1 00:00:22,106 --> 00:00:25,152 "Saya akan berada di sini." 2 00:00:26,277 --> 00:00:28,529 Saya suka filem ini. 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,492 Filem ini menang Oscar, bukan? - Ghandi menang. Spielberg patut menang. 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,995 Ini sebelum dia pulih daripada sindrom Peter Pan. 5 00:00:36,079 --> 00:00:39,081 Kenapa Gandhi menang? Tiada orang tengok sampai habis. 6 00:00:39,081 --> 00:00:39,249 Kenapa Gandhi menang? Tiada orang tengok sampai habis. Itu yang saya tak faham. 7 00:00:39,249 --> 00:00:40,666 Itu yang saya tak faham. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 Semua penerbangan yang dijadualkan telah dibatalkan. 9 00:00:43,794 --> 00:00:46,088 Rambut baru? - Dia suka rambut kembang. 10 00:00:46,088 --> 00:00:46,256 Rambut baru? - Dia suka rambut kembang. Tentu berat. Bagaimana dia berjalan tegak? 11 00:00:46,256 --> 00:00:50,009 Tentu berat. Bagaimana dia berjalan tegak? 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,094 Awak nak ke mana? - Balik. 13 00:00:52,219 --> 00:00:53,929 Tidurlah di sini. - Tak boleh. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,183 Awak selalu bermalam di sini. - Bukan malam ini. 15 00:00:56,266 --> 00:00:57,433 Kenapa? 16 00:00:57,516 --> 00:01:00,519 Saya tak patut tidur di sini lagi. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,522 Awak tidur di sini sejak awak tujuh tahun. 18 00:01:03,606 --> 00:01:07,277 Lagipun malam Sabtu. - Keadaan dah berubah, Dawson. 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,028 Apa maksud awak? 20 00:01:09,112 --> 00:01:11,906 Tak apa tidur sekatil semasa kecil tapi kita dah 15 tahun. 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,158 Ya. 22 00:01:13,241 --> 00:01:15,034 Kita masuk sekolah tinggi hari Isnin. 23 00:01:15,160 --> 00:01:17,036 Saya ada payudara. - Apa? 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,871 Awak ada alat sulit. 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,124 Saya memang ada alat sulit. - Namun dah berubah. 26 00:01:22,208 --> 00:01:25,252 Mana awak tahu? - Jari panjang. Saya pergi dulu. 27 00:01:25,377 --> 00:01:29,256 Jo, jangan lari. Jelaskan. 28 00:01:29,757 --> 00:01:33,344 Hormon kita pasti akan mengubah hubungan kita. 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,221 Saya cuba hadkan kesan buruk. 30 00:01:35,346 --> 00:01:38,933 Hormon awak tertarik kepada saya? 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,643 "Tertarik"? 32 00:01:40,768 --> 00:01:43,354 Tak, saya tak tertarik kepada awak, Dawson. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,688 Saya dah lama kenal awak. 34 00:01:44,814 --> 00:01:48,193 Nampak awak sendawa, muntah, korek hidung, garu punggung... 35 00:01:48,276 --> 00:01:51,196 Saya tak tertarik. - Jadi, apa masalahnya? 36 00:01:51,279 --> 00:01:53,198 Kita berubah, kena sesuaikan diri. 37 00:01:53,281 --> 00:01:56,033 Kalau tak, lelaki dan wanita tak boleh berkawan. 38 00:01:56,118 --> 00:01:58,536 Macam filem When Harry Met Sally. 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Kita takkan jadi begitu. 40 00:02:00,538 --> 00:02:05,209 Macam mana? - Kita tidur saja. Saya penat. 41 00:02:05,209 --> 00:02:05,335 Macam mana? - Kita tidur saja. Saya penat. Itu namanya mengelak. - Itu adalah bukti. 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,962 Itu namanya mengelak. - Itu adalah bukti. 43 00:02:08,087 --> 00:02:10,130 Kita masih boleh berkawan... 44 00:02:10,130 --> 00:02:10,298 Kita masih boleh berkawan... ...walaupun adanya teori seksual yang meningkat. 45 00:02:10,298 --> 00:02:13,342 ...walaupun adanya teori seksual yang meningkat. 46 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 Bukan begitu caranya, Dawson. 47 00:02:15,970 --> 00:02:18,140 Jangan bersikap seperti perempuan, Joey. 48 00:02:18,223 --> 00:02:20,224 Saya tak mahu panggil awak Josephine. 49 00:02:20,307 --> 00:02:23,811 Rasakan ini. 50 00:02:29,817 --> 00:02:31,735 Okey. Saya mengalah. 51 00:02:31,819 --> 00:02:33,529 Mengalah. 52 00:02:33,821 --> 00:02:36,158 Kita kawan, okey? 53 00:02:36,198 --> 00:02:39,285 Walaupun badan kita tumbuh bulu. 54 00:02:39,368 --> 00:02:42,121 Setuju? - Setuju. 55 00:02:42,205 --> 00:02:45,499 Jangan cakap tentang ini lagi, okey? 56 00:02:45,583 --> 00:02:48,544 Baiklah. - Bagus. 57 00:02:49,171 --> 00:02:50,754 Bagus. 58 00:02:53,757 --> 00:02:55,801 Selamat malam, Joey. 59 00:02:55,926 --> 00:02:58,221 Selamat malam, Dawson. 60 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 Kenapa awak perlu bangkitkan hal ini? 61 00:04:24,682 --> 00:04:26,809 Tarik kuat-kuat, pastikan mendatar. 62 00:04:26,934 --> 00:04:29,478 Baiklah. Begini okey? 63 00:04:45,786 --> 00:04:48,290 Tidak! Berhenti! 64 00:04:48,415 --> 00:04:52,418 Awak perlu kira sampai tiga sebelum naik. 65 00:04:52,543 --> 00:04:57,506 Pacey, tolonglah. Joey. - Kenapa? 66 00:04:57,715 --> 00:05:01,051 Tak menakutkan kalau awak terus naik ke dok. 67 00:05:01,135 --> 00:05:05,222 Dia pegang punggung saya. - Macamlah awak ada punggung. 68 00:05:05,390 --> 00:05:08,225 Kita jauh ketinggalan. Kita hanya ada dua minggu. 69 00:05:08,351 --> 00:05:11,437 Saya takkan sempat ke festival itu. Berilah kerjasama. 70 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 Salah Meryl Streep. Saya dah cuba. 71 00:05:14,273 --> 00:05:16,066 Pergilah. 72 00:05:26,368 --> 00:05:30,330 Cantiknya. 73 00:05:48,390 --> 00:05:51,268 Hei. - Hai. Saya Pacey. 74 00:05:51,394 --> 00:05:53,270 Gembira bertemu awak. - Dawson. 75 00:05:53,438 --> 00:05:56,356 Awak Dawson. Saya tahu. Kita pernah jumpa. 76 00:05:56,482 --> 00:05:59,651 Saya Jen. - Cucu dari New York. 77 00:05:59,777 --> 00:06:02,404 Awak nampak berbeza. - Dewasa. 78 00:06:02,488 --> 00:06:07,410 Saya Joey. Saya tinggal berdekatan sungai. Kita tak pernah berjumpa. 79 00:06:07,494 --> 00:06:12,457 Jen, awak hanya melawat? - Aorta datuk saya kuncup. 80 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 Doktor gantikannya dengan tiub plastik. 81 00:06:14,958 --> 00:06:17,044 Saya datang untuk membantu. 82 00:06:17,127 --> 00:06:20,339 Jadi, awak akan bersekolah di sini? - Ya, gred 10. 83 00:06:20,423 --> 00:06:23,842 Kami juga. - Bagus. 84 00:06:24,469 --> 00:06:27,262 Nenek saya menunggu. Saya pergi dulu. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Gembira bertemu awak semua. Kita jumpa di sekolah. 86 00:06:30,641 --> 00:06:33,436 Mungkin lebih awal. 87 00:06:33,520 --> 00:06:35,521 "Mungkin lebih awal." 88 00:06:35,646 --> 00:06:38,400 Cantik. - Boleh tahan. 89 00:06:45,614 --> 00:06:47,491 Awak rasa dia masih dara? Nak tidurinya? 90 00:06:47,616 --> 00:06:49,660 Kita baru berkenalan. - Buang masa. 91 00:06:49,743 --> 00:06:52,788 Lelaki lebih hebat dah tiduri dia sekarang. 92 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Gunalah kebijaksanaan. 93 00:07:02,465 --> 00:07:04,842 Oh Tuhan! Mak! - Hai, nak. 94 00:07:06,051 --> 00:07:10,515 Ayah dan mak... - Berbincang sama ada... 95 00:07:10,598 --> 00:07:12,808 Kami perlukan meja kopi baru. 96 00:07:12,891 --> 00:07:16,479 Hai, Pacey. - Hai, En. Leery. Pn. Leery. 97 00:07:16,604 --> 00:07:17,980 Hai, Pacey. 98 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 Jangan marah, Dawson. Bukannya teruk. 99 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Pn. Leery, saya suka gaya rambut baru awak. 100 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 Terima kasih, Pacey. 101 00:07:26,489 --> 00:07:29,534 Ayah sangka kamu bekerja. - Kami lewat. 102 00:07:29,659 --> 00:07:33,912 Saya pergi dulu. Jumpa nanti, En. Daging. 103 00:07:34,456 --> 00:07:36,623 Mak! 104 00:07:54,601 --> 00:07:58,478 Mangsa yang saya cari. - Lagi sekali, Bodie? 105 00:07:58,478 --> 00:07:58,646 Mangsa yang saya cari. - Lagi sekali, Bodie? Saya diuji kali ini. Rasalah sedikit. 106 00:07:58,646 --> 00:08:03,192 Saya diuji kali ini. Rasalah sedikit. 107 00:08:03,734 --> 00:08:05,235 Sedap. 108 00:08:05,360 --> 00:08:07,905 Mana Bess? - Tak apa kalau awak pakai baju saya. 109 00:08:07,988 --> 00:08:10,199 Saya tak boleh pakai pun ketika ini. 110 00:08:10,282 --> 00:08:13,118 Namun letaklah balik di tempatnya. 111 00:08:13,202 --> 00:08:14,745 Faham? - Baiklah. 112 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 Saya terlalu sarat untuk mencari di bawah katil awak. 113 00:08:18,040 --> 00:08:20,209 Jangan masuk ke bilik saya. Faham? 114 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 Saya rasa nak pukul dia. - Cubalah. 115 00:08:28,342 --> 00:08:30,385 Sedapnya. 116 00:08:32,804 --> 00:08:33,931 "Lakon layar, Video" 117 00:08:34,014 --> 00:08:35,599 "Sewa filem baru dan banyak lagi" 118 00:08:37,017 --> 00:08:38,143 Terima kasih. 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Jika ayah awak En. Daging,... 120 00:08:40,437 --> 00:08:43,566 ...awak En. Daging Junior atau En. Daging Kedua? 121 00:08:43,650 --> 00:08:45,567 Saya akan campak mayat awak ke dalam sungai. 122 00:08:45,567 --> 00:08:45,693 Saya akan campak mayat awak ke dalam sungai. Adakah Forrest Gump komedi atau drama? 123 00:08:45,693 --> 00:08:49,279 Adakah Forrest Gump komedi atau drama? 124 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 Berapa kali awak nak tanya? 125 00:08:51,406 --> 00:08:55,410 Drama. - Terima kasih, Dawson. 126 00:08:55,953 --> 00:09:00,415 Kenapa awak tak cakap "dungu"? - Apa awak cakap? 127 00:09:00,916 --> 00:09:05,379 Adakah awak merendah-rendahkan saya? 128 00:09:05,504 --> 00:09:08,173 Jika betul, saya nak mengingatkan awak... 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 ...siapa diri awak. 130 00:09:10,425 --> 00:09:13,387 Saya tahu. Ayah awak pemilik kedai ini. - Bukan. 131 00:09:13,512 --> 00:09:17,849 Saya maksudkan diri awak dalam dunia ini. 132 00:09:18,558 --> 00:09:21,728 Siapa saya, Nellie? - Tiada sesiapa. 133 00:09:21,853 --> 00:09:26,693 Itulah dia. Awak bagaikan tak wujud pun. 134 00:09:26,776 --> 00:09:30,487 Kalau awak wujud, saya terpaksa balas... 135 00:09:30,572 --> 00:09:35,075 ...gurauan satu baris awak yang menyedihkan. 136 00:09:35,158 --> 00:09:39,538 Namun saya rasa lega awak hanya seperti wap. 137 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 Tidak wujud. 138 00:09:47,755 --> 00:09:50,966 Ya Tuhan, lihatlah dia. 139 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 Hormat sikit. Dia ibu kepada seseorang. 140 00:10:01,351 --> 00:10:05,690 Saya dapat tahu para ibu ada hubungan asmara yang bagus. 141 00:10:08,358 --> 00:10:11,695 Selamat tengah hari. Boleh kami bantu? - Ya. 142 00:10:11,695 --> 00:10:11,821 Selamat tengah hari. Boleh kami bantu? - Ya. Ini kali pertama saya ke sini. Saya nak sewa video. 143 00:10:11,821 --> 00:10:14,740 Ini kali pertama saya ke sini. Saya nak sewa video. 144 00:10:14,823 --> 00:10:16,575 Bagus. 145 00:10:16,701 --> 00:10:19,828 Isi borang dan bayar dengan kad kredit. 146 00:10:21,621 --> 00:10:23,457 Terima kasih. 147 00:10:23,582 --> 00:10:27,586 Awak baru di sini? Saya tak pernah nampak awak di sini. 148 00:10:27,712 --> 00:10:30,922 Ya. Nama saya Tamara. Siapa nama awak? 149 00:10:31,006 --> 00:10:33,175 Pacey. Gembira bertemu awak. 150 00:10:33,258 --> 00:10:36,845 Ini dia, Pacey. - Terima kasih. 151 00:10:36,970 --> 00:10:41,224 Boleh saya tolong awak cari video? 152 00:10:41,350 --> 00:10:44,019 Boleh juga. Saya nak tonton filem cinta. 153 00:10:44,144 --> 00:10:49,775 Kami letak filem baru... - Saya suka filem lama. 154 00:10:51,485 --> 00:10:55,614 Filem klasik... - Di mana saya nak cari Graduate? 155 00:10:55,740 --> 00:10:58,492 Graduate ialah filem... 156 00:10:58,617 --> 00:11:00,452 Yang ada Anne Bancroft... 157 00:11:00,577 --> 00:11:03,121 ...menggoda lelaki muda, Dustin Hoffman. 158 00:11:03,246 --> 00:11:05,707 Saya akan periksa. - Ini dia. 159 00:11:05,707 --> 00:11:05,875 Saya akan periksa. - Ini dia. Terima kasih. - Nak apa-apa lagi? 160 00:11:05,875 --> 00:11:09,086 Terima kasih. - Nak apa-apa lagi? 161 00:11:09,211 --> 00:11:12,756 Tidak, itu saja. Berapa? - Bayar apabila awak kembalikan. 162 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 Jangan lupa kad kredit awak. - Ya. Di sini. 163 00:11:16,718 --> 00:11:16,886 Jangan lupa kad kredit awak. - Ya. Di sini. Selamat menonton. - Baiklah. 164 00:11:16,886 --> 00:11:18,762 Selamat menonton. - Baiklah. 165 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 Gembira bertemu awak, Pacey. - Ya. 166 00:11:30,900 --> 00:11:32,067 Lap air liur awak. 167 00:11:32,150 --> 00:11:35,320 Dia bermain cinta dengan saya. - Dia ketawakan awak. 168 00:11:35,404 --> 00:11:38,323 Dia nak saya. - Dia nak Dustin Hoffman. 169 00:11:59,721 --> 00:12:01,346 Hei. 170 00:12:04,641 --> 00:12:09,062 Macam mana keadaan datuk awak? - Dia bernafas. Petanda baik. 171 00:12:09,187 --> 00:12:11,733 Cuma nenek saya menguji kesabaran saya. 172 00:12:11,858 --> 00:12:13,525 Dia suka berdoa. 173 00:12:13,650 --> 00:12:16,695 Saya rasa kekok sebab saya tak percaya Tuhan. 174 00:12:16,821 --> 00:12:19,824 Apa itu? Creature from the Black Lagoon,... 175 00:12:19,907 --> 00:12:22,784 ...Humanoids from the Deep dan Swamp Thing? 176 00:12:22,868 --> 00:12:26,621 Untuk kajian. Saya sedang buat filem. - Betulkah? 177 00:12:26,705 --> 00:12:29,499 Terlalu muda untuk bercita-cita tinggi. - 15 tahun. 178 00:12:29,624 --> 00:12:31,918 Spielberg rakam dengan kamera 8mm ketika dia 13 tahun. 179 00:12:32,043 --> 00:12:34,504 Kenapa filem? Apa yang buat awak berminat? 180 00:12:34,629 --> 00:12:36,758 Saya tak sukakan realiti. 181 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 Awak nak tengok studio saya? 182 00:12:51,856 --> 00:12:53,231 Saya akan teka. 183 00:12:54,859 --> 00:12:58,278 Awak peminat Spielberg? - Saya memuja dia. 184 00:12:58,403 --> 00:13:01,573 Sangat menarik. - Kerjayanya memenuhi dinding saya. 185 00:13:01,656 --> 00:13:04,284 Semuanya mengikut susunan box-office. 186 00:13:04,367 --> 00:13:07,120 Bermula dengan blokbuster, Jurassic Park, ET,... 187 00:13:07,204 --> 00:13:08,873 ...Jaws, siri Indiana Jones. 188 00:13:08,998 --> 00:13:12,542 Kalau awak lihat dinding saya yang dipenuhi filem dengan ulasan yang baik,... 189 00:13:12,626 --> 00:13:15,253 ...saya ada Schindler's List dan Color Purple. 190 00:13:15,378 --> 00:13:18,800 Selain itu, saya juga simpan... 191 00:13:18,883 --> 00:13:20,800 ...semua filemnya yang lain. 192 00:13:20,800 --> 00:13:20,968 ...semua filemnya yang lain. 1941 dan Always yang terhad tapi boleh ditonton. 193 00:13:20,968 --> 00:13:24,554 1941 dan Always yang terhad tapi boleh ditonton. 194 00:13:24,638 --> 00:13:27,809 Awak pernah dengar tentang kecelaruan obsesif realiti? 195 00:13:27,892 --> 00:13:28,975 Lebih daripada itu. 196 00:13:29,267 --> 00:13:31,895 Saya percaya semua misteri alam semesta,... 197 00:13:31,978 --> 00:13:35,190 ...semua jawapan tentang soal kehidupan boleh ditemui dalam filem Spielberg. 198 00:13:35,273 --> 00:13:38,151 Itu teori yang saya bangunkan. Jika ada masalah... 199 00:13:38,235 --> 00:13:43,031 ...saya cuma perlu cari jawapannya dalam filem Spielberg. 200 00:13:43,156 --> 00:13:45,909 Awak pernah pertimbangkan program 12 langkah? 201 00:13:45,909 --> 00:13:46,035 Awak pernah pertimbangkan program 12 langkah? Kelakar. Orang di sini suka sifat itu. 202 00:13:46,035 --> 00:13:48,453 Kelakar. Orang di sini suka sifat itu. 203 00:13:56,336 --> 00:14:00,590 Saya lihat awak sebagai wirawati yang selamatkan keadaan. 204 00:14:00,674 --> 00:14:02,884 Awak pandai berkata-kata. 205 00:14:03,009 --> 00:14:07,556 Pengkritik Filem Boston ada program untuk pembikin filem muda. 206 00:14:07,681 --> 00:14:11,059 Persaingan sengit. Tarikh akhirnya dua bulan lagi. Kami kesuntukan masa. 207 00:14:11,142 --> 00:14:13,186 Jennifer! 208 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Baik saya pergi. Saya tak nak dia marah. 209 00:14:29,327 --> 00:14:31,204 Jumpa di sekolah nanti. 210 00:14:31,329 --> 00:14:32,957 Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 211 00:14:42,215 --> 00:14:45,385 Joey, awak ke mana? Mari duduk. 212 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 Lihat ini. 213 00:14:50,682 --> 00:14:53,310 772-5982. 214 00:14:53,393 --> 00:14:54,769 Kembali kepada awak, Bob. 215 00:14:54,853 --> 00:14:57,230 Awak rasa mak saya tidur dengan rakan pembaca beritanya? 216 00:14:57,355 --> 00:15:00,108 Kenapa awak fikir begitu? - Tengoklah. 217 00:15:00,191 --> 00:15:01,901 982. 218 00:15:01,901 --> 00:15:02,069 982. Kembali kepada awak, Bob. 219 00:15:02,069 --> 00:15:03,695 Kembali kepada awak, Bob. 220 00:15:03,820 --> 00:15:07,033 Sebutan B itu terlalu lembut. 221 00:15:07,116 --> 00:15:09,492 "Kembali kepada awak, Bob." - Awak terlebih-lebih. 222 00:15:09,618 --> 00:15:11,913 Kenapa dia nak tidur dengan rakan pembaca berita? 223 00:15:12,038 --> 00:15:13,913 Ayah awak lelaki yang sempurna. 224 00:15:13,913 --> 00:15:14,081 Ayah awak lelaki yang sempurna. Entahlah tapi saya pasti. - Awak mencari konflik. 225 00:15:14,081 --> 00:15:16,916 Entahlah tapi saya pasti. - Awak mencari konflik. 226 00:15:17,042 --> 00:15:19,336 Bagi awak, semuanya ada potensi menjadi skrip. 227 00:15:19,461 --> 00:15:22,589 Terimalah kehidupan sempurna awak, Dawson. Ini realiti. 228 00:15:22,714 --> 00:15:24,299 5982. 229 00:15:24,382 --> 00:15:26,010 Kembali kepada awak, Bob. 230 00:15:26,093 --> 00:15:28,011 Pembersihan diteruskan... 231 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 982. 232 00:15:29,931 --> 00:15:32,058 Kembali kepada awak, Bob. 233 00:16:00,169 --> 00:16:02,462 Selamat pagi, datuk. 234 00:16:20,313 --> 00:16:22,023 Apa yang kamu buat? 235 00:16:22,440 --> 00:16:24,609 Saya cuma ucap selamat pagi. 236 00:16:26,653 --> 00:16:29,073 Sarapan dah siap. 237 00:16:31,324 --> 00:16:33,952 Saya gembira saya di sini, nenek. 238 00:16:34,452 --> 00:16:37,956 Cepat. Jangan lewat pada hari pertama. 239 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Saya jarang bersarapan, nenek. 240 00:16:47,424 --> 00:16:49,342 Terima kasih sebab sediakannya. 241 00:16:49,426 --> 00:16:51,886 Namun saya mengantuk sebelum tengah hari. 242 00:16:52,013 --> 00:16:54,347 Cukup hanya dengan minum kopi. 243 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 Nenek akan ingat lain kali. 244 00:16:58,977 --> 00:17:02,355 Ceritalah tentang Dawson di sebelah. Dia nampak berbeza. 245 00:17:02,480 --> 00:17:04,899 Dulu tubuhnya rendah. 246 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 Jangan berkawan dengan dia. Budak itu bermasalah. 247 00:17:08,445 --> 00:17:10,321 Bukankah mereka semua begitu? 248 00:17:10,822 --> 00:17:13,908 Bagaimana dengan gadis yang tinggal berdekatan sungai? 249 00:17:13,992 --> 00:17:16,119 Saya rasa nama dia Joey. 250 00:17:16,202 --> 00:17:17,912 Gadis berdekatan sungai itu... 251 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 ...masuk melalui tingkap... 252 00:17:20,206 --> 00:17:24,086 ...ke bilik budak itu sejak sepuluh tahun yang lalu. 253 00:17:24,169 --> 00:17:25,920 Mereka tak pergi ke gereja. 254 00:17:26,004 --> 00:17:29,632 Mereka pengaruh yang buruk. 255 00:17:32,093 --> 00:17:34,096 Begitu. 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,979 Berdoa, sayang. 257 00:17:43,980 --> 00:17:48,485 Nenek saja yang baca doa. - Lebih baik kalau kamu yang baca. 258 00:17:49,360 --> 00:17:52,197 Tak, nenek. Terima kasih. 259 00:17:53,199 --> 00:17:57,119 Apa sebabnya kamu tak nak bersyukur kepada Tuhan pagi ini? 260 00:17:57,203 --> 00:18:02,040 Nenek, saya tak nak cakap tentang ini sebab saya baru sampai di sini... 261 00:18:02,124 --> 00:18:04,584 ...dan saya mudah sakit kepala... 262 00:18:04,667 --> 00:18:09,131 ...tapi saya tak suka gereja, Bible dan berdoa. 263 00:18:09,589 --> 00:18:11,716 Apa? 264 00:18:13,094 --> 00:18:16,304 Saya tak percaya Tuhan. Saya seorang ateis. 265 00:18:21,143 --> 00:18:23,061 "Sekolah Tinggi Capeside" 266 00:18:23,145 --> 00:18:25,605 "Rumah Wildcats" 267 00:18:43,915 --> 00:18:45,875 Hai. Saya Nellie Olsen. 268 00:18:46,334 --> 00:18:49,255 Seperti dalam Little House... - Ya. 269 00:18:49,338 --> 00:18:52,173 Mak dan ayah saya suka rancangan Little House on the Prairie. 270 00:18:52,173 --> 00:18:52,341 Mak dan ayah saya suka rancangan Little House on the Prairie. Namun jangan salah sangka. Saya tak macam dia. 271 00:18:52,341 --> 00:18:55,718 Namun jangan salah sangka. Saya tak macam dia. 272 00:18:55,802 --> 00:18:59,722 Saya Jen. - Dari New York. Saya tahu. 273 00:18:59,806 --> 00:19:02,141 Macam mana datuk awak? Kami semua risau. 274 00:19:02,225 --> 00:19:05,728 Dia masih dalam senarai doa di gereja. Awak suka berpesta? 275 00:19:05,812 --> 00:19:08,731 Apa? - Pesta. 276 00:19:09,816 --> 00:19:12,360 Berpesta untuk berseronok... 277 00:19:12,443 --> 00:19:14,571 ...atau minum arak dan ambil dadah? 278 00:19:14,654 --> 00:19:16,364 Itu subjektif. 279 00:19:17,782 --> 00:19:20,827 Saya suka berseronok, tanpa bahan mengkhayalkan. 280 00:19:20,910 --> 00:19:23,872 Mungkin kami patut panggil awak Nellie. 281 00:19:23,997 --> 00:19:25,832 Jumpa lagi. 282 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 Hei. 283 00:19:28,251 --> 00:19:31,254 Macam mana? - Saya rasa nak hisap rokok. 284 00:19:31,379 --> 00:19:34,549 Awak merokok? - Dah berhenti. Saya cuma rasa tertekan. 285 00:19:34,632 --> 00:19:37,385 Tak nampak pun. - Saya pandai menafikan. 286 00:19:37,468 --> 00:19:40,597 Hari pertama. Lebih mudah nanti. - Baguslah begitu. 287 00:19:40,680 --> 00:19:44,268 Macam mana jadual awak? Siapa guru pertama awak? 288 00:19:44,393 --> 00:19:48,021 Rinson, biologi. - Saya baru nak ke sana. 289 00:19:48,104 --> 00:19:49,898 Ya? 290 00:20:01,910 --> 00:20:04,829 Tamara. - Helo, Pacey. 291 00:20:04,913 --> 00:20:09,542 Panggil saya Cik Jacobs di sekolah. 292 00:20:10,168 --> 00:20:12,421 Sudah tentu. 293 00:20:29,896 --> 00:20:31,064 Hei. 294 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 Hai. 295 00:20:33,566 --> 00:20:36,278 Saya harap kita ada kelas bersama. 296 00:20:36,362 --> 00:20:38,447 Nampaknya begitu. 297 00:20:48,290 --> 00:20:50,458 Pn. Bates! 298 00:20:51,584 --> 00:20:53,211 Psycho. 299 00:20:54,921 --> 00:20:56,172 Awak tahu filem ini? 300 00:20:56,298 --> 00:20:59,258 Anthony Perkins, Janet Leigh, Universal, tahun 1960. 301 00:20:59,342 --> 00:21:02,095 Awak tahu Hitchcock simbah Janet Leigh... 302 00:21:02,220 --> 00:21:05,431 ...dengan air sejuk supaya jeritannya nampak meyakinkan? 303 00:21:05,556 --> 00:21:08,142 Siapa awak? - Dawson Leery. 304 00:21:08,226 --> 00:21:10,812 Jadi, awak akan berada dalam makmal filem saya? 305 00:21:10,895 --> 00:21:14,273 Sebab itulah saya datang. Ada kekeliruan dengan jadual saya. 306 00:21:14,357 --> 00:21:19,195 Saya tak dibenarkan masuk kelas awak. - Tentu awak pelajar tahun dua. 307 00:21:19,570 --> 00:21:22,365 Itu tak baguskah? - Kelas ini sangat popular. 308 00:21:22,365 --> 00:21:22,491 Itu tak baguskah? - Kelas ini sangat popular. Tempat duduk terhad. Ada senarai menunggu. Keutamaan diberikan kepada pelajar senior. 309 00:21:22,491 --> 00:21:26,953 Tempat duduk terhad. Ada senarai menunggu. Keutamaan diberikan kepada pelajar senior. 310 00:21:27,036 --> 00:21:28,997 Tak masuk akal. - Apa? 311 00:21:29,080 --> 00:21:31,333 Siapa yang buat peraturan itu? - Saya. 312 00:21:35,586 --> 00:21:39,674 Kenapa awak begitu berkeras? - Minat, En. Gold. 313 00:21:39,757 --> 00:21:43,011 Minat yang mendalam. Filem adalah segalanya bagi saya. 314 00:21:43,094 --> 00:21:44,679 Begitu. 315 00:21:45,221 --> 00:21:49,435 Maaf. Nampaknya, saya tak memberi tanggapan yang baik. 316 00:21:49,518 --> 00:21:51,477 Saya nak jadi pembikin filem. 317 00:21:51,602 --> 00:21:54,440 Itulah cita-cita saya dari dulu lagi. 318 00:21:54,523 --> 00:21:57,443 Berapa ramai pelajar yang boleh cakap begitu? 319 00:21:57,526 --> 00:22:01,779 Bandar ini kecil, En. Gold. Tak banyak peluang untuk saya. 320 00:22:01,904 --> 00:22:05,533 Awak ada kuasa untuk batalkan peraturan... 321 00:22:05,616 --> 00:22:08,369 ...yang menghalang pelajar daripada mendapat pendidikan. 322 00:22:08,369 --> 00:22:08,537 ...yang menghalang pelajar daripada mendapat pendidikan. Awak sangat meyakinkan, Dawson Leery. Namun kelas dah penuh. 323 00:22:08,537 --> 00:22:13,916 Awak sangat meyakinkan, Dawson Leery. Namun kelas dah penuh. 324 00:22:14,000 --> 00:22:18,463 Saya harap saya boleh buat pengecualian tapi itu tak adil dan bermasalah. 325 00:22:18,546 --> 00:22:21,132 Maaf, jawapan muktamad saya ialah tidak. 326 00:22:21,215 --> 00:22:24,345 Namun... - Tidak. Muktamad. 327 00:22:24,428 --> 00:22:25,845 Ayat yang lengkap. 328 00:22:30,558 --> 00:22:34,479 Hei, Joey. Boleh saya tanya awak sesuatu? 329 00:22:34,562 --> 00:22:36,357 Boleh. 330 00:22:36,440 --> 00:22:40,943 Awak dan Dawson bercinta? - Tak, kami cuma kawan. 331 00:22:41,027 --> 00:22:43,988 Saya harap kita akan berkawan juga. 332 00:22:44,363 --> 00:22:48,409 Nenek saya beri amaran tentang awak. Dia kata awak bermasalah. 333 00:22:48,534 --> 00:22:51,037 Nenek awak yang hilang akal. 334 00:22:51,162 --> 00:22:53,289 Kenapa dia cakap begitu? - Macam-macam sebab. 335 00:22:53,415 --> 00:22:55,291 Ayah saya dipenjarakan, kakak saya... 336 00:22:55,417 --> 00:22:57,668 ...dihamilkan oleh teman lelakinya yang berkulit hitam. 337 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 Ayah awak di penjara? 338 00:22:59,295 --> 00:23:02,383 Konspirasi untuk menyeludup ganja melebihi 10,000 paun. 339 00:23:02,508 --> 00:23:05,301 Di mana ibu awak? 340 00:23:05,386 --> 00:23:09,097 Dia hidap kanser. Dia dah meninggal dunia. 341 00:23:09,431 --> 00:23:13,477 Awak tinggal dengan kakak awak? - Dengan teman lelaki kulit hitamnya. 342 00:23:13,560 --> 00:23:14,894 Dia suka awak. 343 00:23:14,977 --> 00:23:17,605 Siapa, teman lelaki kulit hitam? - Dawson. 344 00:23:18,607 --> 00:23:20,942 Jangan sakiti perasaan dia. 345 00:23:29,450 --> 00:23:31,412 Lelaki botak itu ialah En. Herman. 346 00:23:31,537 --> 00:23:34,372 Dia mengajar kalkulus dan dia bawa Magnum .45. 347 00:23:34,498 --> 00:23:37,083 Tahun lepas, dia tembak dua pelajar dan seorang penjaga. 348 00:23:37,166 --> 00:23:41,170 Pembunuhan yang wajar. Mereka tiada pas untuk keluar. 349 00:23:41,295 --> 00:23:44,090 Wanita bergaun hitam, jarang minum. 350 00:23:44,173 --> 00:23:47,468 Mabuk selepas minum dua gelas wain dan berlari bogel di seluruh bandar. 351 00:23:47,552 --> 00:23:50,263 Menyanyikan lagu Neil Diamond. 352 00:23:50,597 --> 00:23:54,308 Kelakar. Saya patut minta bantuan awak untuk tambah dialog saya. 353 00:23:54,392 --> 00:23:56,686 Kita sepatutnya bekerja, Dawson. 354 00:23:56,769 --> 00:24:00,481 Boleh awak tengok Babak Tiga? Saya ada masalah klimaks. 355 00:24:00,565 --> 00:24:02,484 Baiklah. 356 00:24:06,028 --> 00:24:08,573 Tamara. Maaf, Cik Jacobs. 357 00:24:09,450 --> 00:24:12,577 Macam mana Graduate? - Seperti yang saya ingat. 358 00:24:13,579 --> 00:24:15,496 Adakah awak mencari filem cinta malam ini? 359 00:24:16,914 --> 00:24:19,041 Awak ada cadangan? 360 00:24:20,001 --> 00:24:22,879 Awak pernah tonton Summer of '42? 361 00:24:23,004 --> 00:24:24,881 Ingatkan saya. 362 00:24:25,006 --> 00:24:27,675 Filem itu tentang seorang wanita cantik... 363 00:24:27,800 --> 00:24:31,220 ...yang menggoda seorang remaja lelaki. 364 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Filem kegemaran saya. 365 00:24:33,723 --> 00:24:36,767 Saya boleh simpan untuk awak kalau awak nak. 366 00:24:38,562 --> 00:24:42,940 Malam ini saya akan tonton filem baru di Rialto. 367 00:24:43,065 --> 00:24:46,570 Ya. - Filem itu mendapat ulasan yang baik. 368 00:24:46,695 --> 00:24:52,158 Ya? Kalau begitu, saya akan tonton. 369 00:24:55,119 --> 00:24:57,413 Hei, hati-hatilah! 370 00:25:01,250 --> 00:25:04,546 Wanita yang sewa video itu ialah guru Bahasa Inggeris saya. 371 00:25:04,630 --> 00:25:07,508 Kita pergi ke pawagam malam ini untuk menghendap ahli fakulti. 372 00:25:07,591 --> 00:25:08,716 Tak boleh. - Apa? 373 00:25:08,799 --> 00:25:11,344 Saya ada kemungkinan hilang teruna... 374 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 ...dalam fantasi tahap tinggi. 375 00:25:13,137 --> 00:25:15,348 Baliklah. Bawa anjing awak berjalan. 376 00:25:15,431 --> 00:25:17,558 Takkan dapat berasmara dengan guru. 377 00:25:17,642 --> 00:25:20,186 Bukan malam ini. Itu bukan rancangannya. 378 00:25:20,269 --> 00:25:22,021 Saya cuma nak memahami dia,... 379 00:25:22,146 --> 00:25:25,358 ...renungannya, senyuman, ciri-ciri menawan. 380 00:25:25,441 --> 00:25:27,068 Jangan buat begini pada diri sendiri. 381 00:25:27,193 --> 00:25:29,987 Ramai wanita yang lebih tua tertarik... 382 00:25:30,071 --> 00:25:32,531 ...dengan remaja lelaki. 383 00:25:32,615 --> 00:25:35,577 Buat mereka rasa muda. Saya baca dalam majalah Cosmopolitan. 384 00:25:35,661 --> 00:25:37,453 Kenapa awak baca Cosmopolitan? 385 00:25:37,579 --> 00:25:41,207 Saya ada tiga kakak yang datang haid. Cosmo penyelamat saya. 386 00:25:41,290 --> 00:25:43,251 Kenapa awak perlukan saya? 387 00:25:43,376 --> 00:25:45,920 Untuk beri sokongan moral. Pasti hebat. 388 00:25:46,003 --> 00:25:48,549 Awak boleh ajak Ratu Remaja New York. 389 00:25:51,718 --> 00:25:55,972 Boleh juga. - Melainkan ada orang dah ajak dia dulu. 390 00:25:58,015 --> 00:26:02,186 Pergilah. Perlu tegas. Cakap dengan dia, okey? 391 00:26:02,311 --> 00:26:06,148 Awak patut baca Cosmo. Awak akan lebih memahami wanita. 392 00:26:06,274 --> 00:26:08,359 Pergilah. 393 00:26:12,697 --> 00:26:15,908 Hei, Dawson, apa khabar? - Khabar baik. 394 00:26:16,660 --> 00:26:20,037 Awak dah jumpa Roger Fulford. - Ya, dia baik. 395 00:26:20,121 --> 00:26:24,583 Ya. Atlet pada waktu siang, transgender penghidap skizofrenia pada waktu malam. 396 00:26:24,709 --> 00:26:26,711 Betulkah? - Dia ada kompleks Tori Spelling. 397 00:26:26,794 --> 00:26:30,339 Dia suka Victoria's Secret, untuk pengetahuan awak. 398 00:26:30,423 --> 00:26:33,092 Bolehkah dia berlari dengan kasut tumit tinggi? 399 00:26:33,175 --> 00:26:36,053 Pacey nak pergi ke panggung wayang malam ini. 400 00:26:36,137 --> 00:26:39,807 Hanya beberapa orang. Awak nak ikut? 401 00:26:45,689 --> 00:26:47,440 Hei, Joey! 402 00:26:47,816 --> 00:26:49,233 Saya perlukan bantuan. 403 00:26:49,358 --> 00:26:51,360 Saya ada janji temu dengan Jen malam ini. 404 00:26:51,444 --> 00:26:53,738 Kami nak tonton wayang dengan Pacey. Saya nak awak ikut. 405 00:26:53,821 --> 00:26:55,614 Saya lebih rela mati. 406 00:26:55,740 --> 00:26:58,534 Pelik kalau ada dua lelaki dan Jen. Awak akan seimbangkan. 407 00:26:58,619 --> 00:26:59,952 Janji temu dua pasangan? 408 00:27:00,077 --> 00:27:02,621 Tak, Pacey ada misi hormon. 409 00:27:02,621 --> 00:27:02,789 Tak, Pacey ada misi hormon. Saya tak nak. - Bukan betul-betul janji temu. 410 00:27:02,789 --> 00:27:05,709 Saya tak nak. - Bukan betul-betul janji temu. 411 00:27:05,834 --> 00:27:08,627 Supaya Jen rasa selesa. - Kita tak mahu dia rasa tak selesa. 412 00:27:08,627 --> 00:27:08,795 Supaya Jen rasa selesa. - Kita tak mahu dia rasa tak selesa. Tolonglah, Joey. 413 00:27:08,795 --> 00:27:11,839 Tolonglah, Joey. 414 00:27:11,922 --> 00:27:14,508 Tolonglah, Joey. 415 00:27:15,509 --> 00:27:18,262 Apa-apalah. - Terima kasih. Awak yang terbaik. 416 00:27:18,346 --> 00:27:21,349 Saya tahu awak risau tentang hubungan kita, tapi... 417 00:27:21,474 --> 00:27:25,644 ...tiada apa yang perlu berubah. Kita boleh cakap tentang apa saja. 418 00:27:33,569 --> 00:27:35,446 Kamu nak ke mana? 419 00:27:35,529 --> 00:27:40,242 Dawson ada pistol. Kami akan rompak kedai arak dan buat tatu. 420 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Kenapa kamu cakap begitu? 421 00:27:42,119 --> 00:27:46,082 Saya cuma nak berbaik dengan nenek berdasarkan jenaka. 422 00:27:46,207 --> 00:27:50,544 Saya takkan buat apa-apa. - Balik sebelum pukul 10:00 malam. 423 00:27:50,671 --> 00:27:53,047 Baiklah. Terima kasih sebab benarkan. 424 00:27:53,130 --> 00:27:55,841 Saya sangka nenek akan ikat saya pada kerusi. 425 00:27:55,925 --> 00:27:58,594 Taklah. Kamu nak tonton wayang, pergilah. 426 00:27:58,720 --> 00:28:03,557 Berseronoklah, asalkan kamu ikut nenek ke gereja pada pagi Ahad. 427 00:28:03,641 --> 00:28:06,644 Saya dah agak ada muslihat. 428 00:28:06,770 --> 00:28:09,730 Maafkan saya, tapi lupakan saja, nenek. 429 00:28:09,814 --> 00:28:12,316 Nenek bertegas. 430 00:28:13,025 --> 00:28:16,612 Hormatilah kepercayaan saya. 431 00:28:16,697 --> 00:28:20,783 Nenek tahu apa yang berlaku di New York. Gereja bagus untuk kamu. 432 00:28:20,866 --> 00:28:25,413 Biar saya yang tentukan. Gereja bukan penyelesaiannya untuk saya. 433 00:28:25,496 --> 00:28:27,748 Namun saya akan berfikiran terbuka... 434 00:28:27,748 --> 00:28:27,874 Namun saya akan berfikiran terbuka... ...dan hormati kepercayaan nenek selagi saya berada di sini. 435 00:28:27,874 --> 00:28:30,751 ...dan hormati kepercayaan nenek selagi saya berada di sini. 436 00:28:30,751 --> 00:28:30,877 ...dan hormati kepercayaan nenek selagi saya berada di sini. Keputusan dah dibuat. 437 00:28:30,877 --> 00:28:32,169 Keputusan dah dibuat. 438 00:28:32,253 --> 00:28:35,841 Kamu akan ikut cakap nenek. Kamu di bawah jagaan nenek. 439 00:28:36,382 --> 00:28:41,345 Saya tak nak memberontak. 440 00:28:42,638 --> 00:28:47,184 Saya akan ke gereja kalau nenek sebut perkataan "penis". 441 00:28:47,268 --> 00:28:49,478 Jangan cakap begitu. 442 00:28:49,603 --> 00:28:53,816 Hanya satu perkataan, nenek. Klinikal dan teknikal. Penis. 443 00:28:56,110 --> 00:28:59,989 Saya sayang nenek tapi nenek perlu bertenang. 444 00:29:00,072 --> 00:29:02,074 Jumpa nanti. 445 00:29:12,376 --> 00:29:14,628 Ayah, saya pergi dulu. 446 00:29:15,922 --> 00:29:17,715 Apa pendapat kamu? 447 00:29:18,883 --> 00:29:22,636 Ayah fikir mungkin pelayan boleh pakai peralatan skuba. 448 00:29:23,012 --> 00:29:24,889 Tak praktikal langsung. 449 00:29:24,972 --> 00:29:29,393 Idea restoran bertemakan akuatik ini semakin teruk setiap hari. 450 00:29:29,518 --> 00:29:31,854 Ke tepi, mak kamu bersiaran. 451 00:29:33,022 --> 00:29:36,400 Melihat dia bekerja buat ayah teruja. 452 00:29:36,525 --> 00:29:40,196 Saya pergi dulu. - Berseronoklah. Main dengan selamat. 453 00:29:40,947 --> 00:29:43,782 Terlalu awal cakap tentang kondom. - Tak pernah terlalu awal. 454 00:29:43,782 --> 00:29:43,950 Terlalu awal cakap tentang kondom. - Tak pernah terlalu awal. Kenapa dengan seks? Itu saja yang semua orang fikirkan. 455 00:29:43,950 --> 00:29:47,786 Kenapa dengan seks? Itu saja yang semua orang fikirkan. 456 00:29:47,786 --> 00:29:47,954 Kenapa dengan seks? Itu saja yang semua orang fikirkan. Seks! Kenapa ia penting sangat? 457 00:29:47,954 --> 00:29:51,999 Seks! Kenapa ia penting sangat? 458 00:29:52,124 --> 00:29:55,211 Seks adalah sebahagian besar daripada menjadi manusia. 459 00:29:55,336 --> 00:29:58,005 Perlukah kita berasmara di atas meja kopi? 460 00:29:58,130 --> 00:29:59,548 Kalau seks begitu penting,... 461 00:29:59,632 --> 00:30:04,136 ...kenapa tak ada babak seks dalam filem Spielberg? 462 00:30:04,220 --> 00:30:08,892 Dia sembunyikannya dalam filem. Kita juga patut buat begitu dalam hidup. 463 00:30:10,977 --> 00:30:12,937 Saya akan balik awal. 464 00:30:14,815 --> 00:30:17,525 Kembali kepada awak, Bob. 465 00:30:26,909 --> 00:30:28,786 Tunggu. - Saya nak cepat. 466 00:30:28,870 --> 00:30:31,622 Buanglah sikap awak itu. 467 00:30:44,093 --> 00:30:46,637 Sekarang, kemam bibir begini. 468 00:30:49,390 --> 00:30:52,393 Simpan ini. Setiap setengah jam hingga satu jam,... 469 00:30:52,476 --> 00:30:55,938 ...awak minta diri untuk bersolek. Faham? 470 00:31:13,497 --> 00:31:15,416 Awak akan tinggal di sini sepanjang tahun? 471 00:31:15,541 --> 00:31:20,129 Itu bergantung kepada nenek dan ibu bapa saya. 472 00:31:20,212 --> 00:31:23,090 Joey, saya suka gincu awak. Itu warna apa? 473 00:31:23,173 --> 00:31:26,928 Merah menyala. Saya suka warna rambut awak. Itu nombor berapa? 474 00:31:27,012 --> 00:31:29,722 Maafkan Joey. Dia dilahirkan di dalam bangsal. 475 00:31:29,805 --> 00:31:32,725 Tak mengapa. Saya cuma letak penyerlah warna. 476 00:31:32,808 --> 00:31:34,143 Jen, awak masih dara? 477 00:31:34,226 --> 00:31:36,980 Matangnya soalan awak! - Dawson masih teruna. 478 00:31:37,063 --> 00:31:40,357 Kekok apabila dua orang dara bertemu buat kali pertama. 479 00:31:40,441 --> 00:31:41,775 Awak akan mati. 480 00:31:41,859 --> 00:31:44,737 Saya cuma nak tolong. Berterus terang saja. 481 00:31:44,820 --> 00:31:48,115 Tak mengapa, Dawson. Ya, saya masih dara. 482 00:31:48,198 --> 00:31:51,952 Awak masih dara? - Taklah. Dah bertahun-tahun lalu. 483 00:31:52,077 --> 00:31:54,121 Dengan pemandu trak bernama Bubba. 484 00:31:54,204 --> 00:31:56,540 Kenapa dengan awak? 485 00:32:30,075 --> 00:32:31,200 Saya akan datang balik. 486 00:33:17,496 --> 00:33:22,002 Jen, awak ratu saiz? - Apa? 487 00:33:22,085 --> 00:33:25,045 Adakah saiz penting bagi awak? - Joey. 488 00:33:25,045 --> 00:33:25,213 Adakah saiz penting bagi awak? - Joey. Sebagai dara, saya tak pernah fikir. Bagaimana dengan awak? 489 00:33:25,213 --> 00:33:29,174 Sebagai dara, saya tak pernah fikir. Bagaimana dengan awak? 490 00:33:29,258 --> 00:33:32,469 Saya berbelah bahagi. - Kita keluar sekarang. 491 00:33:32,594 --> 00:33:36,014 Apa pendapat awak, Dawson? - Saya akan bunuh awak. 492 00:33:36,098 --> 00:33:39,144 Awak perasan jarinya panjang? 493 00:33:39,685 --> 00:33:43,731 Mungkin pekerja pembinaan. 494 00:33:45,524 --> 00:33:49,403 Hei, Tamara. - Pacey, apa awak buat di sini? 495 00:33:49,486 --> 00:33:52,656 Tonton wayang. Saya datang dengan kawan. 496 00:33:52,740 --> 00:33:54,533 Baguslah. 497 00:33:54,658 --> 00:33:58,036 Namun saya boleh duduk di sini dengan awak. Mahu Milk Dud? 498 00:33:58,120 --> 00:33:59,496 Tak, tapi... 499 00:33:59,621 --> 00:34:03,917 Oh, ya. Saya dah simpan Summer of '42 untuk awak. 500 00:34:04,001 --> 00:34:06,754 Saya rasa awak tak faham... - Tiada apa-apa. 501 00:34:06,837 --> 00:34:11,008 Saya boleh datang ke rumah awak. Kita boleh tonton bersama. 502 00:34:11,134 --> 00:34:15,012 Pacey, betulkah awak tak nak duduk dengan kawan-kawan? 503 00:34:15,138 --> 00:34:17,140 Siapa lelaki ini? - Kawan saya. 504 00:34:17,223 --> 00:34:19,808 Hei, diam! - Maaf. 505 00:34:19,933 --> 00:34:22,311 Tammy, budak ini ganggu awak? - Tak, Benji. 506 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 Benji? Cik Jacobs yang jemput saya. 507 00:34:26,066 --> 00:34:31,361 Tak. Pacey, awak mesti faham. Saya cuma sewa filem. 508 00:34:31,487 --> 00:34:35,657 Biar saya bantu awak cari tempat duduk? - Jangan sentuh saya. 509 00:34:38,035 --> 00:34:39,119 Apa masalah awak? 510 00:34:39,203 --> 00:34:43,166 Sejak Cik Rambut Diserlah muncul, awak tak cakap dengan saya! 511 00:34:43,249 --> 00:34:44,583 Mengarut! Awak pun tahu. 512 00:34:44,666 --> 00:34:46,502 Saya tahu awak terangsang... 513 00:34:46,585 --> 00:34:49,546 ...sehingga awak tak peduli dengan kehadiran orang lain. 514 00:34:49,630 --> 00:34:52,299 Saya suka dia. Saya sangka awak kawan saya. 515 00:34:52,382 --> 00:34:55,052 Di mana persefahaman kita? - Saya faham semuanya. 516 00:34:55,136 --> 00:34:58,347 Saya dah penat memahami! Saya cuma faham! 517 00:35:00,183 --> 00:35:02,059 Joey! 518 00:35:02,976 --> 00:35:07,148 Tiada apa dapat menembusi awak. Awak begitu jauh daripada realiti. 519 00:35:07,232 --> 00:35:09,107 Awak tak nampak apa di depan mata. 520 00:35:09,107 --> 00:35:09,275 Awak tak nampak apa di depan mata. Apa maksud awak? - Hidup awak... 521 00:35:09,275 --> 00:35:11,318 Apa maksud awak? - Hidup awak... 522 00:35:11,401 --> 00:35:14,530 ...kisah dongeng. Awak tak tahu pun. 523 00:35:14,613 --> 00:35:18,659 Awak cuma mahu konflik untuk skrip awak. 524 00:35:18,742 --> 00:35:21,328 Janganlah hidup dalam filem lagi. 525 00:35:21,453 --> 00:35:23,372 Jadilah matang. 526 00:35:31,547 --> 00:35:36,510 Saya akan hantar awak sampai ke pintu. - Tak perlu, nenek menunggu. 527 00:35:36,635 --> 00:35:38,887 Betul juga. - Ya. 528 00:35:43,308 --> 00:35:45,143 Jadi... 529 00:35:45,143 --> 00:35:45,311 Jadi... Jadi... 530 00:35:45,311 --> 00:35:47,020 Jadi... 531 00:35:47,938 --> 00:35:50,691 Malam ini memang teruk. 532 00:35:56,989 --> 00:35:58,907 Ini semua salah saya. 533 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 Saya tak ada banyak kuasa di dunia ini... 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,788 ...tapi saya rasa bertanggungjawab untuk malam ini. 535 00:36:04,872 --> 00:36:09,126 Tidak, saya yang rosakkan semuanya. 536 00:36:09,252 --> 00:36:11,212 Saya tak guna. 537 00:36:11,296 --> 00:36:14,006 Awak bukan tak guna, Dawson. 538 00:36:14,089 --> 00:36:16,800 Awak sangat baik. 539 00:36:16,884 --> 00:36:20,512 Awak juga bijak, pandai berjenaka. 540 00:36:20,637 --> 00:36:25,434 Awak hebat tanpa menimbulkan rasa meluat. 541 00:36:25,517 --> 00:36:29,062 Awak sangat berbakat. 542 00:36:29,688 --> 00:36:33,025 Kulit awak bersih. Kelebihan besar. 543 00:36:33,650 --> 00:36:36,862 Terima kasih. - Tidak. 544 00:36:37,405 --> 00:36:42,243 Terima kasih. Keadaan tak begitu baik untuk saya di New York... 545 00:36:42,327 --> 00:36:45,829 ...dan agak menakutkan. 546 00:36:46,788 --> 00:36:48,624 Terima kasih. 547 00:36:56,299 --> 00:36:57,841 Saya masuk dulu. 548 00:36:57,925 --> 00:37:02,804 Terima kasih untuk semuanya, Dawson. - Namun... 549 00:37:04,056 --> 00:37:07,643 Saya akan berpura-pura kita bercium. 550 00:37:28,997 --> 00:37:31,291 Kebetulan pula. 551 00:37:34,294 --> 00:37:37,339 Pacey, awak okey? - Saya akan okey. 552 00:37:37,339 --> 00:37:37,465 Pacey, awak okey? - Saya akan okey. Tunggu, cakap dengan saya sekejap. - Tentang apa? 553 00:37:37,465 --> 00:37:41,426 Tunggu, cakap dengan saya sekejap. - Tentang apa? 554 00:37:41,551 --> 00:37:45,389 Graduate atau Summer of '42, yang mana awak nak bincangkan? 555 00:37:45,472 --> 00:37:48,016 Saya nak jelaskan salah faham ini. 556 00:37:48,308 --> 00:37:52,771 Saya faham, Cik Jacobs. 557 00:37:53,480 --> 00:37:57,277 Saya minta maaf. - Awak patut minta maaf sebab awak penipu. 558 00:37:57,402 --> 00:37:59,861 Bagaimana awak boleh kata awak hanya menyewa filem? 559 00:37:59,945 --> 00:38:02,572 Itu memang benar. - Mengarutlah. 560 00:38:02,698 --> 00:38:05,701 Sebenarnya, awak wanita cantik dan menawan... 561 00:38:05,784 --> 00:38:08,328 ...yang rasa tak yakin tentang mencecah usia 40 tahun. 562 00:38:08,328 --> 00:38:08,496 ...yang rasa tak yakin tentang mencecah usia 40 tahun. Apabila remaja seperti saya menggoda awak, awak suka. 563 00:38:08,496 --> 00:38:12,499 Apabila remaja seperti saya menggoda awak, awak suka. 564 00:38:12,582 --> 00:38:15,085 Awak tertarik, awak berfantasi... 565 00:38:15,168 --> 00:38:18,338 ...tentang berasmara dengan budak lelaki itu. 566 00:38:18,463 --> 00:38:22,092 Sebab itu buat awak rasa awak masih menarik. 567 00:38:22,175 --> 00:38:26,471 Lebih mudah untuk terima proses penuaan. 568 00:38:26,555 --> 00:38:29,099 Untuk pengetahuan awak, awak rosakkannya. 569 00:38:29,182 --> 00:38:32,353 Sebab saya seks terbaik yang awak takkan dapat. 570 00:38:37,149 --> 00:38:39,985 Awak salah tentang satu perkara, Pacey. 571 00:38:41,695 --> 00:38:43,822 Awak bukan remaja. 572 00:38:51,788 --> 00:38:53,498 Ya Tuhan. 573 00:38:53,582 --> 00:38:55,792 Maafkan saya. 574 00:38:55,917 --> 00:38:57,711 Ya Tuhan. 575 00:39:03,800 --> 00:39:07,430 Jumpa awak di sekolah, Cik Jacobs. 576 00:39:17,689 --> 00:39:20,360 Cuaca diramalkan baik di Boston... 577 00:39:20,443 --> 00:39:23,070 ...untuk beberapa hari akan datang. 578 00:39:31,411 --> 00:39:33,747 Apa awak buat di dalam sana? 579 00:39:34,289 --> 00:39:36,542 Melepak dengan pakaian. 580 00:39:38,502 --> 00:39:41,088 Apa yang berlaku malam ini, Joey? 581 00:39:41,213 --> 00:39:43,215 Saya hilang kawalan. 582 00:39:44,384 --> 00:39:46,760 Apa yang berlaku di antara kita? 583 00:39:47,595 --> 00:39:49,514 Saya tak tahu. 584 00:39:50,556 --> 00:39:55,268 Kehidupan saya sempurna dan saya tak menghargainya. 585 00:39:55,352 --> 00:39:56,479 Ya, betul. 586 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 Saya minta maaf sebab tak sensitif. 587 00:39:58,730 --> 00:40:00,899 Saya sangka saya takkan jadi begitu. 588 00:40:03,068 --> 00:40:05,612 Saya tak mahu kehilangan awak, Joey. 589 00:40:06,321 --> 00:40:09,908 Hubungan kita adalah satu-satunya yang masuk akal bagi saya. 590 00:40:15,415 --> 00:40:19,000 Apabila saya nampak awak bergincu di panggung wayang,... 591 00:40:19,126 --> 00:40:21,545 ...saya fikir awak sangat cantik. 592 00:40:21,670 --> 00:40:25,674 Saya tak cakap tapi itulah yang saya fikir. 593 00:40:25,757 --> 00:40:27,552 Benar? 594 00:40:27,635 --> 00:40:29,678 Namun itu saja, Jo. 595 00:40:31,638 --> 00:40:34,307 Tak lebih daripada itu. 596 00:40:35,435 --> 00:40:40,147 Apabila saya nampak awak pegang tangan Jen,... 597 00:40:40,523 --> 00:40:45,570 ...bukannya saya nak pegang tangan awak. 598 00:40:47,028 --> 00:40:50,450 Saya cuma tak mahu dia memegangnya. 599 00:40:51,324 --> 00:40:53,160 Jadi, apa maksud hubungan kita? 600 00:40:57,497 --> 00:41:00,292 Semuanya sangat rumit. 601 00:41:00,834 --> 00:41:04,254 Kita sedang membesar, Dawson, itu saja. 602 00:41:04,379 --> 00:41:08,551 Malah, Spielberg pulih daripada sindrom Peter Pan. 603 00:41:13,681 --> 00:41:15,683 Awak nak ke mana? 604 00:41:17,477 --> 00:41:21,521 Saya tak boleh tidur di sini lagi. Kita tak boleh bercakap macam dulu. 605 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Ada perkara yang kita tak boleh bualkan. 606 00:41:24,274 --> 00:41:27,485 Tak, itu tak benar. Saya boleh beritahu awak apa saja. 607 00:41:27,611 --> 00:41:30,488 Berapa kerap awak bawa anjing berjalan? - Apa? 608 00:41:30,614 --> 00:41:31,823 Awak faham maksud saya. 609 00:41:31,907 --> 00:41:33,992 Pukul berapa? Berapa kali seminggu? 610 00:41:50,425 --> 00:41:52,177 Selamat malam. 611 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 Jumpa lagi, Dawson. 612 00:42:05,273 --> 00:42:07,359 Jumpa lagi, Joey. 613 00:42:52,320 --> 00:42:54,406 Joey! 614 00:42:54,698 --> 00:42:57,951 Biasanya pada waktu pagi dengan Katie Couric! 615 00:44:15,528 --> 00:44:17,530 Terjemahan oleh: Irda Eddie