1 00:00:22,064 --> 00:00:24,942 'Ik ben hier'. 2 00:00:26,277 --> 00:00:28,487 Ik ben gek op deze film. 3 00:00:29,989 --> 00:00:33,367 Hebben ze geen oscar gekregen? -Gandhi. Spielberg werd bestolen. 4 00:00:33,576 --> 00:00:35,828 Dat was voordat hij z'n Peter Pan-syndroom kwijt was. 5 00:00:35,953 --> 00:00:38,956 Maar Gandhi? Waarom geven ze een oscar voor zo'n lange film? 6 00:00:39,081 --> 00:00:40,583 Dank je. 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,711 Alle geplande vluchten werden afgelast... 8 00:00:43,919 --> 00:00:45,963 Nieuw kapsel? -Ja. Ze houdt van veel haar. 9 00:00:46,088 --> 00:00:49,925 Dat zal wel zwaar zijn. Hoe houdt ze zich overeind? 10 00:00:50,092 --> 00:00:51,969 Waar ga je heen? -Naar huis. 11 00:00:52,178 --> 00:00:53,804 Blijf slapen. -Ik kan niet. 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,973 Je blijft altijd slapen. -Vanavond niet. 13 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Waarom niet? 14 00:00:57,516 --> 00:01:00,394 Het lijkt me beter dat ik niet meer blijf slapen. 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,397 Hoe bedoel je? Je slaapt hier al sinds je zevende. 16 00:01:03,564 --> 00:01:06,942 Het is zaterdagavond. -Alles verandert, Dawson. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,861 Waar heb je het over? 18 00:01:08,944 --> 00:01:12,907 Toen we kinderen waren, was het prima, maar we zijn nu vijftien. 19 00:01:12,948 --> 00:01:14,867 Maandag gaan we naar het middelbaar. 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,869 En ik heb borsten. -Wat? 21 00:01:16,952 --> 00:01:18,704 En jij hebt geslachtsdelen. 22 00:01:18,913 --> 00:01:21,957 Die had ik altijd al. -Maar nu is er meer van. 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,085 Hoe weet jij dat? -Lange vingers. Ik moet weg. 24 00:01:25,294 --> 00:01:29,173 Nee, Jo, geen uitvluchten. Leg uit. 25 00:01:29,632 --> 00:01:33,177 Onze hormonen kunnen niet anders dan onze vriendschap veranderen... 26 00:01:33,385 --> 00:01:35,054 en ik probeer de pijn voor te zijn. 27 00:01:35,262 --> 00:01:38,724 Je bent toch niet verkikkerd op me, hè? 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,476 Verkikkerd? 29 00:01:40,684 --> 00:01:44,522 Nee, dat ben ik niet, Dawson. Daar ken ik je te lang voor. 30 00:01:44,688 --> 00:01:47,900 Ik heb je zien boeren, overgeven, je neus zien peuteren... 31 00:01:47,942 --> 00:01:50,903 Ik raak niet verkikkerd op je. -Wat is het dan? 32 00:01:50,945 --> 00:01:52,905 We zijn aan het veranderen en we moeten ons aanpassen... 33 00:01:52,947 --> 00:01:55,825 anders komt dat man-vrouw-gedoe tussen ons. 34 00:01:55,950 --> 00:01:58,285 Is dit niet de moderne tijd? 35 00:01:58,494 --> 00:02:00,246 Dat geldt niet voor ons. We overstijgen het. 36 00:02:00,454 --> 00:02:04,959 En hoe? -Door te gaan slapen. 37 00:02:05,084 --> 00:02:07,753 Dat is ontwijken. -Nee, dat is bewijs. 38 00:02:07,962 --> 00:02:09,964 Bewijs dat we vrienden kunnen blijven... 39 00:02:10,047 --> 00:02:13,175 ondanks theorieën over seks. 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,678 Ik denk niet dat het zo werkt. 41 00:02:15,886 --> 00:02:17,930 Kom op, Joey, doe nou niet zo meisjesachtig. 42 00:02:17,972 --> 00:02:20,808 Ik wil je geen Josephine moeten noemen. 43 00:02:20,975 --> 00:02:23,644 Josephine dit maar. 44 00:02:29,608 --> 00:02:33,320 Goed dan, ik geef op. 45 00:02:33,612 --> 00:02:35,948 We zijn vrienden, goed? 46 00:02:36,031 --> 00:02:39,034 Hoeveel haar er ook op ons groeit. 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,871 Afgesproken? 48 00:02:41,954 --> 00:02:45,249 En we praten hier nooit meer over, goed? 49 00:02:45,457 --> 00:02:48,335 Afgesproken. 50 00:02:48,961 --> 00:02:50,546 Cool. 51 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Welterusten, Joey. 52 00:02:55,759 --> 00:02:57,970 Slaap lekker, Dawson. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,452 Waarom moest je er nou over beginnen? 54 00:04:26,642 --> 00:04:29,186 Goed. Is dit goed? 55 00:04:45,452 --> 00:04:47,913 Nee. Stop. 56 00:04:47,955 --> 00:04:52,042 Je moet een paar tellen wachten voor je naar boven komt. 57 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 Pacey, kom op. Joey... -Wat was dat? 58 00:04:57,339 --> 00:05:00,634 Als je bovenkomt voordat ze op de kade is, is het niet eng. 59 00:05:00,884 --> 00:05:04,847 Hij zat weer aan me. -Alsof je wat hebt. 60 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 We lopen hartstikke achter. We hebben twee weken. 61 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 We halen het festival nooit. Kunnen jullie meewerken? 62 00:05:11,228 --> 00:05:13,772 Het is Meryl Streep's schuld. Ik doe m'n best. 63 00:05:13,939 --> 00:05:15,691 Stom joch. 64 00:05:25,993 --> 00:05:29,955 Niet te geloven. 65 00:05:47,973 --> 00:05:50,809 Hallo. -Hoi. Ik ben Pacey. 66 00:05:50,934 --> 00:05:52,811 Aangenaam. -Hallo. Ik ben Dawson. 67 00:05:52,936 --> 00:05:55,939 Jij bent Dawson. We hebben elkaar al eens ontmoet. 68 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Ik ben Jen. -De kleindochter uit New York. 69 00:05:59,401 --> 00:06:01,779 Je ziet er anders uit. -Puberteit. 70 00:06:01,945 --> 00:06:06,950 Ik ben Joey. Ik woon bij de kreek. En wij hebben elkaar nooit ontmoet. 71 00:06:07,076 --> 00:06:11,914 Ben je op bezoek? -M'n opa's aorta gaf het op... 72 00:06:11,955 --> 00:06:14,416 dus moesten ze een plastic buis inbrengen. 73 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 M'n ouders stuurden me om te komen helpen. 74 00:06:16,794 --> 00:06:19,838 Ga je dan ook naar school hier? -Klas vier. 75 00:06:19,963 --> 00:06:23,425 Wij ook. -O, mooi. 76 00:06:23,967 --> 00:06:26,804 M'n oma wacht op me. Ik moet weg. 77 00:06:26,970 --> 00:06:30,057 Leuk om jullie te ontmoeten. Tot op school dan. 78 00:06:30,224 --> 00:06:32,935 Of eerder. 79 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 'Of eerder.' 80 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 Leuk. -Niet slecht. 81 00:06:45,197 --> 00:06:46,990 Denk je dat ze nog maagd is? Wil jij haar pakken? 82 00:06:47,199 --> 00:06:49,159 We hebben elkaar net ontmoet. -Een vergane kans. 83 00:06:49,368 --> 00:06:52,287 Een grotere man had haar gepakt. Snap je wat ik bedoel? 84 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Tact. Zoek het op. 85 00:07:01,964 --> 00:07:04,299 O, jee. Mam. -Hallo, jongen. 86 00:07:05,592 --> 00:07:09,972 Je moeder en ik waren... -Net aan het bespreken of... 87 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 We een koffietafel nodig hadden. 88 00:07:12,474 --> 00:07:15,894 Hallo, Pacey. -Hallo Mr Leery and Mrs Leery. 89 00:07:15,936 --> 00:07:17,437 Hallo, Pacey. 90 00:07:17,646 --> 00:07:20,899 Bloos niet zo, Dawson. Het kan erger. 91 00:07:20,941 --> 00:07:23,944 Weet u, Mrs Leery, ik vind dat nieuwe kapsel geweldig. 92 00:07:24,153 --> 00:07:25,779 Dank je, Pacey. 93 00:07:25,946 --> 00:07:28,907 Ik dacht dat je moest werken. -We zijn laat. 94 00:07:28,949 --> 00:07:33,412 Ik moet gaan. Tot straks. 95 00:07:33,954 --> 00:07:36,123 Mam. 96 00:07:53,932 --> 00:07:57,895 Net wie ik nodig had. -Nee, Bodie, niet weer. 97 00:07:57,936 --> 00:08:02,649 Maar ze gaan dit vragen. Hier, proef eens. 98 00:08:03,192 --> 00:08:04,651 Orgasmisch. 99 00:08:04,860 --> 00:08:07,237 Waar is Bess? -Draag mijn kleren maar. 100 00:08:07,487 --> 00:08:09,531 Ik heb er nu toch niets aan. 101 00:08:09,740 --> 00:08:12,534 Als je ze maar teruglegt waar je ze gevonden hebt. 102 00:08:12,743 --> 00:08:14,161 Begrepen? 103 00:08:14,369 --> 00:08:17,247 Ik ben te zwanger om onder je bed te duiken. 104 00:08:17,497 --> 00:08:19,625 Blijf uit m'n kamer. 105 00:08:19,833 --> 00:08:23,670 Ze krijgt klappen, hoor. -Probeer dit eens. 106 00:08:27,799 --> 00:08:29,843 Orgasmisch. 107 00:08:32,179 --> 00:08:35,015 VIDEOVERHUUR 108 00:08:36,475 --> 00:08:37,517 Dank je. 109 00:08:37,726 --> 00:08:39,728 Als jouw vader Mr Man-Meat is... 110 00:08:39,937 --> 00:08:42,898 ben jij dan Mr Man-Meat jr of Mr Man-Meat de Tweede? 111 00:08:42,940 --> 00:08:44,942 Ze zullen de kreek moeten dreggen om je te vinden. 112 00:08:45,025 --> 00:08:48,654 Hoort Forrest Gump bij comedy of drama? 113 00:08:48,862 --> 00:08:50,656 Hoe vaak blijf je dat vragen? 114 00:08:50,864 --> 00:08:54,826 Bij drama. -Dank je, Dawson. 115 00:08:55,369 --> 00:08:59,831 Kun je 'stompkop' zeggen? -Wat zei je? 116 00:09:00,332 --> 00:09:04,753 Zei je net iets negatiefs? 117 00:09:04,962 --> 00:09:07,547 Want als dat zo is... 118 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 mag ik je er dan herinneren wie je bent? 119 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Ik weet 't. Je vader is de baas. -Nee. 120 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 Ik bedoel in 't grote plaatje. 121 00:09:17,933 --> 00:09:21,061 En wie ben ik, Nellie? -Niemand. 122 00:09:21,270 --> 00:09:25,899 Dat is 't nou net. Je bestaat niet eens. 123 00:09:25,941 --> 00:09:29,820 Want als je wel bestond, zou ik moeten reageren... 124 00:09:29,945 --> 00:09:34,324 op je zielige opmerkingen. 125 00:09:34,574 --> 00:09:38,912 Maar ik put troost uit de gedachte dat je niets bent. 126 00:09:41,123 --> 00:09:43,875 Een niet-bestaand niets. 127 00:09:46,962 --> 00:09:50,340 Jee, kijk daar. 128 00:09:58,098 --> 00:10:00,517 Toon eens wat respect, man. Ze is iemands moeder. 129 00:10:00,726 --> 00:10:04,938 Ik weet uit goede bron dat moeders ook een seksleven hebben. 130 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 Goedemiddag. Kunnen wij u helpen? -Ja, vast wel. 131 00:10:11,069 --> 00:10:14,614 Dit is mijn eerste keer, en ik wil een video huren. 132 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Prima. 133 00:10:15,949 --> 00:10:19,953 Als u dat invult, en ik heb uw creditcard nodig. 134 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 Bedankt. 135 00:10:22,956 --> 00:10:26,877 Bent u nieuw in de stad? Ik heb u niet eerder gezien. 136 00:10:26,960 --> 00:10:30,213 Ja. Ik heet Tamara. En jij? 137 00:10:30,422 --> 00:10:32,466 Pacey. Aangenaam. 138 00:10:32,674 --> 00:10:36,136 Kijk eens aan, Pacey. -Dank u. 139 00:10:36,303 --> 00:10:40,474 Zal ik u helpen met uitkiezen? 140 00:10:40,682 --> 00:10:43,268 Misschien. Ik ben op zoek naar iets romantisch. 141 00:10:43,477 --> 00:10:49,066 De nieuw uitgekomen films zijn... -O, nee. Ik ben meer voor oude films. 142 00:10:50,817 --> 00:10:54,863 De klassiekers staan... -Waar vind ik The Graduate? 143 00:10:54,946 --> 00:10:57,699 The Graduate is die waar... 144 00:10:57,949 --> 00:10:59,701 Waar de oudere vrouw, Anne Bancroft... 145 00:10:59,910 --> 00:11:02,371 de jongere man verleidt, Dustin Hoffman. 146 00:11:02,579 --> 00:11:04,956 Ik kijk even in... -Hier is ie. 147 00:11:05,040 --> 00:11:08,335 Bedankt. -Is dat alles? 148 00:11:08,543 --> 00:11:12,005 Ja. Hoeveel is dat? -U betaalt bij het terugbrengen. 149 00:11:12,214 --> 00:11:15,967 Vergeet uw creditcard niet. -Nee, ik heb 'm. 150 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Veel plezier. -Dat zal wel lukken. 151 00:11:20,055 --> 00:11:24,309 Leuk je te ontmoeten, Pacey. 152 00:11:29,940 --> 00:11:31,274 Veeg je kwijl af. 153 00:11:31,483 --> 00:11:34,528 Ze flirtte met me. -Ze lachte je uit. 154 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 Nee, ze wilde me. -Ze wilde Dustin Hoffman. 155 00:12:03,849 --> 00:12:08,228 Hoe gaat het met je opa? -Hij ademt. Dat is een goed teken. 156 00:12:08,437 --> 00:12:10,897 M'n oma is de uitdaging. 157 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 Ze blijft maar bidden... 158 00:12:12,899 --> 00:12:15,861 wat vreemd is, want ik heb niks met God. 159 00:12:15,944 --> 00:12:18,905 Wat heb je hier? Creature from the Black Lagoon... 160 00:12:18,947 --> 00:12:21,950 Humanoids from the Deep, Swamp Thing? 161 00:12:22,117 --> 00:12:25,787 Research. Ik maak een film. -Echt? 162 00:12:25,954 --> 00:12:28,665 Je bent te jong voor ambitie. -Vijftien. 163 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Spielberg filmde al toen hij dertien was. 164 00:12:31,293 --> 00:12:33,670 Waarom films? Wat is er leuk aan? 165 00:12:33,879 --> 00:12:35,964 Ik ben tegen realiteit. 166 00:12:39,134 --> 00:12:41,219 Wil je m'n studio zien? 167 00:12:50,937 --> 00:12:52,355 Laat me eens raden... 168 00:12:53,940 --> 00:12:57,402 Spielberg-fan? -Ik aanbid de man. 169 00:12:57,611 --> 00:13:00,447 Dat zegt een hoop. -Z'n hele loopbaan hangt hier. 170 00:13:00,655 --> 00:13:03,867 Zoals je ziet, hangen ze in omzet-volgorde. 171 00:13:03,950 --> 00:13:07,913 Beginnende met de blockbusters: Jurassic Park, E.T, Jaws, Indiana Jones- serie. 172 00:13:07,954 --> 00:13:11,583 En dan m'n muur met de films die prijzen wonnen... 173 00:13:11,833 --> 00:13:14,377 Schindler's List en The Color Purple. 174 00:13:14,586 --> 00:13:17,839 Maar om nederig te blijven... 175 00:13:17,923 --> 00:13:19,925 heb ik ook de rest. 176 00:13:20,008 --> 00:13:23,553 1941 en Always, in beperkte, maar toegankelijke wijze. 177 00:13:23,803 --> 00:13:26,681 Ken je het woord obsessief gedrag? 178 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Het is meer dan dat. 179 00:13:28,433 --> 00:13:30,936 Ik geloof dat je alle mysteries in het leven... 180 00:13:31,102 --> 00:13:34,189 alle antwoorden in het leven in een Spielberg-film kunt vinden. 181 00:13:34,397 --> 00:13:37,150 Het is een theorie van me. Als ik een probleem had... 182 00:13:37,359 --> 00:13:42,113 hoefde ik alleen maar naar de juiste Spielberg-film te kijken. 183 00:13:42,322 --> 00:13:44,950 Heb je afkicken geprobeerd? 184 00:13:45,075 --> 00:13:47,577 Humor. Daar houden we hier van. 185 00:13:55,502 --> 00:13:59,589 Ik zie je als een complexe heldin die de dag redt. 186 00:13:59,798 --> 00:14:01,925 Mooiprater. 187 00:14:02,133 --> 00:14:06,596 De Boston Filmcritici hebben een programma voor jonge filmmakers. 188 00:14:06,805 --> 00:14:10,016 Veel competitie. De deadline is over twee maanden. Veel te doen. 189 00:14:10,267 --> 00:14:12,269 Jennifer. 190 00:14:25,282 --> 00:14:28,243 Ik moet gaan. Ik wil niet dat ze ontploft. 191 00:14:28,451 --> 00:14:30,245 Ik zie je op school. 192 00:14:30,453 --> 00:14:31,955 Dag. 193 00:14:41,298 --> 00:14:44,384 Joey, waar was je? Kom, ga zitten. 194 00:14:44,593 --> 00:14:46,428 Kijk dit eens. 195 00:14:52,517 --> 00:14:53,768 Terug naar jou, Bob. 196 00:14:53,935 --> 00:14:56,229 Denk je dat m'n moeder een affaire met haar medepresentator heeft? 197 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Hoe kom je daarop? -Kijk maar. 198 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Terug naar jou, Bob. 199 00:15:02,902 --> 00:15:05,947 Het is hoe ze de 'B' uitspreekt. 200 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 'Terug naar jou, Bob.' -Je zoekt er te veel achter. 201 00:15:08,700 --> 00:15:10,910 Waarom zou ze een affaire met hem hebben? 202 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Je vader is de perfecte man. 203 00:15:13,038 --> 00:15:15,957 Ik weet niet waarom, maar ik voel 't. -Je bent op zoek naar conflicten. 204 00:15:16,124 --> 00:15:18,335 Alles is drama voor je. 205 00:15:18,543 --> 00:15:23,256 Accepteer je perfecte leven, Dawson. Dat is realiteit. 206 00:15:23,423 --> 00:15:24,883 Terug naar jou, Bob. 207 00:15:24,924 --> 00:15:26,968 Het schoonmaken blijft... 208 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 Terug naar jou, Bob. 209 00:15:58,958 --> 00:16:01,503 Goeiemorgen, opa. 210 00:16:19,229 --> 00:16:20,980 Wat doe je? 211 00:16:21,398 --> 00:16:23,566 Ik zei goeiemorgen. 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,946 Je ontbijt is klaar. 213 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 Ik ben blij dat ik er ben, oma. 214 00:16:33,410 --> 00:16:36,871 Je kunt maar beter opschieten. Je moet de eerste dag niet te laat komen. 215 00:16:43,753 --> 00:16:46,172 Ik eet meestal niet 's ochtends. 216 00:16:46,381 --> 00:16:48,174 Ik waardeer het wel... 217 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 maar m'n ogen gaan nauwelijks open voor de middag. 218 00:16:50,927 --> 00:16:53,179 Koffie is genoeg. 219 00:16:53,388 --> 00:16:57,058 Ik zal eraan denken. 220 00:16:57,892 --> 00:17:01,229 Vertel me eens wat over die Dawson van hiernaast. Hij lijkt anders. 221 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 Hij zag er altijd kort uit. 222 00:17:03,940 --> 00:17:06,943 Blijf uit z'n buurt. Hij brengt problemen. 223 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 Doen ze dat allemaal niet? 224 00:17:09,779 --> 00:17:12,699 Hoe zit het met dat meisje dat bij de kreek woont? 225 00:17:12,949 --> 00:17:14,993 Heet ze geen Joey? 226 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 Dat meisje bij de kreek... 227 00:17:16,953 --> 00:17:18,997 kroop altijd door 't slaapkamerraam... 228 00:17:19,205 --> 00:17:22,959 van de buurjongen gedurende de laatste tien jaar. 229 00:17:23,168 --> 00:17:28,548 Geen van beiden gaat naar de kerk. Noemen ze dat niet het verkeerde soort? 230 00:17:30,967 --> 00:17:32,927 Juist. 231 00:17:39,601 --> 00:17:41,853 Eerst bidden, lieverd. 232 00:17:42,854 --> 00:17:47,317 Doe jij het maar. -Het is beter als jij het doet. 233 00:17:48,234 --> 00:17:51,070 Liever niet, oma. Maar bedankt. 234 00:17:51,946 --> 00:17:55,909 Is er een reden waarom je geen dank wilt zeggen? 235 00:17:55,950 --> 00:18:00,872 Ik wilde er niets over zeggen, omdat ik er maar net ben... 236 00:18:00,955 --> 00:18:03,374 en ik heb gauw hoofdpijn... 237 00:18:03,541 --> 00:18:07,921 maar ik heb niets met de kerk en dat bijbelgedoe. 238 00:18:08,379 --> 00:18:10,548 Wat zeg je? 239 00:18:11,925 --> 00:18:15,136 Ik geloof niet in God. Ik ben een atheïst. 240 00:18:42,747 --> 00:18:44,707 Hoi. Ik ben Nellie Olsen. 241 00:18:45,124 --> 00:18:47,877 Net als in Kleine huis op de... -Ik weet het. 242 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 M'n ouders waren gek op Het kleine huis op de prairie. 243 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Maar ik ben totaal anders. 244 00:18:54,676 --> 00:18:58,471 Ik ben Jen. -Uit New York. Ik heb 't gehoord. 245 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Hoe gaat het met je opa? We waren ongerust. 246 00:19:01,099 --> 00:19:04,435 Er wordt nog steeds voor hem gebeden. Hou je van feesten? 247 00:19:04,644 --> 00:19:07,522 Wat bedoel je? -Feesten. 248 00:19:08,606 --> 00:19:11,067 Bedoel je of ik van een feestje hou... 249 00:19:11,276 --> 00:19:13,319 of wil je weten of ik drugs gebruik? 250 00:19:13,528 --> 00:19:15,154 Het is maar hoe je het ziet. 251 00:19:16,573 --> 00:19:19,576 Ik hou van een feestje, zonder drugs. 252 00:19:19,784 --> 00:19:22,620 Misschien moeten we jou Nellie noemen. 253 00:19:22,829 --> 00:19:24,622 Dag. 254 00:19:27,000 --> 00:19:29,961 Hoe gaat het? -Ik snak naar een sigaret. 255 00:19:30,169 --> 00:19:33,298 Rook je? -Ben gestopt. Maar ik ben gespannen. 256 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 Zou je niet zeggen. -Ik kan goed ontkennen. 257 00:19:36,301 --> 00:19:39,220 Het is de eerste dag. Het wordt beter. -Mooi. 258 00:19:39,470 --> 00:19:42,891 Wat voor lessen heb je? Wat heb je het eerste uur? 259 00:19:42,932 --> 00:19:46,728 Rinson, biologie. -Ik ging er net naartoe. 260 00:19:46,936 --> 00:19:48,646 O, ja? 261 00:20:00,658 --> 00:20:03,536 Tamara. -Hallo, Pacey. 262 00:20:03,745 --> 00:20:08,333 Misschien moet je me Miss Jacobs noemen tijdens schooltijd. 263 00:20:08,917 --> 00:20:10,919 Natuurlijk. 264 00:20:29,938 --> 00:20:31,606 Hallo. 265 00:20:32,315 --> 00:20:34,901 Ik hoopte al dat we in dezelfde klas zouden zitten. 266 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 Zowaar. 267 00:20:47,288 --> 00:20:49,123 Mrs Bates. 268 00:20:50,291 --> 00:20:51,918 Psycho. 269 00:20:53,586 --> 00:20:54,796 Ken je de film? 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,924 Anthony Perkins, Janet Leigh, Universal, 1960. 271 00:20:58,091 --> 00:21:00,718 Wist je dat Hitchcock Janet Leigh verraste... 272 00:21:00,927 --> 00:21:04,055 met ijskoud water zodat ze goed zou schreeuwen? 273 00:21:04,263 --> 00:21:06,808 Wie ben jij? -Dawson Leery. 274 00:21:06,933 --> 00:21:09,435 Dan zit je in m'n filmklas. 275 00:21:09,644 --> 00:21:12,939 Daarom ben ik hier. Er is iets mis met de indeling. 276 00:21:12,981 --> 00:21:17,860 Ik werd niet toegelaten. -Dan ben je zeker derdejaars. 277 00:21:18,236 --> 00:21:20,947 Dat is slecht? -Het is een populaire klas. 278 00:21:21,072 --> 00:21:25,535 Er is een wachtlijst. Oudere studenten gaan voor. 279 00:21:25,743 --> 00:21:27,620 Dat is stom. 280 00:21:27,787 --> 00:21:29,914 Wie heeft dat verzonnen? -Ik. 281 00:21:34,210 --> 00:21:38,297 Waarom wil je zo graag? -Passie, Mr Gold. 282 00:21:38,548 --> 00:21:41,592 Gedreven passie. Ik ben gek van film. 283 00:21:41,801 --> 00:21:43,469 Op die manier. 284 00:21:43,845 --> 00:21:47,932 Ik ben niet duidelijk. 285 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 Het gaat erom dat ik films ga maken. 286 00:21:50,268 --> 00:21:52,937 Dat is m'n droom. Altijd geweest. 287 00:21:52,979 --> 00:21:55,898 Hoeveel studenten in deze klas kunnen dat zeggen? 288 00:21:55,940 --> 00:22:00,361 Dit is een kleine plaats. Er zijn niet veel mogelijkheden. 289 00:22:00,570 --> 00:22:04,115 U kunt deze belachelijke regel... 290 00:22:04,323 --> 00:22:06,951 die studenten hun educatie ontzegt, afschaffen. 291 00:22:07,035 --> 00:22:12,457 U bent overtuigend, Dawson Leery. Maar de klas is vol. 292 00:22:12,665 --> 00:22:17,253 Ik wou dat ik een uitzondering kon maken maar dat zou niet eerlijk zijn. 293 00:22:17,462 --> 00:22:19,672 Dit is m'n definitieve beslissing. 294 00:22:19,881 --> 00:22:22,884 Maar... -Nee. Punt uit. 295 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 Het is een complete zin. 296 00:22:29,140 --> 00:22:32,977 Mag ik je iets vragen? 297 00:22:33,186 --> 00:22:34,896 Ga je gang. 298 00:22:34,937 --> 00:22:39,400 Zijn jij en Dawson een stel? -Nee, we zijn gewoon vrienden. 299 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 Net als wij zullen zijn, hoop ik. 300 00:22:42,945 --> 00:22:46,949 M'n oma waarschuwde me voor je. Ze vindt je gestoord. 301 00:22:47,158 --> 00:22:49,577 Nou, sorry, maar je oma is gek. 302 00:22:49,744 --> 00:22:51,788 Wat heeft ze tegen je? -Kies maar uit. 303 00:22:51,913 --> 00:22:53,790 M'n vader zit in het gevang... 304 00:22:53,915 --> 00:22:56,167 of m'n zus die zwanger is van haar zwarte vriendje. 305 00:22:56,375 --> 00:22:57,710 Zit je vader in de gevangenis? 306 00:22:57,919 --> 00:23:00,880 Samenzwering tot verhandelen van meer dan 10.000 pond marihuana. 307 00:23:00,922 --> 00:23:03,800 Waar is je moeder? 308 00:23:03,925 --> 00:23:07,637 Ze had kanker. Ze heeft het niet gered. 309 00:23:07,929 --> 00:23:11,891 Woon je bij je zus? -En haar zwarte vriend. 310 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 Hij vindt je leuk. 311 00:23:13,601 --> 00:23:16,104 Wie, de zwarte vriend? -Dawson. 312 00:23:16,938 --> 00:23:19,482 Doe hem geen pijn. 313 00:23:27,990 --> 00:23:29,867 Die kale is Mr Herman. 314 00:23:29,909 --> 00:23:32,829 Hij geeft rekenen en heeft een .45 Magnum op zak. 315 00:23:32,912 --> 00:23:35,540 Vorig jaar opende hij het vuur. Doodde twee studenten en een conciërge. 316 00:23:35,748 --> 00:23:39,627 Pleitte doodslag. Ze hadden geen pasje. 317 00:23:39,836 --> 00:23:42,463 De vrouw in de zwarte jurk. Alcoholist. 318 00:23:42,713 --> 00:23:45,925 Krijgt een black-out na twee glazen wijn en rent naakt door de stad. 319 00:23:46,134 --> 00:23:48,719 Terwijl ze Neil Diamond-liedjes zingt. 320 00:23:48,928 --> 00:23:52,765 Ik zou je in moeten huren om m'n dialogen aan te scherpen. 321 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 We zijn aan het werk, Dawson. 322 00:23:55,351 --> 00:23:58,938 Kun je naar de derde akte kijken? IK heb problemen met de climax. 323 00:23:59,105 --> 00:24:00,940 Ga je gang. 324 00:24:04,527 --> 00:24:07,071 Tamara... Sorry, Miss Jacobs. 325 00:24:07,947 --> 00:24:11,075 Hoe was The Graduate? -Net zoals ik 't me herinnerde. 326 00:24:12,076 --> 00:24:14,996 Bent u op zoek naar romantiek vanavond? 327 00:24:15,413 --> 00:24:17,498 Heb je suggesties? 328 00:24:18,457 --> 00:24:21,294 Heeft u ooit Summer of '42 gezien? 329 00:24:21,502 --> 00:24:23,296 Help me eens. 330 00:24:23,504 --> 00:24:26,090 Het gaat over een mooie vrouw... 331 00:24:26,299 --> 00:24:29,677 die een jongeman verleidt. 332 00:24:30,553 --> 00:24:32,013 Het is een favoriet. 333 00:24:32,221 --> 00:24:35,224 Ik kan hem voor u apart leggen. 334 00:24:36,934 --> 00:24:41,355 Ik ga vanavond naar die nieuwe film in de Rialto. 335 00:24:41,564 --> 00:24:44,901 Die krijgt goede kritieken. 336 00:24:44,942 --> 00:24:50,656 Misschien moet ik die gaan zien. 337 00:24:53,534 --> 00:24:55,786 Hé, kijk uit. 338 00:24:59,665 --> 00:25:02,877 Man, die vrouw van de video's is m'n lerares Engels. 339 00:25:02,919 --> 00:25:05,838 We gaan vanavond naar de film. We gaan een leraar stalken. 340 00:25:05,922 --> 00:25:07,006 Ik denk het niet. -Waarom niet? 341 00:25:07,256 --> 00:25:09,634 Ik kan m'n maagdelijkheid. verliezen... 342 00:25:09,884 --> 00:25:11,385 op een bijzondere manier. 343 00:25:11,594 --> 00:25:13,721 Pacey, ga naar huis. Ga de hond uitlaten. 344 00:25:13,930 --> 00:25:15,932 Er gebeurt helemaal niets met die lerares. 345 00:25:16,140 --> 00:25:18,559 Niet vanavond. Dat staat niet op de agenda. 346 00:25:18,768 --> 00:25:20,394 Ik wil haar laten kennismaken... 347 00:25:20,603 --> 00:25:23,648 met het staren, de glimlach, m'n charmante kanten. 348 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 Doe jezelf dit niet aan. 349 00:25:25,650 --> 00:25:28,361 Het is een feit dat een groot aantal oudere vrouwen... 350 00:25:28,569 --> 00:25:30,947 op jonge jongens valt. 351 00:25:31,072 --> 00:25:33,866 Dan blijven ze zich jong voelen. Heb ik in Cosmopolitan gelezen. 352 00:25:33,908 --> 00:25:35,785 Waarom lees jij Cosmopolitan? 353 00:25:35,910 --> 00:25:39,538 M'n zussen zijn allemaal anders ongesteld. Cosmo is m'n redding. 354 00:25:39,747 --> 00:25:41,582 Waar heb je mij voor nodig? 355 00:25:41,791 --> 00:25:44,210 Morele steun, nou goed? 356 00:25:44,418 --> 00:25:46,921 Je mag Miss Tiener New York meenemen. 357 00:25:49,924 --> 00:25:54,345 Dat klinkt goed. -Als iemand je niet voor is. 358 00:25:56,389 --> 00:26:00,518 Kom op, man. Wees assertief. Praat met haar. 359 00:26:00,726 --> 00:26:04,480 Jij zou de Cosmo moeten lezen. Krijg je meer zelfvertrouwen. 360 00:26:04,689 --> 00:26:06,732 Ga verder. 361 00:26:11,070 --> 00:26:14,282 Dawson, hoe gaat het? -Gaat prima. 362 00:26:14,907 --> 00:26:18,286 Ik zie dat je Roger Fulford kent. -Aardige knul. 363 00:26:18,494 --> 00:26:22,915 Ja, sportman overdag, 's avond een schizofrene travestiet. 364 00:26:23,082 --> 00:26:25,001 Echt? -Hij heeft 'n Tori Spelling-complex. 365 00:26:25,209 --> 00:26:28,629 Hij is gek op damesondergoed. 't Is maar dat je 't weet. 366 00:26:28,838 --> 00:26:31,173 Maar kan hij rennen op hakken? 367 00:26:31,465 --> 00:26:34,302 Pacey wil met z'n allen naar de film vanavond. 368 00:26:34,510 --> 00:26:38,180 Niets bijzonder, maar 'n paar mensen. Heb je zin? 369 00:26:45,938 --> 00:26:47,523 Ik heb een gunst nodig. 370 00:26:47,732 --> 00:26:49,650 Ik heb vanavond een soort afspraakje met Jen. 371 00:26:49,859 --> 00:26:52,028 We gaan naar de film met Pacey en jij moet ook komen. 372 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Ik stort liever neer. 373 00:26:54,071 --> 00:26:56,699 Het staat gek, twee jongens en Jen. Jij brengt het in evenwicht. 374 00:26:56,907 --> 00:26:58,200 Is het zoiets als twee stellen die uitgaan? 375 00:26:58,409 --> 00:27:00,911 Niet helemaal. Pacey is op een hormonale missie. 376 00:27:00,953 --> 00:27:03,873 Ben je gek? Vergeet 't maar. -Het is geen echte afspraak. 377 00:27:03,914 --> 00:27:06,917 't Is maar dat Jen zich prettig voelt. -Dat is belangrijk. 378 00:27:06,959 --> 00:27:10,087 Toe nou, Joey. 379 00:27:10,296 --> 00:27:12,798 Alsjeblieft? 380 00:27:13,799 --> 00:27:16,510 Goed dan. -Dank je. Je bent geweldig. 381 00:27:16,719 --> 00:27:19,597 Ik weet dat je je zorgen maakt over onze vriendschap... 382 00:27:19,805 --> 00:27:23,934 maar er hoeft niets te veranderen. We kunnen overal over praten. 383 00:27:31,901 --> 00:27:33,694 Waar ga je eigenlijk heen? 384 00:27:33,861 --> 00:27:38,449 Dawson heeft een pistool. We gaan een paar winkels beroven en zo. 385 00:27:38,657 --> 00:27:40,242 Waarom praat je zo gek? 386 00:27:40,451 --> 00:27:44,288 Ik probeer een humorvolle relatie met u op te bouwen. 387 00:27:48,918 --> 00:27:51,253 Dat kan. Dank voor uw begrip. 388 00:27:51,462 --> 00:27:54,048 Ik dacht dat u me aan een stoel zou vastbinden. 389 00:27:54,256 --> 00:27:56,801 Helemaal niet. Als je naar de film wilt, ga je gang. 390 00:27:56,926 --> 00:28:01,764 Veel plezier, zolang je maar zondag mee naar de kerk gaat. 391 00:28:01,931 --> 00:28:04,850 Ik wist dat er iets achter school. 392 00:28:04,934 --> 00:28:07,937 U moet dit echt opgeven. 393 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 Ik sta erop. 394 00:28:11,273 --> 00:28:14,819 Ik heb m'n eigen geloofsovertuiging. Respecteer dat. 395 00:28:14,902 --> 00:28:18,948 Ik weet wat er in New York is gebeurd. De kerk zal je goed doen. 396 00:28:19,156 --> 00:28:23,577 Laat mij dat beoordelen. De kerk is niets voor mij. 397 00:28:23,786 --> 00:28:28,916 Maar ik beloof u, ik zal, zolang ik hier ben, uw geloof respecteren. 398 00:28:28,999 --> 00:28:30,334 Het besluit is genomen. 399 00:28:30,543 --> 00:28:33,921 Je doet wat ik zeg. Je staat onder mijn toezicht. 400 00:28:34,588 --> 00:28:39,552 Ik probeer me in te houden. 401 00:28:40,845 --> 00:28:45,349 Oké, ik ga naar de kerk als u 'penis' zegt. 402 00:28:45,558 --> 00:28:47,643 Hou op met die taal. 403 00:28:47,852 --> 00:28:52,022 Het is maar een woord, oma. Klinisch en technisch. Penis. 404 00:28:54,358 --> 00:28:58,154 Ik hou van u, maar een beetje gezelliger mag wel. 405 00:28:58,320 --> 00:29:00,239 Tot straks. 406 00:29:10,541 --> 00:29:12,835 Ik ga, pa. 407 00:29:13,919 --> 00:29:15,880 Wat vind je ervan? 408 00:29:17,047 --> 00:29:20,801 Ik wil de serveersters duikapparatuur omdoen. 409 00:29:21,218 --> 00:29:23,012 Dat is niet praktisch. 410 00:29:23,220 --> 00:29:27,516 Dat idee van een water-restaurant wordt steeds gekker. 411 00:29:27,725 --> 00:29:30,019 Je moeder is op de buis. 412 00:29:31,228 --> 00:29:34,523 Haar werk aanzien is het beste voorspel. 413 00:29:34,732 --> 00:29:38,360 Ik ben weg. -Veel plezier. En voorzichtig. 414 00:29:38,903 --> 00:29:41,906 Het is te vroeg voor condooms. -Het is nooit te vroeg. 415 00:29:41,989 --> 00:29:45,910 Wat is dat toch met seks? Niemand denkt meer aan iets anders. 416 00:29:45,993 --> 00:29:50,080 Seks en nog eens seks. Wat is er voor bijzonders aan? 417 00:29:50,289 --> 00:29:53,292 Seks is een belangrijk onderdeel van ons mens-zijn. 418 00:29:53,501 --> 00:29:56,086 Moeten we het daarom op de koffietafel doen? 419 00:29:56,295 --> 00:29:57,546 Als seks zo belangrijk is... 420 00:29:57,796 --> 00:30:02,218 waarom heeft Spielberg dan geen enkele seksscène in z'n films? 421 00:30:02,426 --> 00:30:06,931 Hij houdt het op de juiste plek, dat zouden wij ook moeten doen. 422 00:30:08,933 --> 00:30:11,060 Ik ben vroeg thuis. 423 00:30:12,937 --> 00:30:15,648 Terug naar jou, Bob. 424 00:30:24,990 --> 00:30:26,825 Wacht even. -Ik heb haast. 425 00:30:26,909 --> 00:30:29,703 Die houding staat me niet aan. 426 00:30:42,174 --> 00:30:44,718 Druk ze zo op elkaar. 427 00:30:47,471 --> 00:30:50,432 Hou dit bij je, en elk half uur... 428 00:30:50,641 --> 00:30:54,019 ga je even weg om het bij te werken. 429 00:31:11,537 --> 00:31:13,414 Blijf je het hele jaar? 430 00:31:13,622 --> 00:31:18,127 Dat hangt van m'n opa af, en van m'n ouders. 431 00:31:18,335 --> 00:31:21,005 Joey, mooi die lipstick. Welke kleur is dat? 432 00:31:21,255 --> 00:31:24,883 Gevaarlijk rood. Leuke kleur haar. Welk nummer is het? 433 00:31:24,925 --> 00:31:27,636 Laat Joey maar. Ze is in een schuur geboren. 434 00:31:27,886 --> 00:31:30,639 Dat geeft niet. Het zijn maar highlights. 435 00:31:30,889 --> 00:31:32,141 En, Jen, ben je nog maagd? 436 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 Volwassen, zeg. -Omdat Dawson nog een maagd is. 437 00:31:34,935 --> 00:31:38,355 En twee maagden doen het niet zo goed de eerste keer. 438 00:31:38,522 --> 00:31:39,690 Je gaat eraan. 439 00:31:39,898 --> 00:31:42,610 Ik dacht dat 't zou helpen. Je weet wel, eerlijkheid. 440 00:31:42,860 --> 00:31:45,988 Nee, het is wel goed, Dawson. Ja, ik ben nog maagd. 441 00:31:46,238 --> 00:31:49,908 En jij? -Vergeet 't maar. Jaren geleden. 442 00:31:50,117 --> 00:31:52,119 Een vrachtwagenchauffeur. Bubba. 443 00:31:52,411 --> 00:31:54,538 Wat heb jij? 444 00:32:27,905 --> 00:32:29,156 Ik ben zo terug. 445 00:33:15,452 --> 00:33:19,873 En, Jen, vind je grootte belangrijk? 446 00:33:19,915 --> 00:33:22,918 Hoe belangrijk is grootte voor je? -Joey. 447 00:33:23,043 --> 00:33:27,047 Als maagd heb ik er weinig over nagedacht. Wat vind jij? 448 00:33:27,256 --> 00:33:30,342 Ik twijfel... -Naar buiten jij. 449 00:33:30,551 --> 00:33:33,929 Wat vind jij ervan, Dawson? -Ik maak je af. 450 00:33:34,096 --> 00:33:36,932 Heb je die lange vingers gezien? 451 00:33:37,599 --> 00:33:41,645 Misschien een bouwvakker. 452 00:33:43,397 --> 00:33:47,234 Hallo, Tamara. -Pacey, wat doe jij hier? 453 00:33:47,443 --> 00:33:50,487 Ik kom voor de film. Ik ben met vrienden. 454 00:33:50,696 --> 00:33:52,364 O, gelukkig. 455 00:33:52,573 --> 00:33:55,909 Maar ik kan wel bij jou zitten. Snoepje? 456 00:33:56,076 --> 00:33:57,327 Nee, maar... 457 00:33:57,536 --> 00:34:01,749 O, ik heb Summer of '42 voor je opzij laten zetten. 458 00:34:01,915 --> 00:34:04,585 Volgens mij begrijp je niet... -Het was niets. 459 00:34:04,793 --> 00:34:08,839 Ik kan wel langskomen. Kunnen we samen kijken. 460 00:34:08,922 --> 00:34:12,843 Hallo. Pacey, wil je niet liever bij je vrienden zitten? 461 00:34:12,926 --> 00:34:14,887 Wie is die vent? -Een vriend. 462 00:34:14,928 --> 00:34:17,639 Hé, hou je mond. -Sorry. 463 00:34:17,848 --> 00:34:20,142 Tammy, valt die knul je lastig? -Nee, Benji. 464 00:34:20,350 --> 00:34:23,812 Miss Jacobs heeft me uitgenodigd. 465 00:34:23,896 --> 00:34:29,151 Niet echt. Ik hoop dat je begrijpt dat ik maar een film huurde. 466 00:34:29,359 --> 00:34:33,530 Laat ik je naar je stoel helpen. -Blijf van me af. 467 00:34:35,866 --> 00:34:36,909 Wat heb je? 468 00:34:37,117 --> 00:34:40,871 Sinds Miss Highlights er is, heb je geen woord tegen me gezegd. 469 00:34:40,913 --> 00:34:42,372 Dat is onzin. 470 00:34:42,581 --> 00:34:44,249 Ik weet dat al je bloed naar beneden is gezakt... 471 00:34:44,458 --> 00:34:47,336 als je iemand niet eens meer ziet staan. 472 00:34:47,544 --> 00:34:50,130 Ik vind haar leuk, nou goed? Ik dacht dat we vrienden waren. 473 00:34:50,339 --> 00:34:52,966 Waar is je begrip? -Ik heb overal begrip voor. 474 00:34:53,175 --> 00:34:57,554 Maar ik ben het zat. 475 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Joey. 476 00:35:00,849 --> 00:35:04,311 Je snapt niks, Dawson. Je bent zo ver af van de realiteit... 477 00:35:04,478 --> 00:35:06,897 dat je niet eens kunt zien wat pal voor je neus staat. 478 00:35:06,980 --> 00:35:09,733 Waar heb je het over? -Je leven. 479 00:35:09,900 --> 00:35:12,486 Het is een sprookje, en je beseft het niet eens. 480 00:35:12,694 --> 00:35:16,406 Je wilt alleen maar conflicten voor je script. 481 00:35:16,615 --> 00:35:19,076 Stop met leven alsof het een film is. 482 00:35:19,284 --> 00:35:21,203 Word volwassen. 483 00:35:29,336 --> 00:35:34,258 Ik loop je naar de deur. -Niet met oma op de loer. 484 00:35:34,466 --> 00:35:36,677 O ja, was ik vergeten. 485 00:35:41,098 --> 00:35:42,933 Dus... 486 00:35:43,016 --> 00:35:44,852 Dus... 487 00:35:45,686 --> 00:35:48,438 Het was een walgelijke avond. 488 00:35:54,736 --> 00:35:56,613 Het is allemaal mijn schuld. 489 00:35:56,822 --> 00:35:59,283 Ik weet dat ik niet veel beteken... 490 00:35:59,491 --> 00:36:02,494 maar ik voel me verantwoordelijk. 491 00:36:02,703 --> 00:36:06,790 Nee, ik heb het zelf over me gebracht. 492 00:36:06,915 --> 00:36:08,876 Je vindt me een loser, toch? 493 00:36:08,917 --> 00:36:11,712 Nee, dat ben je niet, Dawson. 494 00:36:11,920 --> 00:36:14,506 Je bent lief. 495 00:36:14,715 --> 00:36:18,218 En slim. En gevoel voor humor. 496 00:36:18,427 --> 00:36:23,140 Je bent echt cool, zonder dat je er een punt van maakt. 497 00:36:23,348 --> 00:36:26,810 Je hebt veel talent. 498 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 En jij hebt een mooie huid. 499 00:36:31,356 --> 00:36:34,568 Dank je. -Nee. 500 00:36:34,902 --> 00:36:39,865 Jij bedankt, Dawson. Het was niet zo leuk in New York voor me... 501 00:36:39,907 --> 00:36:43,535 en het is een beetje eng op dit moment... 502 00:36:44,494 --> 00:36:46,330 dus ik moet jou bedanken. 503 00:36:53,921 --> 00:36:55,422 Ik moet gaan. 504 00:36:55,672 --> 00:37:00,510 Bedankt voor alles, Dawson. -Maar... 505 00:37:01,762 --> 00:37:05,390 Ik doe maar net alsof we hebben gezoend, goed? 506 00:37:26,662 --> 00:37:28,956 Hoe is 't mogelijk. 507 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Pacey, gaat het? -Ik overleef 't wel. 508 00:37:35,045 --> 00:37:39,049 Wacht even, zeg eens wat. -Waarover? 509 00:37:39,257 --> 00:37:43,011 The Graduate of Summer of '42, waar praat u liever over? 510 00:37:43,220 --> 00:37:45,681 Ik wil dit misverstand uit de weg ruimen. 511 00:37:45,931 --> 00:37:50,394 Ik begrijp u prima, Miss Jacobs. 512 00:37:51,103 --> 00:37:54,856 Het spijt me. -Mooi, want u bent een leugenaar. 513 00:37:54,898 --> 00:37:57,442 Hoe kunt u zeggen dat u slechts een film huurde? 514 00:37:57,651 --> 00:38:00,153 Omdat het zo is. -Onzin. 515 00:38:00,362 --> 00:38:03,281 De waarheid is dat u een prachtige vrouw bent... 516 00:38:03,490 --> 00:38:05,909 die zich onzeker voelt omdat ze veertig wordt. 517 00:38:06,034 --> 00:38:10,080 Dus u vindt het als een viriele jongen zoals ik met u flirt. 518 00:38:10,288 --> 00:38:12,582 U bent uitdagend. U fantaseert erover... 519 00:38:12,833 --> 00:38:15,919 hoe het zou zijn met een jonge jongen. 520 00:38:16,128 --> 00:38:19,589 Daardoor blijft u zich aantrekkelijk voelen. 521 00:38:19,840 --> 00:38:23,969 Dat maakt het ouder worden draaglijk. 522 00:38:24,219 --> 00:38:26,680 Laat ik u iets vertellen. U heeft het verspeeld, dame. 523 00:38:26,847 --> 00:38:29,891 Want ik ben de beste seks die u nooit zult hebben. 524 00:38:34,730 --> 00:38:37,566 Je hebt het mis, Pacey. 525 00:38:39,276 --> 00:38:41,445 Je bent geen jongen. 526 00:38:49,369 --> 00:38:51,038 O, god. 527 00:38:51,246 --> 00:38:53,331 Het spijt me. 528 00:38:53,540 --> 00:38:55,292 O, god. 529 00:39:01,381 --> 00:39:04,926 Tot op school, Miss Jacobs. 530 00:39:28,950 --> 00:39:31,328 Wat doe je daar? 531 00:39:31,828 --> 00:39:33,914 Ik hou de kleren gezelschap. 532 00:39:36,041 --> 00:39:38,585 Wat was dat vanavond, Joey? 533 00:39:38,794 --> 00:39:40,754 Ik sloeg door. 534 00:39:41,922 --> 00:39:44,341 Wat gebeurt er met ons? 535 00:39:44,925 --> 00:39:46,927 Ik heb geen idee. 536 00:39:47,928 --> 00:39:52,682 Ik heb een geweldig leven en waardeer het niet. 537 00:39:52,891 --> 00:39:53,850 Inderdaad. 538 00:39:53,892 --> 00:39:56,103 Het spijt me als ik een ongevoelige vent was. 539 00:39:56,311 --> 00:39:58,146 Ik dacht dat ik beter was. 540 00:40:00,565 --> 00:40:03,110 Ik wil je niet kwijt, Joey. 541 00:40:03,819 --> 00:40:07,405 Wat wij hebben is het enige waar ik houvast aan heb. 542 00:40:12,911 --> 00:40:16,456 Toen ik je bij de film zag, met die lipstick op... 543 00:40:16,665 --> 00:40:19,000 vond ik je zo mooi. 544 00:40:19,209 --> 00:40:23,130 Ik negeerde het. Maar ik dacht het. 545 00:40:23,338 --> 00:40:24,923 Ja? 546 00:40:24,965 --> 00:40:27,175 Maar dat was alles. 547 00:40:29,136 --> 00:40:31,805 Het ging niet verder dan dat. 548 00:40:32,889 --> 00:40:37,602 Toen ik zag hoe je Jens hand pakte, dacht ik... 549 00:40:37,894 --> 00:40:42,899 Het is niet dat ik wilde dat je mijn hand pakte. 550 00:40:44,526 --> 00:40:47,904 Ik wilde alleen niet dat het haar hand was. 551 00:40:48,780 --> 00:40:51,158 Wat betekent dit voor ons? 552 00:40:54,953 --> 00:40:57,747 Het is allemaal zo ingewikkeld. 553 00:40:58,331 --> 00:41:01,668 We groeien op, Dawson, dat is alles. 554 00:41:01,877 --> 00:41:05,922 Zelfs Spielberg groeide over z'n Peter Pan-syndroom heen. 555 00:41:10,886 --> 00:41:12,888 Waar ga je heen? 556 00:41:14,890 --> 00:41:18,894 Ik kan niet meer blijven slapen en we kunnen niet meer praten. 557 00:41:19,102 --> 00:41:21,521 Er zijn dingen die we niet meer kunnen bespreken. 558 00:41:21,730 --> 00:41:24,900 Dat is niet waar. Ik kan je alles vertellen. 559 00:41:25,066 --> 00:41:27,903 Hoe vaak laat je de hond uit? -Wat? 560 00:41:28,069 --> 00:41:31,907 Je weet wat ik bedoel. Hoe laat? Hoe vaak per week? 561 00:41:47,839 --> 00:41:49,633 Welterusten. 562 00:41:59,476 --> 00:42:00,894 Tot ziens, Dawson. 563 00:42:02,687 --> 00:42:04,731 Tot ziens, Joey. 564 00:42:49,693 --> 00:42:51,736 Joey. 565 00:42:52,070 --> 00:42:55,282 Meestal 's morgens, tijdens de nieuwsberichten.