 00:13:28,266 Vai muito além disso. 186 00:13:28,850 --> 00:13:31,394 Acredito que todos os mistérios do universo, 187 00:13:31,478 --> 00:13:34,022 as respostas da vida estão num filme dele. 188 00:13:34,231 --> 00:13:37,067 É teoria minha. Quando tenho um problema, 189 00:13:37,442 --> 00:13:38,527 só tenho de olhar 190 00:13:38,610 --> 00:13:42,239 no filme certo do Spielberg e encontro a resposta. 191 00:13:42,489 --> 00:13:44,241 Que tal plano de 12 passos? 192 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 Humor. Gostamos disso aqui. 193 00:13:55,919 --> 00:13:59,381 Eu a vejo como uma heroína complexa que salva o dia. 194 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 Muito bom. 195 00:14:02,217 --> 00:14:04,261 Mas sério, a Boston Film Critics 196 00:14:04,344 --> 00:14:06,429 tem um curso para jovens cineastas. 197 00:14:06,763 --> 00:14:09,766 Competição forte. É daqui 2 meses. Estou atrasado. 198 00:14:10,225 --> 00:14:11,560 Jennifer! 199 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 É melhor ir. Não quero irritá-la. 200 00:14:28,618 --> 00:14:29,911 Nos vemos no colégio. 201 00:14:30,620 --> 00:14:31,705 -Tchau. -Tchau. 202 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 Joey, por onde andou? Sente-se. 203 00:14:44,759 --> 00:14:45,760 Veja isto. 204 00:14:49,556 --> 00:14:51,975 772-5982. 205 00:14:52,517 --> 00:14:53,727 É com você, Bob. 206 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 Acha que ela dorme com o âncora? 207 00:14:56,271 --> 00:14:58,648 -De onde tirou isso? -Veja de novo. 208 00:15:00,984 --> 00:15:02,485 É com você, Bob. 209 00:15:02,986 --> 00:15:05,071 O jeito meloso de falar os "Bs". 210 00:15:05,947 --> 00:15:08,700 -"É com você, Bob." -Está viajando. 211 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 Por que ela faria isso? 212 00:15:10,869 --> 00:15:12,829 O seu pai é um espécime perfeito. 213 00:15:13,204 --> 00:15:16,124 -Não sei, mas acho que sim. -Quer é um conflito. 214 00:15:16,291 --> 00:15:18,376 Para você, tudo é um roteiro. 215 00:15:18,460 --> 00:15:21,671 Aceite a sua vida perfeita, Dawson. É a realidade. 216 00:15:21,796 --> 00:15:23,173 5982. 217 00:15:23,340 --> 00:15:24,799 É com você, Bob. 218 00:15:25,216 --> 00:15:26,676 A limpeza continua a... 219 00:15:27,260 --> 00:15:28,303 982. 220 00:15:28,803 --> 00:15:29,971 É com você, Bob. 221 00:15:59,209 --> 00:16:00,835 Bom dia, vovô. 222 00:16:19,354 --> 00:16:20,397 O que está fazendo? 223 00:16:22,023 --> 00:16:23,650 Só estava dizendo bom dia. 224 00:16:25,735 --> 00:16:26,986 O café está pronto. 225 00:16:30,323 --> 00:16:31,700 Estou feliz aqui, vó. 226 00:16:33,576 --> 00:16:35,578 Rápido. Não se atrase no 1º dia. 227 00:16:43,712 --> 00:16:46,381 Eu não costumo comer de manhã, vó. 228 00:16:46,715 --> 00:16:50,719 Agradeço o trabalho, mas antes do meio dia nem abro os olhos. 229 00:16:50,885 --> 00:16:52,387 Só preciso de café. 230 00:16:53,722 --> 00:16:56,057 Bem, vou me lembrar disso no futuro. 231 00:16:57,934 --> 00:17:01,104 E esse Dawson que mora ao lado? Ele está tão diferente. 232 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Ele era baixinho e magro. 233 00:17:03,898 --> 00:17:06,234 Fique longe dele. Só causa problemas. 234 00:17:07,485 --> 00:17:08,903 Não são todos assim? 235 00:17:09,988 --> 00:17:12,323 E a menina que mora cruzando o riacho? 236 00:17:12,866 --> 00:17:14,409 Joey, se não me engano? 237 00:17:15,160 --> 00:17:16,870 Essa menina da beira do rio 238 00:17:16,953 --> 00:17:18,705 usa a janela do quarto 239 00:17:18,788 --> 00:17:21,791 desse menino do lado há dez anos. 240 00:17:23,251 --> 00:17:24,711 Nenhum vai à igreja. 241 00:17:24,836 --> 00:17:27,213 São os chamados maus elementos. 242 00:17:30,967 --> 00:17:31,968 Certo. 243 00:17:39,601 --> 00:17:40,727 Dê graças a Deus. 244 00:17:42,854 --> 00:17:46,232 -Tudo bem. Você pode dar. -Seria melhor se você desse. 245 00:17:48,359 --> 00:17:50,320 Não acho, vó. Mas obrigada. 246 00:17:51,988 --> 00:17:55,033 Há alguma razão para não querer agradecer ao Senhor? 247 00:17:56,701 --> 00:18:00,163 Vó, eu não queria começar com isso porque acabei de chegar 248 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 e tenho dores de cabeça, 249 00:18:03,625 --> 00:18:08,046 mas eu não sou de ir à igreja, ler a Bíblia ou rezar. 250 00:18:08,463 --> 00:18:09,506 O quê? 251 00:18:11,883 --> 00:18:14,803 Eu não acredito em Deus. Sou ateia. 252 00:18:19,891 --> 00:18:22,352 COLÉGIO CAPESIDE CASA DOS WILDCATS 253 00:18:42,747 --> 00:18:44,707 Oi. Sou a Nellie Olsen. 254 00:18:45,291 --> 00:18:47,710 -Como em Os Pioneiros? -Eu sei, eu sei. 255 00:18:47,877 --> 00:18:50,839 Os Pioneiros era o programa favorito dos meus pais. 256 00:18:50,922 --> 00:18:53,925 Mas sem preconceitos, certo? Não sou nada como ela. 257 00:18:54,467 --> 00:18:58,304 -Sou a Jen. -De Nova Iorque. Eu sei. 258 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 Como está seu avô? Estamos todos preocupados. 259 00:19:01,182 --> 00:19:03,643 Está na lista de orações. Gosta de festa? 260 00:19:04,477 --> 00:19:07,355 -Como? -Festa. 261 00:19:08,773 --> 00:19:11,359 Festa no sentido de entretenimento... 262 00:19:11,442 --> 00:19:12,986 ou de beber e usar drogas? 263 00:19:13,570 --> 00:19:14,946 É subjetivo. 264 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 Gosto de me divertir sem substâncias. 265 00:19:19,659 --> 00:19:21,828 Talvez você devesse se chamar Nellie. 266 00:19:23,037 --> 00:19:24,038 Tchau. 267 00:19:27,208 --> 00:19:29,878 -Tudo bem? -Eu preciso de um cigarro. 268 00:19:30,169 --> 00:19:32,839 -Você fuma? -Parei. Só estou um pouco tensa. 269 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 -Você disfarça bem. -Eu sei mentir para mim. 270 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 O primeiro dia é tenso. Mas passa. 271 00:19:38,469 --> 00:19:39,470 Ainda bem. 272 00:19:39,554 --> 00:19:41,848 E seu horário? O meu é horrível. Qual a sua primeira aula? 273 00:19:42,849 --> 00:19:46,436 -Rinson, Biologia. -Ia mesmo para lá. 274 00:19:46,811 --> 00:19:48,021 É mesmo? 275 00:20:00,783 --> 00:20:03,244 -Tamara. -Olá, Pacey. 276 00:20:03,328 --> 00:20:07,206 Me chame de Srta. Jacobs na escola. 277 00:20:08,708 --> 00:20:09,792 Certo. Claro. 278 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Olá. 279 00:20:32,482 --> 00:20:34,400 Que bom que está nesta classe. 280 00:20:35,318 --> 00:20:36,611 Pois é. 281 00:20:46,955 --> 00:20:47,997 Sra. Bates. 282 00:20:50,500 --> 00:20:51,501 Psicose. 283 00:20:53,753 --> 00:20:54,921 Conhece o filme? 284 00:20:55,088 --> 00:20:57,632 Anthony Perkins, Janet Leigh, Universal, 1960. 285 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 Um fato. Sabia que Hitchcock surpreendeu a Janet 286 00:21:01,052 --> 00:21:03,763 com água gelada para ela gritar daquele jeito? 287 00:21:04,055 --> 00:21:06,432 -Quem é você? -Dawson Leery. 288 00:21:06,683 --> 00:21:08,810 Deve estar na minha aula de cinema do quinto período. 289 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 Por isso que vim aqui. 290 00:21:10,603 --> 00:21:12,981 Houve uma confusão com o meu horário. 291 00:21:13,064 --> 00:21:15,316 Foi-me negado entrar para a sua turma. 292 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 Deve estar no 1º ano. 293 00:21:18,528 --> 00:21:21,155 -Isso não é bom? -É um curso popular, Dawson. 294 00:21:21,239 --> 00:21:23,449 Há vagas limitadas e lista de espera. 295 00:21:23,533 --> 00:21:24,701 Os veteranos têm preferência. 296 00:21:25,743 --> 00:21:27,662 -Isso é ridículo. -Como? 297 00:21:27,745 --> 00:21:29,372 -Quem fez essa regra? -Eu. 298 00:21:34,460 --> 00:21:37,755 -Por que é tão inflexível? -Paixão, Sr. Gold. 299 00:21:38,631 --> 00:21:40,717 Pura paixão. Filmes são minha vida. 300 00:21:41,551 --> 00:21:42,552 Entendo. 301 00:21:43,594 --> 00:21:47,265 Desculpe. Não estou conseguindo me expressar. 302 00:21:48,266 --> 00:21:49,600 Vou ser um cineasta. 303 00:21:50,435 --> 00:21:52,270 É minha ambição. Sempre foi. 304 00:21:53,146 --> 00:21:55,148 Quantos alunos dizem isso? 305 00:21:56,232 --> 00:21:58,860 É uma cidadezinha. Sem muitas oportunidades. 306 00:22:00,445 --> 00:22:04,282 Você tem o poder. Podia facilmente ignorar essa regra bizarra 307 00:22:04,365 --> 00:22:05,908 que nega educação aos alunos. 308 00:22:07,160 --> 00:22:11,581 É muito convincente, Dawson Leery. Mas as vagas estão preenchidas. 309 00:22:12,707 --> 00:22:16,335 Gostaria de abrir exceções, mas seria injusto e problemático. 310 00:22:16,711 --> 00:22:19,338 Lamento, mas a minha resposta é não. 311 00:22:19,922 --> 00:22:22,717 -Mas... -Não. Ponto final. 312 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 É uma frase completa. 313 00:22:29,682 --> 00:22:33,186 Oi, Joey. Posso lhe fazer uma pergunta franca? 314 00:22:33,269 --> 00:22:34,353 Claro. 315 00:22:35,229 --> 00:22:39,484 -Você e Dawson namoram? -Não, somos só amigos. 316 00:22:39,567 --> 00:22:41,611 Como nós vamos ser, espero. 317 00:22:43,279 --> 00:22:46,824 Minha avó disse que você é problemática. 318 00:22:47,158 --> 00:22:49,202 Sem ofensa, mas a sua avó é doida. 319 00:22:49,660 --> 00:22:51,954 -Por que ela implica? -Vários motivos. 320 00:22:52,038 --> 00:22:54,040 Meu pai foi condenado, 321 00:22:54,123 --> 00:22:56,417 minha irmã, grávida do namorado negro. 322 00:22:56,501 --> 00:22:57,543 Seu pai está preso? 323 00:22:57,627 --> 00:23:00,922 Por conspiração para traficar 4.500 kg de marijuana. 324 00:23:01,005 --> 00:23:03,466 Uau. E a sua mãe? 325 00:23:03,800 --> 00:23:06,511 Teve um câncer que a levou. 326 00:23:08,179 --> 00:23:10,681 -Vive com sua irmã? -E o namorado negro. 327 00:23:12,225 --> 00:23:13,309 Ele gosta de você. 328 00:23:13,518 --> 00:23:15,228 -O namorado negro? -O Dawson. 329 00:23:17,063 --> 00:23:18,523 Não abuse dos seus sentimentos. 330 00:23:28,199 --> 00:23:29,951 O careca é o Sr. Herman. 331 00:23:30,034 --> 00:23:32,829 Ensina Cálculo e anda com uma Magnum 45. 332 00:23:32,912 --> 00:23:35,289 No ano passado, abriu fogo. Matou dois alunos e um tutor. 333 00:23:35,373 --> 00:23:38,417 Alegou homicídio justificado. Não tinham o passe do corredor. 334 00:23:39,919 --> 00:23:42,380 A mulher de vestido preto. Bebe ocasionalmente. 335 00:23:42,839 --> 00:23:45,967 Desmaia com 2 copos de vinho e corre nua pela cidade. 336 00:23:46,050 --> 00:23:47,677 Cantando Neil Diamond. 337 00:23:49,303 --> 00:23:52,473 Você é boa. Podia me ajudar com meus diálogos. 338 00:23:52,890 --> 00:23:54,308 Deveríamos trabalhar, Dawson. 339 00:23:55,017 --> 00:23:58,604 Se importa de ver o Ato 3? Tenho um problema no clímax. 340 00:23:58,896 --> 00:23:59,897 Claro. 341 00:24:04,652 --> 00:24:07,280 Tamara. Ah é, senhorita Jacobs. 342 00:24:08,072 --> 00:24:11,367 -Como foi o filme? -Tal como me lembrava. 343 00:24:12,451 --> 00:24:14,412 Procura romance esta noite? 344 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 Por quê? Tem alguma sugestão? 345 00:24:18,708 --> 00:24:20,710 Já viu Verão de 42? 346 00:24:21,627 --> 00:24:22,879 Me faça lembrar. 347 00:24:23,421 --> 00:24:26,090 Bom, é sobre uma bela mulher 348 00:24:26,382 --> 00:24:29,177 que seduz um jovem prestes a tornar-se homem. 349 00:24:30,803 --> 00:24:31,929 É um dos favoritos. 350 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 Posso reservá-lo para você, se quiser. 351 00:24:37,143 --> 00:24:40,605 Hoje vou ver o novo filme que está passando no Rialto. 352 00:24:41,731 --> 00:24:44,400 -Pois é. -As críticas são ótimas. 353 00:24:44,859 --> 00:24:50,781 Ah, sim. Talvez eu vá conferir. 354 00:24:52,950 --> 00:24:54,619 Ei, cuidado! 355 00:24:59,707 --> 00:25:02,543 A mulher da locadora é a professora de inglês. 356 00:25:03,085 --> 00:25:05,880 Nós vamos ao cinema. Vamos seguir a professora. 357 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 -Negativo. -O quê? 358 00:25:07,215 --> 00:25:09,550 Tenho a chance de perder a virgindade 359 00:25:09,634 --> 00:25:11,260 num alto nível fantasioso. 360 00:25:11,427 --> 00:25:14,138 Pacey, vá para casa. Passeie com o cachorro. 361 00:25:14,222 --> 00:25:16,015 Não vai pegar a professora. 362 00:25:16,224 --> 00:25:18,559 Não será hoje. Não é esse o plano. 363 00:25:18,643 --> 00:25:20,519 Quero familiarizá-la 364 00:25:20,603 --> 00:25:23,648 com o olhar, o sorriso, as feições charmosas, sabe? 365 00:25:23,898 --> 00:25:25,524 Não faça isso a você mesmo. 366 00:25:25,608 --> 00:25:28,611 É um fato que grande parte das mulheres mais velhas 367 00:25:28,694 --> 00:25:30,821 se sentem atraídas por jovens perto da maturidade. 368 00:25:30,905 --> 00:25:33,199 Elas se sentem jovens. Li na Cosmo. 369 00:25:33,908 --> 00:25:35,409 Por que lê Cosmopolitan? 370 00:25:35,493 --> 00:25:39,121 Tenho três irmãs que menstruam. Cosmo é a minha salvação. 371 00:25:39,622 --> 00:25:40,957 Por que precisa de mim? 372 00:25:41,874 --> 00:25:44,252 Apoio moral, está bem? Será legal. 373 00:25:44,335 --> 00:25:46,003 Convide a Miss Nova Iorque. 374 00:25:50,299 --> 00:25:53,469 -Parece-me bem. -A menos que alguém chegue primeiro. 375 00:25:56,305 --> 00:26:00,184 Vamos, vai lá. Seja assertivo. Fale com ela, está bem? 376 00:26:00,601 --> 00:26:03,980 Você devia ler a Cosmo. Aumentará a sua estima feminina. 377 00:26:04,605 --> 00:26:05,773 Vai lá. 378 00:26:11,112 --> 00:26:13,990 -Dawson. Como vai? -Muito bem. 379 00:26:14,865 --> 00:26:18,327 -Vejo que conheceu o Roger Fulford. -Sim, é um cara legal. 380 00:26:18,411 --> 00:26:22,915 Sim. Capitão da equipe de dia, travesti esquizofrênico de noite. 381 00:26:23,165 --> 00:26:25,167 -Sério? -Complexo de Tori Spelling. 382 00:26:25,251 --> 00:26:28,462 Gosta da Victoria's Secret. Só para que saiba. 383 00:26:28,546 --> 00:26:29,880 Sabe correr de saltos? 384 00:26:31,590 --> 00:26:34,468 O Pacey está organizando uma ida ao cinema hoje. 385 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 Nada de mais, só um pessoal. Quer vir? 386 00:26:43,936 --> 00:26:45,021 Oi, Joey! 387 00:26:46,063 --> 00:26:47,189 Preciso de um favor. 388 00:26:47,857 --> 00:26:49,650 Tenho um semi-quase encontro com a Jen. 389 00:26:49,734 --> 00:26:52,028 Vamos ao cinema com o Pacey e preciso que vá junto. 390 00:26:52,111 --> 00:26:53,863 Prefiro um desastre de avião. 391 00:26:53,946 --> 00:26:56,657 Será estranho só ela e nós. Você equilibraria. 392 00:26:56,741 --> 00:26:58,409 Seria um encontro duplo? 393 00:26:58,492 --> 00:27:00,953 Quase. O Pacey está numa missão hormonal. 394 00:27:01,037 --> 00:27:03,622 -Teve um aneurisma? Não. -Não é amoroso. 395 00:27:03,706 --> 00:27:06,625 -A Jen pode ficar sem graça. -Não queremos isso. 396 00:27:06,792 --> 00:27:10,046 Vamos, Joey, por favor? Por favor? 397 00:27:10,379 --> 00:27:12,840 Vamos, Joey, por favor? 398 00:27:13,716 --> 00:27:14,717 Pode ser. 399 00:27:14,800 --> 00:27:16,594 Obrigado. Você é o máximo. 400 00:27:16,677 --> 00:27:19,055 Sei que se preocupa com nossa relação, 401 00:27:19,138 --> 00:27:22,641 mas como falei, nada tem de mudar. Podemos falar sobre tudo. 402 00:27:31,776 --> 00:27:33,235 Aonde vai exatamente? 403 00:27:33,778 --> 00:27:38,407 O Dawson tem uma arma. Vamos roubar lojas de bebidas e fazer tatuagens. 404 00:27:38,616 --> 00:27:40,117 Por que você fala assim? 405 00:27:40,409 --> 00:27:43,746 Estou tentando construir uma relação entre nós com humor. 406 00:27:44,288 --> 00:27:48,292 -Sou inofensiva. Você verá. -Esteja de volta às 10 horas. 407 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 Pode ser. Obrigada por ser tão legal. 408 00:27:51,462 --> 00:27:53,798 Achei que ia me amarrar a uma cadeira. 409 00:27:54,090 --> 00:27:56,509 Não mesmo. Se quer ir ao cinema, vá. 410 00:27:56,801 --> 00:28:00,513 Divirta-se. Contanto que vá à igreja comigo no domingo de manhã. 411 00:28:01,722 --> 00:28:03,599 Sabia que havia uma pegadinha. 412 00:28:04,809 --> 00:28:07,228 Desculpe, mas terá que desistir dessa. 413 00:28:08,020 --> 00:28:09,105 Eu insisto. 414 00:28:11,357 --> 00:28:13,901 Sou firme com minhas crenças. Respeite isso. 415 00:28:15,069 --> 00:28:17,988 Sei o que aconteceu em Nova Iorque. A igreja lhe fará bem. 416 00:28:19,365 --> 00:28:23,035 Deixe-me decidir isso. A igreja não é a solução, não para mim. 417 00:28:23,786 --> 00:28:25,996 Mas prometo, manterei a mente aberta 418 00:28:26,080 --> 00:28:28,457 e respeitarei as suas crenças enquanto estiver aqui. 419 00:28:28,833 --> 00:28:30,126 A decisão foi tomada. 420 00:28:30,334 --> 00:28:32,753 Vai me obedecer. Está sob minha tutela. 421 00:28:34,422 --> 00:28:38,008 Estou tentando controlar a minha rebeldia. 422 00:28:40,970 --> 00:28:44,306 Eu vou à igreja quando você disser a palavra pênis. 423 00:28:45,599 --> 00:28:47,017 Pare com isso. 424 00:28:47,810 --> 00:28:51,856 É só uma palavra, vó. Clínica e técnica. Pênis. 425 00:28:54,608 --> 00:28:57,486 Vó, eu te amo, mas você vai ter que relaxar. 426 00:28:58,404 --> 00:28:59,405 Te vejo logo. 427 00:29:10,624 --> 00:29:12,543 Muito bem, pai, estou indo. 428 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 O que você acha? 429 00:29:17,256 --> 00:29:19,758 As garçonetes podiam usar equipamento de mergulho. 430 00:29:21,385 --> 00:29:22,511 Impraticável. 431 00:29:23,220 --> 00:29:26,557 Essa ideia do restaurante aquático piora a cada dia. 432 00:29:27,475 --> 00:29:29,602 Desvie-se, quero ver sua mãe. 433 00:29:31,228 --> 00:29:34,523 Vê-la trabalhar é o melhor preliminar. 434 00:29:34,607 --> 00:29:38,319 -Vou sair. -Divirta-se. Com juízo. 435 00:29:39,111 --> 00:29:41,822 -É cedo para falar de camisinha. -Nunca é cedo demais. 436 00:29:42,323 --> 00:29:46,160 Que se passa com o sexo? Ninguém mais pensa em outra coisa. 437 00:29:46,285 --> 00:29:49,079 Sexo, sexo, sexo! Que tem de tão especial? 438 00:29:50,331 --> 00:29:53,334 O sexo é uma parte muito importante de ser humano. 439 00:29:53,667 --> 00:29:55,377 Por isso fazemos na mesinha? 440 00:29:55,920 --> 00:29:57,379 Se sexo é tão importante 441 00:29:57,463 --> 00:30:00,299 por que os filmes do Spielberg nunca têm sexo? 442 00:30:02,468 --> 00:30:05,513 Ele mantém tudo no seu lugar, como devia ser na vida real. 443 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Voltarei cedo. 444 00:30:13,062 --> 00:30:14,438 É com você, Bob. 445 00:30:25,241 --> 00:30:26,909 -Espere! -Estou com pressa. 446 00:30:26,992 --> 00:30:28,953 Precisa mudar esse seu jeito. 447 00:30:42,466 --> 00:30:44,260 Agora aperte os lábios assim. 448 00:30:47,513 --> 00:30:50,599 Leve isto e, a cada meia hora ou de hora em hora, 449 00:30:50,683 --> 00:30:54,186 peça licença para ir se retocar. Entendeu? 450 00:31:11,870 --> 00:31:13,789 Vai ficar o ano todo? 451 00:31:13,872 --> 00:31:17,042 Isso depende dos meus gramps, realmente,E meus pais. 452 00:31:18,502 --> 00:31:20,963 Joey, adoro seu batom. Que tom é esse? 453 00:31:21,255 --> 00:31:24,174 Vermelho Perverso. Adoro a cor do seu cabelo. Que número é? 454 00:31:25,134 --> 00:31:27,261 Desculpe a Joey, ela nasceu na roça. 455 00:31:27,553 --> 00:31:30,055 Tudo bem. Joey, são só reflexos. 456 00:31:31,015 --> 00:31:32,391 Jen, ainda é virgem? 457 00:31:32,725 --> 00:31:35,227 -Muito maduro! -Porque o Dawson é. 458 00:31:35,311 --> 00:31:36,437 Um encontro com dois virgens 459 00:31:36,520 --> 00:31:38,230 não vai dar em nada, não é? 460 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 Você vai morrer. 461 00:31:39,940 --> 00:31:42,860 Achei que ia te ajudar. Sabe, ir ao ponto. 462 00:31:42,943 --> 00:31:46,280 Tudo bem, Dawson. Sim, sou virgem. 463 00:31:46,363 --> 00:31:49,783 -E você? É virgem? -Por favor. Já não sou há anos. 464 00:31:50,075 --> 00:31:51,118 Foi com um caminhoneiro. 465 00:31:52,411 --> 00:31:53,746 O que deu em você? 466 00:32:28,030 --> 00:32:29,323 Já volto. 467 00:33:15,744 --> 00:33:19,915 -Jen, você dá importância ao tamanho? -Como é? 468 00:33:19,998 --> 00:33:22,751 -O tamanho é importante para você? -Joey. 469 00:33:23,669 --> 00:33:26,964 Sendo virgem, não penso muito nisso. E você? 470 00:33:27,423 --> 00:33:30,467 -Fico na dúvida... -Você e eu, lá fora. Agora. 471 00:33:30,551 --> 00:33:31,635 Que acha, Dawson? 472 00:33:31,719 --> 00:33:34,012 Vou matar você. 473 00:33:34,096 --> 00:33:35,723 Viu os dedos compridos? 474 00:33:43,564 --> 00:33:47,401 -Oi, Tamara. -Oi. Pacey, o que veio fazer aqui? 475 00:33:47,484 --> 00:33:49,653 Vim só ver o filme. Com uns amigos. 476 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 Que bom, fico contente. 477 00:33:52,614 --> 00:33:55,534 Mas posso me sentar com você. Quer um Milk Dud? 478 00:33:56,160 --> 00:33:57,369 Não, mas... 479 00:33:57,453 --> 00:34:01,540 A propósito, Verão de 42 está oficialmente reservado em seu nome. 480 00:34:01,999 --> 00:34:04,668 -Pacey, não está entendendo. -Não foi nada. 481 00:34:04,960 --> 00:34:07,880 Até poderia ir ver o filme com você. 482 00:34:08,672 --> 00:34:11,759 Oi. Pacey, não prefere sentar-se com os seus amigos? 483 00:34:12,634 --> 00:34:14,720 -Quem é esse? -Um amigo. 484 00:34:14,803 --> 00:34:16,805 -Ei, silêncio! -Desculpe. 485 00:34:17,723 --> 00:34:20,100 -Ele está incomodando? -Não, Benji. 486 00:34:20,309 --> 00:34:23,729 "Benji"? A Sra. Jacobs me convidou pessoalmente. 487 00:34:23,812 --> 00:34:28,358 Não exatamente. Tem de entender que estava apenas alugando um filme. 488 00:34:29,359 --> 00:34:32,112 -Vamos achar o seu lugar. -Tire as mãos de mim. 489 00:34:35,741 --> 00:34:37,284 Pirou? O que você tem? 490 00:34:37,367 --> 00:34:39,495 Desde que Miss Reflexos apareceu, 491 00:34:39,578 --> 00:34:42,706 -você não falou comigo. -Que papo furado e você sabe. 492 00:34:42,790 --> 00:34:44,500 Seu sangue está aí embaixo 493 00:34:44,583 --> 00:34:47,252 e nem percebe a presença de outra pessoa. 494 00:34:47,336 --> 00:34:50,547 Gosto dela, ok? Me processe! Achei que era minha amiga. 495 00:34:50,631 --> 00:34:52,883 -Não compreende? -Compreendo tudo. 496 00:34:52,966 --> 00:34:56,303 Estou farta de compreender! Não faço outra coisa! 497 00:34:58,096 --> 00:34:59,097 Joey! 498 00:35:00,682 --> 00:35:04,686 Nada te afeta, Dawson. Está tão fora da realidade 499 00:35:04,770 --> 00:35:06,355 que nem vê o que está na sua frente. 500 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 -Está falando do quê? -Da sua vida. 501 00:35:09,691 --> 00:35:11,485 É uma maravilha e nem percebe. 502 00:35:12,444 --> 00:35:15,197 Só quer conflitos para os seus roteiros. 503 00:35:16,740 --> 00:35:18,200 Pare de viver filmes. 504 00:35:19,660 --> 00:35:20,661 Cresça. 505 00:35:29,628 --> 00:35:33,882 -Vou levar você à porta. -Não com minha avó para dar o bote. 506 00:35:34,424 --> 00:35:36,009 É mesmo. 507 00:35:41,348 --> 00:35:44,184 Então... 508 00:35:45,936 --> 00:35:47,646 Foi uma noite nojenta. 509 00:35:54,945 --> 00:35:56,780 Sabe? A culpa é minha. 510 00:35:56,864 --> 00:35:59,449 Sei que não sou o centro do universo, 511 00:35:59,533 --> 00:36:02,077 mas me sinto responsável por esta noite. 512 00:36:02,160 --> 00:36:05,122 Não, eu tirei o pino, eu joguei a granada. 513 00:36:07,165 --> 00:36:08,709 Tenho um P de perdedor. 514 00:36:09,293 --> 00:36:11,962 Não, você não é um perdedor, Dawson. 515 00:36:12,754 --> 00:36:13,881 É muito fofo. 516 00:36:14,339 --> 00:36:17,926 E inteligente. Tem um ótimo senso de humor. 517 00:36:18,635 --> 00:36:22,222 É legal sem ser convencido. 518 00:36:23,307 --> 00:36:25,642 É muito talentoso. 519 00:36:27,269 --> 00:36:29,730 Tem uma pele suave. É sempre bom. 520 00:36:31,189 --> 00:36:33,567 -Obrigado. -Não. 521 00:36:35,152 --> 00:36:39,990 Obrigada, Dawson. As coisas não iam bem em Nova Iorque 522 00:36:41,158 --> 00:36:43,702 e agora estão um pouco assustadoras, 523 00:36:44,202 --> 00:36:45,579 por isso, obrigada. 524 00:36:53,921 --> 00:36:54,963 Tenho de ir. 525 00:36:55,714 --> 00:37:00,552 -Mas obrigada por tudo, Dawson. -Mas... 526 00:37:01,762 --> 00:37:04,139 Vou fingir que nos beijamos, está bem? 527 00:37:26,703 --> 00:37:28,080 Quem diria? 528 00:37:32,167 --> 00:37:35,045 -Pacey, você está bem? -Sobreviverei. 529 00:37:35,128 --> 00:37:38,882 -Espere, vamos falar um pouco. -Sobre o quê? 530 00:37:39,132 --> 00:37:42,219 A Primeira Noite ou Verão de 42. Qual prefere? 531 00:37:43,261 --> 00:37:45,639 Quero esclarecer o mal-entendido. 532 00:37:46,014 --> 00:37:49,309 Entendo muito bem, Srta. Jacobs. 533 00:37:51,186 --> 00:37:54,815 -Lamento muito. -Devia lamentar por ser mentirosa. 534 00:37:54,982 --> 00:37:57,484 Como pode dizer que só alugava um filme? 535 00:37:57,651 --> 00:38:00,153 -Porque é a verdade. -Uma ova. 536 00:38:00,362 --> 00:38:02,239 Você é uma mulher bonita, 537 00:38:02,322 --> 00:38:03,448 muito atraente, 538 00:38:03,532 --> 00:38:05,993 insegura por estar quase nos 40. 539 00:38:06,076 --> 00:38:10,122 Quando um garoto viril como eu paquera você, você gosta. 540 00:38:10,288 --> 00:38:12,624 Incentiva-o. Fantasia sobre como seria 541 00:38:12,708 --> 00:38:15,460 estar com esse garoto à beira da maturidade. 542 00:38:16,169 --> 00:38:18,839 Porque a ajuda a se sentir atraente. 543 00:38:19,715 --> 00:38:22,634 Ajuda a suportar o envelhecimento. 544 00:38:23,635 --> 00:38:26,054 Deixe-me dizer. Estragou tudo, dona. 545 00:38:26,513 --> 00:38:28,807 Pois sou o melhor sexo que nunca terá. 546 00:38:34,730 --> 00:38:36,565 Só errou um ponto, Pacey. 547 00:38:39,443 --> 00:38:40,736 Você não é um garoto. 548 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 Meu Deus. 549 00:38:51,204 --> 00:38:52,581 Desculpe. 550 00:38:53,457 --> 00:38:54,750 Meu Deus. 551 00:39:01,423 --> 00:39:03,592 Nos vemos no colégio, Srta. Jacobs. 552 00:39:29,117 --> 00:39:30,660 O que está fazendo aí? 553 00:39:31,620 --> 00:39:32,913 Me escondendo. 554 00:39:36,208 --> 00:39:37,709 O que aconteceu hoje? 555 00:39:38,835 --> 00:39:39,836 Eu pirei. 556 00:39:41,963 --> 00:39:43,215 O que está havendo? 557 00:39:45,092 --> 00:39:46,218 Não faço ideia. 558 00:39:48,053 --> 00:39:52,224 Tenho uma vida perfeita e menosprezo ela completamente. 559 00:39:52,599 --> 00:39:53,642 É verdade. 560 00:39:53,725 --> 00:39:55,685 Desculpe ter sido um insensível. 561 00:39:56,645 --> 00:39:57,646 Me considerava melhor. 562 00:40:00,732 --> 00:40:02,109 Não quero te perder. 563 00:40:03,902 --> 00:40:06,363 Só a sua amizade faz sentido para mim. 564 00:40:12,994 --> 00:40:15,038 Quando te vi de batom no cinema 565 00:40:15,288 --> 00:40:17,916 me lembro de pensar que estava tão bonita. 566 00:40:19,459 --> 00:40:22,129 Não dei bola, mas foi o que achei. 567 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 É mesmo? 568 00:40:24,965 --> 00:40:26,258 Mas foi só isso, Jo. 569 00:40:29,344 --> 00:40:30,887 Não passou disso. 570 00:40:32,973 --> 00:40:36,643 Quando o vi pegar na mão da Jen... 571 00:40:38,103 --> 00:40:42,190 Quer dizer, não que quisesse estar no lugar dela. 572 00:40:44,734 --> 00:40:47,154 Só não queria que ela pegasse. 573 00:40:48,738 --> 00:40:50,031 Então como ficamos? 574 00:40:55,287 --> 00:40:57,164 Tudo é tão complicado. 575 00:40:58,623 --> 00:41:00,333 Estamos crescendo, só isso. 576 00:41:01,626 --> 00:41:04,754 Até Spielberg superou a síndrome de Peter Pan. 577 00:41:11,219 --> 00:41:12,220 Aonde você vai? 578 00:41:15,056 --> 00:41:19,102 Não posso mais dormir aqui, e não podemos conversar como antes. 579 00:41:19,186 --> 00:41:21,605 Há coisas que não podemos falar. 580 00:41:21,688 --> 00:41:24,107 Não é verdade. Posso contar tudo a você. 581 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 -Quantas vezes você se alivia? -O quê? 582 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Você entendeu. 583 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 A que horas? Quantas vezes? 584 00:41:47,923 --> 00:41:49,007 Boa noite. 585 00:41:59,809 --> 00:42:00,977 Até mais, Dawson. 586 00:42:02,771 --> 00:42:03,939 Até mais, Joey. 587 00:42:49,859 --> 00:42:50,944 Joey! 588 00:42:52,320 --> 00:42:54,781 Geralmente de manhã, com Katie Couric!