1 00:00:22,314 --> 00:00:25,192 "मैं यहाँ पहुँच जाऊंगा." 2 00:00:26,110 --> 00:00:28,320 मुझे ये फिल्म बहुत पसंद है. 3 00:00:29,989 --> 00:00:33,367 - इसने ऑस्कर जीता था, ऐसा नहीं था? - गाँधी, स्पीलबर्ग लूटा गया था 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,828 यह उससे पहले जब वह पीटर पैन सिंड्रोम को बड़ा किया. 5 00:00:35,953 --> 00:00:38,956 लेकिन गाँधी? फिल्म को ऑस्कर क्यों दिया जबकि तुम उसके साथ बैठ भी नहीं सकते? 6 00:00:39,081 --> 00:00:40,541 धन्यवाद. 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,711 सभी एयरलाइन के हवाई जहाज रद्द हो गए थे... 8 00:00:43,919 --> 00:00:45,963 - नया क्या है? - हाँ, उसे बड़े बाल पसंद हैं 9 00:00:46,088 --> 00:00:49,925 इसका वज़न जरुर ज्यादा होगा वह कैसे घुमती है? 10 00:00:50,092 --> 00:00:51,969 - कहाँ जा रहे हो तुम? - घर. 11 00:00:52,178 --> 00:00:53,804 - रात में यहीं रूक जाओ - नहीं हो सकता. 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 - तुम हमेशा यहां रात बिताते हो. - आज रात नहीं. 13 00:00:56,015 --> 00:00:57,266 क्यों नहीं? 14 00:00:57,475 --> 00:01:00,352 यह मेरे लिए अच्छा नहीं है सोने के लिए अब, तुम जानते हो? 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,439 नहीं, मैं नहीं जानता, तुम वहां तब से सो रहे हो जब से तुम ७ के थे. 16 00:01:03,606 --> 00:01:06,942 - यह शनिवार की रात है - चीजें बदलती हैं, डॉसन, विकसित करो. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,861 किस बारे में बात कर रहे हो तुम?? 18 00:01:08,944 --> 00:01:12,865 उसी बिस्तर में सोना अच्छा था जब हम बच्चे थे लेकिन अब हम १५ के हैं. 19 00:01:12,948 --> 00:01:14,867 हम सोमवार से हाई स्कूल शुरू करते हैं. 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,869 - और मेरे पास सीना है. - क्या?? 21 00:01:16,952 --> 00:01:18,704 और तुम्हारे पास जननांग. 22 00:01:18,913 --> 00:01:21,957 - मेरे पास हमेशा से था जननांग. - लेकिन इससे अधिक है. 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,085 - कैसे जानते हो तुम? - लम्बी उंगलियां, मुझे जाना होगा. 24 00:01:25,294 --> 00:01:29,173 नहीं, जो, मारकर मत दौड़ो आओ, अपने आप को समझाओ. 25 00:01:29,632 --> 00:01:33,219 मैं सोंचता हूँ हमारे उभरते हॉर्मोन किस्मत से हैं हमारे रिश्ते को बदलने के लिए... 26 00:01:33,344 --> 00:01:35,054 .....और मैं कोशिश कर रहा हूँ विवाद को सीमित करने के लिए. 27 00:01:35,221 --> 00:01:38,682 तुम्हारे उभरते हॉर्मोन एक भी चीज़ मेरे लिए विकसित नहीं कर रहे हैं,कर रहे हैं वे? 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,434 "एक चीज़?"? 29 00:01:40,684 --> 00:01:43,145 नहीं, मैं तुम्हारे लिए कुछ भी नहीं पा रही हूँ, डॉसन. 30 00:01:43,354 --> 00:01:44,522 मैं जानती हूँ तुम बहुत लम्बे हो. 31 00:01:44,730 --> 00:01:47,900 मैंने देखा है तुम्हारे डकार, तुम्हारे नाक को पकड़ना, तुम्हें निशान देना... 32 00:01:47,983 --> 00:01:50,861 - मैं तुम्हारे लिए कुछ नहीं पा रही हूँ. - तब समस्या क्या है? 33 00:01:50,945 --> 00:01:52,863 हम बदल रहे हैं, संभाळणा होगा... 34 00:01:52,947 --> 00:01:55,825 ...या फिर मर्द-औरत की चीजें रास्ते में आयेंगी. 35 00:01:55,950 --> 00:01:58,285 उसके साथ क्या होता है जब हैरी ८० के बकवास से मिला? 36 00:01:58,494 --> 00:02:00,246 यह हम पर लागू नहीं होता है. हमे इसे ऊँचा करना है. 37 00:02:00,454 --> 00:02:04,917 - और हम यह कैसे कर सकते हैं? - सोजाने से.. मुझे निंद आ राही है. 38 00:02:05,084 --> 00:02:07,753 - यह अनदेखा करना है. - नहीं, यह सबूत है. 39 00:02:07,962 --> 00:02:09,964 सबूत है की हम अब भी दोस्त रह सकते हैं... 40 00:02:10,047 --> 00:02:13,175 ...कोई भी बढ़ते सैधांतिक के बावजूद भी. 41 00:02:13,759 --> 00:02:15,678 मुझे नहीं लगता ये काम करता है ऐसे, डॉसन. 42 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 मुझे,औरतो को देखते हो वैसे मत देखो, जोई. 43 00:02:17,972 --> 00:02:20,808 मैं तुम्हें जोसफिन बुलाना शुरू नहीं करना चाहता चाहता. 44 00:02:20,975 --> 00:02:23,644 जोसफिन यह. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 ठीक है, मैं देता हूँ. 46 00:02:31,735 --> 00:02:33,362 लाओ दो. 47 00:02:33,654 --> 00:02:35,948 होम दोस्त हैं, ठीक है? 48 00:02:36,031 --> 00:02:39,034 कोई फर्क नहीं पड़ता हमारे शरीर में कितने बाल हैं. 49 00:02:39,243 --> 00:02:41,871 - सौदा? - सौदा 50 00:02:41,954 --> 00:02:45,249 और हम कभी इस बारे में दुबारा बात नहीं करते हैं, सौदा? 51 00:02:45,457 --> 00:02:48,335 - तुम समझ गए - अच्छा 52 00:02:48,961 --> 00:02:50,546 अच्छा. 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 शुभ रात्री, जोई. 54 00:02:55,759 --> 00:02:57,970 शुभ रात्री, डॉसन. 55 00:03:18,741 --> 00:03:21,493 तुम्हें इसे क्यों लाना होगा ऊपर? 56 00:04:24,348 --> 00:04:26,433 मजबूती से लाओ, दोनों को समतल रखो. 57 00:04:26,684 --> 00:04:29,228 ठीक है, यह अच्छा है? 58 00:04:45,452 --> 00:04:47,830 नहीं, नहीं, कट! कट! कट! 59 00:04:47,955 --> 00:04:52,042 यह ३ की गिनती जैसा है तुम्हें इतजार करना है ऊपर आने से पहले, आओ! 60 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 - पेसी, आओ,. जोई-- - किस बारे में ता ये सबकुछ? 61 00:04:57,339 --> 00:05:00,592 अगर तुम बाद में आते हो उसके स्थापित होने के बाद डॉक पर, यह डरावना नहीं है. 62 00:05:00,884 --> 00:05:04,847 - उसने दुबारा किया., मेरे पिछवाड़े को पकड़ा. - जैसे तुम्हारा पिच्छवाडा सोने का है. 63 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 हम समय सीमा से पीछे हैं, ठीक है? हमारे पास दो सप्ताह का समय है. 64 00:05:07,975 --> 00:05:11,020 मैं त्यौहार में शामिल नहीं पॉउंन्गा. हेल्लो, कुछ सहायता चाहिए. 65 00:05:11,228 --> 00:05:13,856 यह मेरील स्ट्रीप की गलती है मैं अच्छा कर रहा हूँ जो भी मैं कर सकता हूँ. 66 00:05:13,981 --> 00:05:15,733 मुझे काटो. 67 00:05:25,993 --> 00:05:29,955 अच्छा, अच्छा .... मेरा चेहरा लटक गया. 68 00:05:48,015 --> 00:05:50,851 - हे, वहां. - हाय, मैं पेसी. 69 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 - तुमसे मिल कर अच्छा लगा. - हाय, मैं डॉसन हूँ. 70 00:05:52,936 --> 00:05:55,981 तुम डॉसन हो, डॉसन. हाँ, मैं जानता हूँ, हम पहले मिले हैं. 71 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 - मैं जेन हूँ. - न्यूयॉर्क वाली पोती. 72 00:05:59,401 --> 00:06:01,779 - तुम बहुत अलग दीखते हो. - जवानी. 73 00:06:01,945 --> 00:06:06,950 हाय, मैं जोई. मैं क्रीक के नीचे रहता हूँ, और हम कभी नहीं मिले हैं, कभी. 74 00:06:07,076 --> 00:06:11,872 - तो, जेन, क्या तुम केवल यात्रा कर रही हो - मेरे दादा जी की महाधमनी ख़राब हो गयी है 75 00:06:11,955 --> 00:06:14,416 इसलिए उन्हें हटा कर दूसरा लगाना है इस प्लास्टिक नली के साथ. 76 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 मेरे माँ- बाप ने भेजा है मुझे कुछ समय के लिए मदद करने को. 77 00:06:16,794 --> 00:06:19,838 - तुम यहाँ स्कूल जा रहे होगे, तब? - हाँ, १० कक्षा. 78 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 - हे, अच्छा, हम भी. - ओह, अच्छा. 79 00:06:23,967 --> 00:06:26,804 देखो, मेरे दादा जी इंतजार कर रहे हैं मुझे जाना चाहिए. 80 00:06:26,970 --> 00:06:30,057 तुम लोगों से मिलकर बहुत अच्छा लगा दोस्तों, और स्कूल में मिलेंगे. 81 00:06:30,224 --> 00:06:32,976 अगर जल्दी नहीं हुआ, हाँ. 82 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 "अगर जल्दी नहीं हुआ." 83 00:06:35,187 --> 00:06:37,940 - अच्छा. - बुरा नहीं है. 84 00:06:45,197 --> 00:06:46,990 सोंचो की वो वर्जिन है? तुम उसे पाना चाहते हो? 85 00:06:47,199 --> 00:06:49,159 - हम अभी तो मिले हैं. - और बेकार समय था. 86 00:06:49,368 --> 00:06:52,287 बड़े लोग इस समय कर रहे होंगे, तुम जानते हो मेरा मतलब क्या है? 87 00:06:52,496 --> 00:06:54,665 तरीका, देखो उसे ऊपर. 88 00:07:01,964 --> 00:07:04,299 - ओह, भगवान्, माँ! - हाय, बेटा. 89 00:07:05,592 --> 00:07:09,972 - तुम्हारी माँ और मैं... हम चर्चा-- - कर रहे थे की की क्या या नहीं--- 90 00:07:10,139 --> 00:07:12,266 हमें नये कॉफ़ी टेबल की जरुरत थी. 91 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 - हाय, पेसी. - हाय, मिस्टर लीयरी, मिसेज लीयरी. 92 00:07:15,936 --> 00:07:17,396 हाय, पेसी. 93 00:07:17,646 --> 00:07:20,899 काफी लाल दीखते हो, डॉसन. यह गलत हो सकता था. 94 00:07:20,983 --> 00:07:23,944 तुम जानते हो मिसेज लीयरी, आपके नये बाल के तरीके से प्यार करता हूँ. 95 00:07:24,153 --> 00:07:25,821 धन्यवाद, पेसी. 96 00:07:25,946 --> 00:07:28,866 - मैंने सोंचा तुम्हें आज काम करना था. - हम देर हो रहे हैं. 97 00:07:28,949 --> 00:07:33,412 मुझे जाना चाहिए, ठीक है, मिस्टर मैन मीट, मैं बाद में मिलता हूँ. 98 00:07:33,954 --> 00:07:36,123 माँ! माँ! 99 00:07:53,974 --> 00:07:57,853 - मैं केवल पीडितोह को देख रहा हूँ. - नहीं, मृत देह, दुबारा नहीं. 100 00:07:57,936 --> 00:08:02,649 लेकिन मेरी जाँच हुई है इस पर. यहाँ, सिर्फ एक स्वाद. 101 00:08:03,192 --> 00:08:04,651 कामोन्माद. 102 00:08:04,860 --> 00:08:07,237 - बेसी कहाँ है? - अगर तुम मेरी चीजें पहनना चाहते हो, ठीक है. 103 00:08:07,487 --> 00:08:09,531 वे मेरे किसी काम की नहीं हैं इस समय. 104 00:08:09,740 --> 00:08:12,576 लेकिन इसका मतलब तुम उन्हें वहां रखना चाहते हो जहाँ तुम्हें वे मिले. 105 00:08:12,743 --> 00:08:14,161 - समझ गये? - समझ गये. 106 00:08:14,369 --> 00:08:17,247 मैं गर्भवती हूँ 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,625 इसलिए मेरे कमरे से बाहर रहो, समझ गये?.? 108 00:08:19,833 --> 00:08:23,670 - मैं उसे जगाने वाला हूँ पागल, कसम से. - येलो, इससे कॉशिश करो. 109 00:08:27,799 --> 00:08:29,843 कामोन्माद. 110 00:08:36,516 --> 00:08:37,559 धन्यवाद. 111 00:08:37,768 --> 00:08:39,770 तो अगर तुम्हारे पापा मिस्टर मैन मीट... 112 00:08:39,937 --> 00:08:42,898 ...क्या ये तुम्हें मिस्टर मैन मीट जूनियर. या मिस्टर मैन मीट II? 113 00:08:42,981 --> 00:08:44,942 उन्हें क्रीक को खींचना होगा, तुम्हें पता करने के लिए. 114 00:08:45,025 --> 00:08:48,654 फारेस्ट गंप कॉमेडी या नाटक किस अनुभाग में जाता है? 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,656 कितनी बार तुम पूछ रहे हो? 116 00:08:50,864 --> 00:08:54,826 - यह नाटक अनुभाग में जाता है. - धन्यवाद, डॉसन. 117 00:08:55,369 --> 00:08:59,790 - क्या तुम कह सकते हो "वेट ब्रेन"? - माफ़ करना, क्या कहा तुमने? 118 00:09:00,332 --> 00:09:04,753 क्या तुमने मेरे लिये नकारात्मक बात करी? 119 00:09:04,962 --> 00:09:07,547 क्योंकी अगर तुमने किया,और सही करो अगर मैं गलत हूँ... 120 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 ...मैं तुम्हें याद दिलाना पसंद करूँगा, कौन हो तुम. 121 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 - मैं जानता हूँ, तुम्हारे पापा मालिक हैं. - नहीं. 122 00:09:12,970 --> 00:09:17,266 मैं इस बड़ी घुमती हुई ज़िन्दगी के बारे में बात कर रहा हूँ. 123 00:09:17,975 --> 00:09:21,061 - और कौन हूँ मैं, नेली? - कुछ भी नहीं. 124 00:09:21,270 --> 00:09:25,857 यही है. तुम वहां नहीं हो यहाँ तक की तुम अस्तित्व में भी नहीं हो. 125 00:09:25,941 --> 00:09:29,820 क्योंकी अगर तुमने किया, हो सकता है मैं प्रतिक्रिया दूँ... 126 00:09:29,945 --> 00:09:34,324 ...तुम्हारे दयनीय, छोटी सोंच को एकही बात में. 127 00:09:34,574 --> 00:09:38,912 लेकिन उसकी जगह, मुझे आराम है ये जानकर की तुम वाष्प हो. 128 00:09:41,123 --> 00:09:43,875 अस्तित्व में नहीं हो, कुछ भी नहीं. 129 00:09:46,962 --> 00:09:50,340 मेरे भगवान्, उसे देखो. 130 00:09:58,140 --> 00:10:00,559 थोड़ी इज्जत करो यार. वह किसी की माँ है. 131 00:10:00,767 --> 00:10:04,980 मैं ये जानता हूँ की माओं की ज़िन्दगी उस विषय में अच्छी है. 132 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 - शुभ दोपहर, क्या आपकी मदद कर सकते हैं? - हाँ, तुम कर सकते हो. 133 00:10:11,069 --> 00:10:14,614 यहाँ यह मेरा पहली बार है, और मैं विडियो किराये पर लेना पसंद करुँगी. 134 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 बहुत बढ़िया. 135 00:10:15,949 --> 00:10:19,953 तुम इसे अभी भरो, और हम क्रेडीट कार्ड पर शूट करेंगे. 136 00:10:20,954 --> 00:10:22,748 धन्यवाद. 137 00:10:22,956 --> 00:10:26,877 तुम शहर में नयी हो? क्योंकी यहाँ मैंने तुम्हें पहले नहीं देखा है. 138 00:10:26,960 --> 00:10:30,213 हाँ, मैं हूँ, मेरा नाम टमारा है. तुम्हारा क्या है? 139 00:10:30,422 --> 00:10:32,466 पेसी. तुमसे मिलकर अच्छा लगा. 140 00:10:32,674 --> 00:10:36,136 - अच्छा, यह लो, पेसी. - ठीक है, धन्यवाद. 141 00:10:36,345 --> 00:10:40,515 क्या तुम सोंचती हो मैं मदद करू वीडियो धुंदने में? 142 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 हो सकता है, मेरे मन प्यार करने का है. 143 00:10:43,477 --> 00:10:49,066 - हम नये प्रदर्शन को विपरीत रखते हैं-- - ओह, नहीं, मैं पुरानी हूँ पूरी तरह से. 144 00:10:50,817 --> 00:10:54,863 - शास्त्रीय हैं उन में-- - कहाँ मैं पता लगाउंगी ग्रेजुएट का? 145 00:10:54,946 --> 00:10:57,699 कहाँ मैं पता लगाउंगी ग्रेजुएट का? 146 00:10:57,949 --> 00:10:59,701 जहाँ बूढी औरतें, ऐनी बन्क्रोफ्ट... 147 00:10:59,910 --> 00:11:02,371 ...छोटे आदमियों को प्रताड़ित करती हैं, डस्टिन हॉफमैन. 148 00:11:02,579 --> 00:11:04,956 - मैं अंदर जाऊंगा...-- - वहां है, वास्तव में. 149 00:11:05,040 --> 00:11:08,335 - धन्यवाद. - किसी और चीज की जरुरत है? 150 00:11:08,543 --> 00:11:12,005 - नहीं, ऐसा करना चाहिए, कितना? - भुगतान कर दो जब तुम लौटते हो. 151 00:11:12,214 --> 00:11:15,967 - अपना क्रेडीट कार्ड मत भूलना. - हाँ, अभी यहाँ. 152 00:11:16,051 --> 00:11:18,053 - फिल्म का मज़ा लो. - मैं लूँगा. 153 00:11:20,097 --> 00:11:24,351 - आपसे मिलकर अच्छा लगा था, पेसी. - ओह, हाँ. 154 00:11:29,940 --> 00:11:31,274 लार पोंछों दोस्त. 155 00:11:31,483 --> 00:11:34,528 - अरे, वो तुम्हे लाइन मार रही थी. - वो तुम पर हँस रही थी. 156 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 - नहीं, वो मुझे चाहती थी. - वह डस्टिन हॉफमैन को चाहती थी. 157 00:11:58,969 --> 00:12:00,595 हे. 158 00:12:03,890 --> 00:12:08,270 - तुम्हारे दादा जी कैसे हैं? - वह सास ले रहे हैं, अच्छा संकेत है. 159 00:12:08,437 --> 00:12:10,856 यह केवल मेरी दादी माँ हैं जो चुनौती को प्रस्तुत करती हैं. 160 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 उन्हें प्रार्थना करने की आदत है... 161 00:12:12,899 --> 00:12:15,861 ...जो अजीब है, क्योंकी मैं भगवान् के बारे में कुछ नहीं करती. 162 00:12:15,944 --> 00:12:18,864 यहाँ क्या है तुम्हारे पास? काले झील से जानवर... 163 00:12:18,947 --> 00:12:21,950 ...गहराई से हमनोइड्स, दलदली चीजें? 164 00:12:22,117 --> 00:12:25,787 - यह एक खोज है,मैं एक फिल्म बना रहा हूँ. - सच में? 165 00:12:25,954 --> 00:12:28,665 - तुम जवानी में ही काफी महत्वकांक्षी हो. - पंद्रह साल. 166 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 स्पीलबर्ग १३ के थे जब उन्होंने ८ एम एम पर फिल्म बनायीं थी. 167 00:12:31,293 --> 00:12:33,670 सिनेमा ही क्यों? वहां आकर्षण क्या है? 168 00:12:33,879 --> 00:12:35,964 मैं सच को नकारता हूँ. 169 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 क्या तुम मेरा स्टूडियो देखना पसंद करोगी 170 00:12:50,937 --> 00:12:52,355 लॉंग शॉट यहाँ से.... 171 00:12:53,940 --> 00:12:57,402 - स्पीलबर्ग के प्रशंसक हो? - मैं उस आदमी की पूजा करता हूँ. 172 00:12:57,611 --> 00:13:00,447 - कैसा खुलासा. - मेरे दीवाल पे लिखा हुआ है. 173 00:13:00,655 --> 00:13:03,867 तुम देखती हो, सब कुछ,.व्यवस्थित तरीके से रखा हुआ है बॉक्स - ऑफिस के क्रम में 174 00:13:03,950 --> 00:13:06,244 बड़ी सफल फिल्मों से शुरू करते हैं जुरास्सिक पार्क, इ . टी... 175 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 जॉज़, इंडियाना जोन्स सीरिज़,. 176 00:13:07,954 --> 00:13:11,583 और अगर तुम अनुसरण करते हो मेरे अच्छे प्रसंशित दीवाल को... 177 00:13:11,833 --> 00:13:14,419 ......मेरे पास शिंडलर की सूची और ध कलर पर्पल. 178 00:13:14,586 --> 00:13:17,839 विनम्रता के उद्देश्यों के लिए भी... 179 00:13:17,964 --> 00:13:19,966 ...मैं उनकी दूसरी चीजों को भी रखता हूँ. 180 00:13:20,050 --> 00:13:23,595 १९४१ और हमेशा सीमित में, लेकिन सुलभ, राय. 181 00:13:23,845 --> 00:13:26,723 क्या तुम परिचित हो जुनूनी वास्तविकता विकार के बारे में 182 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 यह उसके बाद भी है. 183 00:13:28,475 --> 00:13:30,977 देखो, मैं विश्वास करता हूँ ब्रह्माण्ड के रहस्यों के उपर.... 184 00:13:31,102 --> 00:13:34,189 ..जीवन के हर सवाल का जवाब स्पीलबर्ग के फिल्मों में मिल सकता है 185 00:13:34,397 --> 00:13:37,150 यह एक सिधांत है जी पर मैं काम कर रहा हूँ जब कभी मुझे समस्या होती है... 186 00:13:37,359 --> 00:13:42,113 ..मैं अपने सवाल के जवाब के लिए स्पीलबर्ग की सही सिनेमा को देखता हूँ. 187 00:13:42,322 --> 00:13:44,950 क्या तुमनें विचार किया है १२-स्टेप कार्यक्रम के बारे में? 188 00:13:45,075 --> 00:13:47,577 बुद्धि, हम पसंद करेंगे यहाँ. 189 00:13:55,502 --> 00:13:59,589 मैं वास्तव में तुम्हें जिंदादिल देखता हूँ जटिल अभिनेत्रियां जो दिन को बचाती हैं. 190 00:13:59,839 --> 00:14:01,967 तुम बहुत सरल हो. 191 00:14:02,175 --> 00:14:06,638 बोस्टन फिल्म आलोचकों के पास एक कार्यक्रम है छोटे फिल्म बनाने वालों के लिए. 192 00:14:06,846 --> 00:14:10,058 बहुत बड़ी प्रतियोगिता है, समय सीमा दो महीने में है, हम बहुत दबाव में हैं. 193 00:14:10,267 --> 00:14:12,269 जेनिफ़र! 194 00:14:25,282 --> 00:14:28,243 मेरा जाना अच्छा है,. मैं नहीं चाहता वह फूटे. 195 00:14:28,451 --> 00:14:30,245 स्कूल में मिलते हैं. 196 00:14:30,453 --> 00:14:31,955 - बाय. - बाय. 197 00:14:41,339 --> 00:14:44,426 जोई, हे, तुम कहाँ थे? आओ, बैठो. 198 00:14:44,634 --> 00:14:46,469 देखो इसे. 199 00:14:52,475 --> 00:14:53,727 तुम्हारे पास, बॉब. 200 00:14:53,935 --> 00:14:56,229 क्या तुम सोंचते हो मेरी माँ अपने सहायक आदमी के साथ सोती हैं? 201 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 - यह कैसा सवाल है? - देखो 202 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 तुम्हारे पास बॉब. 203 00:15:02,902 --> 00:15:05,905 उनके बॉयफ्रेंड के बारे में कुछ वे बहुत नरम हैं 204 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 - तुम्हारे पास अब बॉब - तुम पहुँच रहे हो 205 00:15:08,700 --> 00:15:10,869 वह अपने सहायक आदमी के साथ क्यों सोयेंगी? 206 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 तुम्हारे पापा एक सही मर्द हैं. 207 00:15:13,038 --> 00:15:15,957 - मैं नहीं जानता, लेकिन मुझे लगता है - वे हैं तुम दुविधा के लिए देख रहे हो. 208 00:15:16,124 --> 00:15:18,335 सब कुछ क्षमता स्क्रिप्ट है तुम्हरे लिए. 209 00:15:18,543 --> 00:15:23,298 अपनी सही ज़िन्दगी को स्वीकार करो डॉसन यह सच है. 210 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 तुम्हारे पास अब बॉब. 211 00:15:24,966 --> 00:15:27,010 सफाई लगातार...-- 212 00:15:28,970 --> 00:15:30,972 बॉब, अब तुम्हारे पास. 213 00:15:58,958 --> 00:16:01,503 शुभ सुबह, दादा जी. 214 00:16:19,229 --> 00:16:20,980 क्या कर रहे हो तुम? 215 00:16:21,398 --> 00:16:23,566 मैं सिर्फ शुभ सबह कह रही थी. 216 00:16:25,610 --> 00:16:27,946 आपका नाश्ता तैयार है. 217 00:16:30,240 --> 00:16:32,867 मैं खुश हूँ की मैं, यहाँ हूँ. 218 00:16:33,410 --> 00:16:36,871 अच्छा है तुम जल्दी करो, तुम अपने पहले दिन देर नहीं होना चाहते. 219 00:16:43,795 --> 00:16:46,214 मैं ज्यादातर सुबह में नहीं खाती हूँ... 220 00:16:46,423 --> 00:16:48,216 मैं हलचल को प्रोत्साहित करती हूँ...... 221 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 ...लेकिन मेरी ऑंखें मुश्किल से दोपहर से पहले खुलती हैं. 222 00:16:50,969 --> 00:16:53,221 सिर्फ एक कॉफ़ी लेती हूँ और मैं सेट हो जाती हूँ 223 00:16:53,430 --> 00:16:57,100 अच्छा, मैं इसे भविष्य में याद रखूंगी. 224 00:16:57,892 --> 00:17:01,187 मुझे इस डॉसन लड़के के बारे में बताओ वह बहुत ही अलग दीखता है. 225 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 वह एक तरह से छोटा और सघन है. 226 00:17:03,940 --> 00:17:06,943 तुम उससे दूर रहो, वह लड़का सही नहीं है. 227 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 क्या वे सभी नहीं हैं? 228 00:17:09,779 --> 00:17:12,699 अच्छा, उस लड़की के बारे में क्या जो खाड़ी के नीचे रहती है? 229 00:17:12,949 --> 00:17:14,993 जोई, मुझे लगता है उसका नाम है? 230 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 वह लड़की जो खाड़ी के नीचे से है... 231 00:17:16,953 --> 00:17:18,997 ...सोने वाले कमरे की खिड़की पर रेंग रही है... 232 00:17:19,205 --> 00:17:22,959 ...उस लड़के के लिए जो अगले दरवाजे पर है १० साल से. 233 00:17:23,209 --> 00:17:24,794 कभी गिरजाघर नहीं जाती. 234 00:17:24,961 --> 00:17:28,590 मैं विश्वास करता हूँ वे जो भी तुम बुलाते हो गलत लोग हैं. 235 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 सही. 236 00:17:39,601 --> 00:17:41,853 कृपा कहो, दोस्त. 237 00:17:42,854 --> 00:17:47,317 - ठीक है, तुम नहीं कर सकते. - नहीं, यह अच्छा होगा अगर तुम किये उसे. 238 00:17:48,234 --> 00:17:51,070 मुझे नहीं लगता धन्यवाद, फिर भी. 239 00:17:51,946 --> 00:17:55,867 क्या कोई वजह है की तुम भगवान् को धन्यवाद नहीं करना चाहती इस सुबह? 240 00:17:55,950 --> 00:18:00,872 दादा जी, मैं सच में इनमे नहीं पड़ना चाहती चूकी मैं यहाँ आई हूँ ... 241 00:18:00,955 --> 00:18:03,374 ...और मेरे सर में दर्द होता है और सब कुछ... 242 00:18:03,583 --> 00:18:07,962 ..लेकिन मैं अच्छा नहीं करती गिरजाघर और बाइबिल और प्राथना के साथ... 243 00:18:08,421 --> 00:18:10,590 मुझे माफ़ कीजिए? 244 00:18:11,966 --> 00:18:15,178 मैं नहीं मानती धार्मिक भगवान् को मैं नास्तिक हूँ. 245 00:18:42,747 --> 00:18:44,707 हाय, मैं नेली ऑलसन. 246 00:18:45,166 --> 00:18:47,877 - नेली-- जैसे लिटिल हाउस?--? - मैं जानता हूँ, जानता हूँ. 247 00:18:47,961 --> 00:18:50,964 लिटिल हाउस, प्रेरी पर मेरे माँ बाप का पसंदीदा कार्यक्रम था. 248 00:18:51,089 --> 00:18:54,467 लेकिन कोई पूर्वग्रहों नहीं, ठीक है? मैं उसकी तरह नहीं हूँ बिल्कुल भी. 249 00:18:54,717 --> 00:18:58,513 - मैं जेन हूँ. - न्यू योर्क से, मैं जानता हूँ. 250 00:18:58,721 --> 00:19:00,974 तुम्हारे दादा जी कैसे हैं? वह हम सब चिंतित हैं. 251 00:19:01,099 --> 00:19:04,435 वह अब भी गिरजाघर में प्रार्थना की सूची में हैं, तुम पार्टी करोगे? 252 00:19:04,644 --> 00:19:07,522 - माफ़ करो? - पार्टी. 253 00:19:08,606 --> 00:19:11,067 पार्टी, मैं अच्छा समय लेना पसंद करुँगी ... 254 00:19:11,276 --> 00:19:13,319 ..या पार्टी, ड्रिंक के रूप में या ड्रग्स लेते हो? 255 00:19:13,528 --> 00:19:15,154 जो मैन करे. 256 00:19:16,573 --> 00:19:19,576 मुझे अच्छे से समय में रहना पसंद है, चीजों से मुक्. 257 00:19:19,784 --> 00:19:22,620 हो सकता है हमें तुम्हें नेली बुलाना चाहिए. 258 00:19:22,829 --> 00:19:24,622 देखते हैं. 259 00:19:25,415 --> 00:19:26,958 हे. 260 00:19:27,041 --> 00:19:30,003 - केसा चल रहा हे? - में ये सिगरेट का इस्तमाल कर सकता हु. 261 00:19:30,211 --> 00:19:33,339 - कैसा चल रहा है? - मैं सच में सिगरेट पी सकता था. 262 00:19:33,548 --> 00:19:36,134 - तुम सिगरेट पीते हो? छोड़ दिया है, - मैं केवल थोड़ा परेशां हूँ. 263 00:19:36,301 --> 00:19:39,220 - यह पहला दिन है, यह आसान होगा - अच्छा. 264 00:19:39,512 --> 00:19:42,849 तुम्हारा समय सरणी कैसा है? पहले पीरियड में कौन हैं? 265 00:19:42,932 --> 00:19:46,728 - रिनसन, जीव विज्ञान. - मैं उसी तरफ जा रहा था. 266 00:19:46,936 --> 00:19:48,646 क्या तुम? 267 00:20:00,658 --> 00:20:03,536 - टमारा. - हेल्लो, पेसी. 268 00:20:03,745 --> 00:20:08,374 बताती हूँ क्या, तुम मुझे मिस जेकब्स क्यों नहीं बुलाते स्कूल के दौरान? 269 00:20:08,958 --> 00:20:10,960 सही, बिल्कुल. 270 00:20:28,603 --> 00:20:29,729 हे. 271 00:20:29,938 --> 00:20:31,648 हाय. 272 00:20:32,315 --> 00:20:34,859 मैं आशा कर रहा था हमारा क्लास एक साथ होगा. 273 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 यहाँ हैं हम. 274 00:20:47,330 --> 00:20:49,165 मिसेज. बेट्स. 275 00:20:50,333 --> 00:20:51,960 साइको. 276 00:20:53,628 --> 00:20:54,837 तुम फिल्म जानते हो? 277 00:20:54,963 --> 00:20:57,966 अन्थोनी पर्किन्स, जेनेट लिघ, यूनिवर्सल, १९६०. 278 00:20:58,132 --> 00:21:00,760 क्या तुम जानते थे की हित्च्कोक ने जेनेट लिघ को चौंकाया... 279 00:21:00,969 --> 00:21:04,097 ...ठन्डे पानी के साथ उसे जोर से चिल्लाने के लिए बहुत प्रभावी ढंग से? 280 00:21:04,263 --> 00:21:06,849 - कौन हो तुम? - डॉसन लीयरी. 281 00:21:06,933 --> 00:21:09,435 तब मैं इसे लेता हूँ तुम मेरे ५ वें फिल्म पीरियड के प्रयोगशाला में रहोगे. 282 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 इसलिए मैं यहाँ हूँ मेरे समय सरणी के साथ थोड़ी उलझन है. 283 00:21:12,981 --> 00:21:17,860 - तुम्हारे कक्ष में प्रवेश नही दिया गया. - तब तुम्हें अवश्य सोफोमोर होना चाहिए. 284 00:21:18,236 --> 00:21:20,947 - और यह एक अच्छी चीज नहीं है? - यह एक बहुत ही प्रसिद्ध क्लास है. 285 00:21:21,072 --> 00:21:25,535 सीट सीमित हैं, इंतजार में लोग हैं. प्राथमिकता उपरी कक्ष को दिया जाता है. 286 00:21:25,743 --> 00:21:27,620 - अच्छा, यह बकवास है - माफ़ करना 287 00:21:27,829 --> 00:21:29,956 - यह नियम किसने बनाया है? - मैंने बनाया. 288 00:21:34,252 --> 00:21:38,339 - कौन हो तुम जो अटल हो? - जूनून, मिस्टर गोल्ड. 289 00:21:38,589 --> 00:21:41,634 पूरी तरह से पागलपन वाला जूनन सिनेमा मेरी जिंदगी है. 290 00:21:41,843 --> 00:21:43,511 मैं देखता हूँ. 291 00:21:43,886 --> 00:21:47,890 मुझे माफ़ करना मैं यहाँ अच्छा महसूस नहीं कर रहा हूँ. 292 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 बात ये है की मैं एक फिल्म बनाने वाला हूँ. 293 00:21:50,268 --> 00:21:52,895 यह मेरी ज़िदगी का लक्ष्य है. यह हमेशा रह चूका हूँ. 294 00:21:52,979 --> 00:21:55,857 कितने छात्र हैं तुम्हारे क्लास में जो ऐसा कह सकते हैं? 295 00:21:55,940 --> 00:22:00,361 यह एक छोटा शहर है, मिस्टर गोल्ड. यहाँ बहुत सारा अवसर नहीं है मेरे लिए. 296 00:22:00,570 --> 00:22:04,115 तुम्हारे पास शक्ति है तुम आसानी से इस नियम को तोड़ सकते हो... 297 00:22:04,323 --> 00:22:06,951 ...जो छात्रों को उनकी शिक्षा से वंचित करता है. 298 00:22:07,076 --> 00:22:12,498 बहुत अच्छे, यकीन दिलाते हो डॉसन लीयरी. मुझे खेद है क्लास पहले से ही भरा है. 299 00:22:12,707 --> 00:22:17,336 मैं चाहता हूँ अगर मैं कुछ अपवाद कर सका, पर लेकिन, सही नहीं होगा और समस्या खड़ी होगी. 300 00:22:17,503 --> 00:22:19,714 कहने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, नहीं मेरा अंतिम जवाब है. 301 00:22:19,922 --> 00:22:22,884 - पर-- - नहीं. मतलब.नहीं. 302 00:22:22,967 --> 00:22:25,344 यह एक पूरा वाक्य है. 303 00:22:29,140 --> 00:22:32,977 हे, जोई. क्या मैं तुमसे कुछ सीधा पूछ सकता हूँ? 304 00:22:33,186 --> 00:22:34,854 बिल्कुल. 305 00:22:34,937 --> 00:22:39,400 - क्या तुम और एक हो? - हम सिर्फ़ दोस्त है. 306 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 लगता है हम होने वाले हैं, मुझे आशा है. 307 00:22:42,945 --> 00:22:46,949 मेरी दादी जी ने मुझे चेताया था उन्होंने कहा था तुम अच्छे नहीं हो. 308 00:22:47,158 --> 00:22:49,577 अच्छा, कोई बात नहीं लेकिन तुम्हारी दादी जी पागल हैं. 309 00:22:49,786 --> 00:22:51,829 - वह तुम पर दबाव कैसे डाल सकती हैं? - कोई शीर्षक चुनों. 310 00:22:51,954 --> 00:22:53,831 वहां मेरे पिता हैं जैल में... 311 00:22:53,956 --> 00:22:56,209 ...और मेरी बहन अपने काले प्रेमी से गर्भवती है. 312 00:22:56,417 --> 00:22:57,752 तुम्हारे पापा कैद में हैं? 313 00:22:57,960 --> 00:23:00,880 साजिश मारिजुआना ट्रैफिक के लिए १०,००० पाउंड्स निकालने पर. 314 00:23:00,963 --> 00:23:03,841 तब तुम्हारी माँ कहां हैं? 315 00:23:03,966 --> 00:23:07,678 उनको कैंसर था. वो अब नही रही. 316 00:23:07,970 --> 00:23:11,849 - तब तुम अपनी बहन के साथ रहती हो? - और उसका काला प्रेमी. 317 00:23:11,933 --> 00:23:13,392 वह तुम्हें पसंद करता है, तुम जानते हो. 318 00:23:13,601 --> 00:23:16,062 - कौन, काला प्रेमी? - डॉसन. 319 00:23:16,938 --> 00:23:19,482 उसकी भावनाओं को गाली मत दो. 320 00:23:27,990 --> 00:23:29,867 ठीक है, गंजा आदमी मिस्टर हरमन. 321 00:23:29,951 --> 00:23:32,870 उसने पढाया एक टीमिड कैलकुलस क्लास और बंद किया एक .४५ मैग्नम. 322 00:23:32,954 --> 00:23:35,581 पिछले साल, उसने गोली चलाई थी. दो छात्रों को और एक संरक्षक को मारा. 323 00:23:35,790 --> 00:23:39,669 उसकी बात थी की न्यायोचित हत्या है. उनके पास हॉल का पास नहीं था. 324 00:23:39,877 --> 00:23:42,505 औरत जो एक अजीब से काले ड्रेस में है समय - समय पर ड्रिंक करने वाली है. 325 00:23:42,755 --> 00:23:45,967 दो ग्लास सस्ती शराब पीने के बाद ही पुरे शहर में नंगे दौड़ती है. 326 00:23:46,175 --> 00:23:48,761 नील डायमंड के गाने गा रहे हो. 327 00:23:48,970 --> 00:23:52,807 तुम अच्छे हो, मुझे तुम्हें अपने संवाद को सही करने के लिए लेना चाहिए. 328 00:23:52,932 --> 00:23:55,101 हम साथ में काम कर रहे हैं, डॉसन. 329 00:23:55,351 --> 00:23:58,938 क्या तुम एक्ट ३ देखना चाहोगे? अंत को लेकर थोड़ी समस्या है. 330 00:23:59,105 --> 00:24:00,940 क्यू नही. 331 00:24:04,569 --> 00:24:07,113 टमारा-- माफ़ करना, मिस जेकब्स. 332 00:24:07,947 --> 00:24:11,075 - ग्रेजुएट कैसा था?? - ऐसे ही याद किया. 333 00:24:12,118 --> 00:24:15,037 क्या तुम आज रात को प्यार के लिए देख रही हो? 334 00:24:15,454 --> 00:24:17,540 क्यों, कोई सुझाव है? 335 00:24:18,499 --> 00:24:21,335 क्या तुमनें कभी देखा है "सम्मर ऑफ ४२"? 336 00:24:21,544 --> 00:24:23,337 याद करता हूँ. 337 00:24:23,546 --> 00:24:26,132 अच्छा, यह एक सुंदर औरत के बारे में है... 338 00:24:26,340 --> 00:24:29,719 ...जो एक जवान लड़के को प्रताड़ित करती है मर्दानगी के कगार पर. 339 00:24:30,595 --> 00:24:32,054 यह मुझे बहुत पसंद है. 340 00:24:32,263 --> 00:24:35,266 मैं इसे तुम्हारे लिए सुरक्षित रख सकता हूँ अगर तुम्हें पसंद होगा. 341 00:24:36,934 --> 00:24:41,355 वास्तव में, आज रात मैं नयी फिल्म देखने जा रहा हूँ जो रिआल्टो में चल रहा है. 342 00:24:41,606 --> 00:24:44,901 - हाँ. - इसकी समीक्षा अच्छी आ रही है. 343 00:24:44,984 --> 00:24:50,656 ओह, हाँ, अच्छा, मुझे लगता है हो सकता है मैं बाहर निकलूं, तब. 344 00:24:53,576 --> 00:24:55,828 हे, देखो उसे! 345 00:24:59,707 --> 00:25:02,877 दोस्त, विडियो औरत मेरी इंग्लिश शिक्षक है. 346 00:25:02,960 --> 00:25:05,880 तुम, मैं, आज रात फिल्म हम एक शिक्षक का पीछा कर रहे हैं. 347 00:25:05,963 --> 00:25:07,048 - दोस्त, नही - क्या?! 348 00:25:07,298 --> 00:25:09,675 मेरा अपना कुंवारापन खोने की सम्भावना है... 349 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 ...एक ऊँचे काल्पनिक फैशन में. 350 00:25:11,636 --> 00:25:13,763 पेसी, घर जाओ और अपने कुत्ते को घुमाओं. 351 00:25:13,971 --> 00:25:15,973 यह अंग्रेजी शिक्षक के साथ नहीं होने वाला है. 352 00:25:16,140 --> 00:25:18,517 आज रात नहीं यह योजना नहीं है, दोस्त. 353 00:25:18,768 --> 00:25:20,394 मैं सिर्फ उसे परिचय कराना चाहता हूँ... 354 00:25:20,603 --> 00:25:23,689 ...देखना, मुस्कुराना, अच्छी, विशेषताएं, तुम जानते हो. 355 00:25:23,940 --> 00:25:25,483 अपने साथ ऐसा मत करो. 356 00:25:25,650 --> 00:25:28,361 सुनो, यह सच है की बड़ी संख्या में बूढी औरतें... 357 00:25:28,611 --> 00:25:30,947 ..जवान लड़कों की तरफ आकर्षित होती हैं मर्दानगी की वजह से. 358 00:25:31,113 --> 00:25:33,866 यह उन्हें जवान महसूस कराता है. मैंने कॉस्मोपॉलिटन में पढ़ा है. 359 00:25:33,950 --> 00:25:35,826 कॉस्मोपॉलिटन पढ़ कर तुम क्या कर रहे हो? 360 00:25:35,952 --> 00:25:39,580 मेरे घर में तीन जवान बहनें हैं... कॉस्मो मेरा रक्षक है 361 00:25:39,789 --> 00:25:41,624 किसलिये तुम्हें मेरी जरुरत है? 362 00:25:41,832 --> 00:25:44,252 नैतिक सहायता के लिए, ठीक ही? यह अच्छा होगा 363 00:25:44,460 --> 00:25:46,921 तुम मिस टीन न्यू यॉर्क. को आमंत्रित कर सकते हो. 364 00:25:49,966 --> 00:25:54,345 - यह अच्छा है. - जब तक तुम्हें कोई मारता नहीं है. 365 00:25:56,347 --> 00:26:00,476 अरे, दोस्त जाओ वहां. उससे बात करो, ठीक है? 366 00:26:00,726 --> 00:26:04,522 तुम्हें कॉस्मो पढ़ना चाहिए इससे तुम्हारी महिलाओं के प्रति सम्मान की भावना बढ़ेगी. 367 00:26:04,730 --> 00:26:06,774 जारी रखो. 368 00:26:11,070 --> 00:26:14,282 - डॉसन,हे, कैसा चल रहा है? - बहुत बढ़िया. 369 00:26:14,949 --> 00:26:18,327 - तुम मिल चुके हो रॉजर फुलफोर्ड से. - अच्छा है. 370 00:26:18,577 --> 00:26:22,957 हाँ, जोक क्वार्टरबैक दिन में, पागल रात में. 371 00:26:23,124 --> 00:26:25,042 - हाँ, सच में? - उसे टोरी स्पेलिंग कॉंप्लेक्स है. 372 00:26:25,251 --> 00:26:28,629 विक्टोरिया के रहस्य के लिए बस तुम इतना जानते हो. 373 00:26:28,879 --> 00:26:31,215 लेकिन क्या वह पंप में दौड़ सकता है? 374 00:26:31,465 --> 00:26:34,302 पेसी आज रात एक समूह को फिल्म के लिए ले कर जा रहा है 375 00:26:34,552 --> 00:26:38,222 कुछ बड़ा नहीं, सिर्फ हम कुछ लोग क्या तुम आना पसंद करोगे? 376 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 हे, जोई! 377 00:26:45,938 --> 00:26:47,565 मुझे एक मदद की जरुरत है. 378 00:26:47,732 --> 00:26:49,650 मेरा आज एक डेट है जेन के साथ. 379 00:26:49,900 --> 00:26:52,028 हम पेसी,के साथ फिल्म देख रहे हैं, और तुम्हारा आना जरुरी है. 380 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 मैं नहीं बल्कि एक विमान दुर्घटना में नीचे जाना होगा. 381 00:26:54,113 --> 00:26:56,741 यह अजीब होगा, सिर्फ दो लड़के और जेन. यहाँ तक की तुम बाहर हो. 382 00:26:56,949 --> 00:26:58,242 क्या यह डबल डेट की तरह नहीं होगा? 383 00:26:58,451 --> 00:27:00,870 कुछ इस तरह, लेकिन सच में नहीं. पेसी अपने हार्मोनल लक्ष्य की तरफ है. 384 00:27:00,995 --> 00:27:03,873 - क्या तुमने धमनीविस्फार किया था? बिल्कुल नहीं. - यह डेट, डेट नहीं है. 385 00:27:03,956 --> 00:27:06,917 - क्योंकी जेन को अच्छा महसूस नहीं होगा. - हम ऐसा नहीं चाहेंगे. 386 00:27:07,001 --> 00:27:10,129 अरे, जोई,प्लीज़?? प्लीज़? प्लीज़? प्लीज़? प्लीज़? 387 00:27:10,338 --> 00:27:12,840 आओ, जोई, प्लीज़? 388 00:27:13,841 --> 00:27:16,552 - जो भी है - धन्यवाद, तुम सबसे अच्छे हो, वाकई. 389 00:27:16,761 --> 00:27:19,638 मैं जानती हूँ तुम हमारे रिश्ते को लेकर चिंतित हो और सब कुछ... 390 00:27:19,805 --> 00:27:23,934 ...लेकिन कुछ नही बदलने वाला है. हम किसी भी बारे में बात कर सकते हैं 391 00:27:31,901 --> 00:27:33,694 हम कहाँ जा रहे हैं? 392 00:27:33,903 --> 00:27:38,491 डॉसन के पास बन्दूक है, हम शराब की शराब की दुकान लूटकर,टॅटू बनाएँगे. 393 00:27:38,699 --> 00:27:40,284 तुम इस तरह से बात क्यों करते हो? 394 00:27:40,493 --> 00:27:44,330 मैं केवल एक घनिष्ठता स्थापित करना चाहता था. मजाक के आधार पर 395 00:27:44,538 --> 00:27:48,793 - इससे कोई नुकसान नहीं है, तुम देखोगे - अच्छा, १० बजे वापस आता हूँ. 396 00:27:48,959 --> 00:27:51,295 मैं कर सकता हूँ. धन्यवाद इस विषय में अच्छा होने के लिए. 397 00:27:51,504 --> 00:27:54,090 मैंने सोंचा तुम मुझे कुर्सी या किसी चीज में बांधने वाले थे. 398 00:27:54,298 --> 00:27:56,842 बिल्कुल नहीं. तुम फिल्म देखना चाहते हो, चलो. 399 00:27:56,967 --> 00:28:01,806 मस्ती करेंगे, जैसे तुम गिरजाघर में मेरे साथ आती हो रविवार की सुबह में 400 00:28:01,931 --> 00:28:04,850 मैं जानती थी और भी होगा. 401 00:28:04,934 --> 00:28:07,937 माफ़ करना, लेकिन तुम्हें इस पर हार मानना होगा. 402 00:28:08,145 --> 00:28:10,564 मैं डरा हूँ, मैं जोर देता हूँ. 403 00:28:11,273 --> 00:28:14,819 मैं अपने विश्वास के बारे में दृढ हूँ उनकी इज्ज़त करो. 404 00:28:14,944 --> 00:28:18,989 मैं जानता हूँ न्यू यॉर्क में क्या हुआ गिरजाघर तुम्हारे लिए अच्छा करेगा 405 00:28:19,198 --> 00:28:23,619 मुझे निश्चय करने दो गिरजाघर मेरे लिए जवाब नहीं है. 406 00:28:23,828 --> 00:28:25,955 लेकिन तुम्हें वादा करती हूँ, मैं अपना दिमाग खुला रखूंगी... 407 00:28:26,038 --> 00:28:28,958 ...और सम्मान, आदर दूंगी तुम्हारी भावनाओं को जब ताम मैं यहाँ हूँ. 408 00:28:29,041 --> 00:28:30,376 निर्णय बनाया जा चूका है. 409 00:28:30,584 --> 00:28:33,963 तुम करोगे जैसा मैंने कहा तुम मेरे संरक्षण में हो. 410 00:28:34,630 --> 00:28:39,593 मैं कठिन कोशिश कर रही हूँ अपने विद्रोही व्यवहार को जांचने के लिए. 411 00:28:40,886 --> 00:28:45,391 मैं बताती हूँ क्या, मैं गिरजाघर जाउंगी जब तुम कहते हो शब्द... 412 00:28:45,558 --> 00:28:47,643 अपनी ये बात बंद करो. 413 00:28:47,852 --> 00:28:52,022 यह केवल एक शब्द है, दादा जी तकनिकी तौर पर,... 414 00:28:54,358 --> 00:28:58,154 दादा जी,मैं सच में आपसे प्यार करती हूँ, लेकिन आपको चीजों को हल्का करना है. 415 00:28:58,362 --> 00:29:00,281 बाद में मिलते हैं. 416 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 ठीक है, पापा, मैं यहाँ बाहर में हूँ. 417 00:29:13,961 --> 00:29:15,921 क्या सोंचते हो तुम? 418 00:29:17,089 --> 00:29:20,843 मैंने सोंचा सभी नौकरानियां स्कूबा गियर पहन सकती थी. 419 00:29:21,260 --> 00:29:23,053 पूरी तरह से अव्यवहारिक. 420 00:29:23,220 --> 00:29:27,516 यह रेस्टोरेंट का जलीय - विचार रोज-रोज गलत होता जा रहा है. 421 00:29:27,725 --> 00:29:30,019 जाओ, तुम्हारी माँ आ रही हैं. 422 00:29:31,228 --> 00:29:34,523 उनके काम को देखना सबसे अच्छा खेल है. 423 00:29:34,732 --> 00:29:38,360 - मैं यहाँ से बाहर हूँ - मस्ती करो, सुरक्षित खेलो. 424 00:29:38,944 --> 00:29:41,947 - ...वह बात असामयिक है - यह कभी पहले नहीं होता. 425 00:29:42,031 --> 00:29:45,951 उसके बारे में क्या? यही है की! कोई भी कुछ भी अधिक सोंचता है. 426 00:29:46,035 --> 00:29:50,122 सेक्स, सेक्स, सेक्स! इसमें बड़ी बात क्या है?? 427 00:29:50,331 --> 00:29:53,334 यह मानव जीवन का बहुत बड़ा हिस्सा है. 428 00:29:53,542 --> 00:29:56,128 क्या इसका मतलब ये है की हम काफी टेबल पर कूदने लगें? 429 00:29:56,337 --> 00:29:57,588 अगर यह, बहुत महत्वपूर्ण है... 430 00:29:57,838 --> 00:30:02,259 ...फिर कैसे स्पीलबर्ग ने अपनी किसी भी फिल्म में .. ऐसे सीन नहीं रखें हैं? 431 00:30:02,468 --> 00:30:06,972 वह अपने फिल्म में उचित जगह पर रखते हैं, जैसे हमें जीवन में होना चाहिए. 432 00:30:08,933 --> 00:30:11,060 मैं घर जल्दी आऊंगा. 433 00:30:12,937 --> 00:30:15,689 तुम्हारे पास, बॉब. 434 00:30:25,032 --> 00:30:26,867 - एक सेकंड के लिए रुको. - मैं जल्दी में हूँ. 435 00:30:26,951 --> 00:30:29,745 तुम्हारा रवैया जाने वाला है. 436 00:30:42,216 --> 00:30:44,760 अब उन्हें साथ में इस तरह बांध दो : 437 00:30:47,471 --> 00:30:50,432 तुम पकड़ो इसे, और आधा घंटा से एक घंटा तक... 438 00:30:50,641 --> 00:30:54,019 ...अपने आप को माफ़ करो ठीक करने के लिए, जाने के लिए, समझ गये? 439 00:31:11,579 --> 00:31:13,455 क्या तुम पुरे स्कूल के साल के लिए कह रहे हो? 440 00:31:13,664 --> 00:31:18,168 यह मेरे दादा - दादी, सच में, मेरे माँ-पापा पर निर्भर करता है 441 00:31:18,377 --> 00:31:21,046 जोई, मुझे तुम्हारा लिपस्टिक पसंद है क्या रंग है इसका? 442 00:31:21,297 --> 00:31:24,883 लाल, मुझे तुम्हारे बाल का रंग पसंद है क्या नंबर है उसका? 443 00:31:24,967 --> 00:31:27,678 तुम सभी को जोई.को माफ़ करना होगा वह एक खलिहान में पैदा हुई थी. 444 00:31:27,886 --> 00:31:30,639 ठीक है. जोई, मैं केवल, मुख्य चीजें करता हूँ. 445 00:31:30,889 --> 00:31:32,141 तो, जेन, तुम वर्जिन हो? 446 00:31:32,349 --> 00:31:34,852 - वह परिपक्व है! - क्योंकी डॉसन वर्जिन है. 447 00:31:34,935 --> 00:31:38,355 और दो वर्जिन पहली बार के लिए अनाड़ी हो सकते हैं, क्या तुम्हें नहीं लगता? 448 00:31:38,564 --> 00:31:39,732 तुम मरने वाले हो. 449 00:31:39,940 --> 00:31:42,651 मैंने अभी सोंचा मैं मदद करूँगा तुम जानते हो, पीछा करने ही वाला हूँ. 450 00:31:42,901 --> 00:31:46,030 नहीं, ठीक है, डॉसन. हाँ, मैं वर्जिन हूँ. 451 00:31:46,280 --> 00:31:49,950 - तुम्हारे बारे में क्या? क्या तुम वर्जिन? - ओह, प्लीज़, बहुत साल पहले. 452 00:31:50,159 --> 00:31:52,161 एक ट्रक चलाने वाले का नाम बुब्बा था. 453 00:31:52,453 --> 00:31:54,580 तुम्हारे साथ क्या? 454 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 आता हूँ थोड़ी देर में. 455 00:33:15,494 --> 00:33:19,873 - तो, जेन, तुम एक आकार राजकुमारी हो? - माफ़ करना? 456 00:33:19,957 --> 00:33:22,960 - आकार तुम्हारे लिए कितना महत्वपूर्ण है? - जोई. 457 00:33:23,085 --> 00:33:27,089 एक वर्जिन होना, मैंने इस बारे में ज्यादा नहीं सोंचा? 458 00:33:27,297 --> 00:33:30,384 - मैं फटा हुआ हूँ - तुम और मैं .बाहर, अब 459 00:33:30,592 --> 00:33:33,971 - तुम क्या सोंचते हो डॉसन? - मैं तुम्हें मारने वाला हूँ. 460 00:33:34,096 --> 00:33:36,932 क्या तुमनें लम्बी उँगलियों को देखा? 461 00:33:37,599 --> 00:33:41,645 संभवतः निर्माण में काम करने वाला 462 00:33:43,439 --> 00:33:47,276 - हे, टमारा. - हाय, पेसी, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 463 00:33:47,484 --> 00:33:50,529 बस फिल्म के लिए देख रहा हूँ मैं उन्हीं दोस्तों के साथ आया 464 00:33:50,738 --> 00:33:52,406 ओह, अच्छा, मैं खुश हूँ. 465 00:33:52,614 --> 00:33:55,951 लेकिन मैं यहाँ तुम्हारे साथ बैठ सकता हूँ. दूध चाहते हो दोस्त? 466 00:33:56,118 --> 00:33:57,369 नहीं, लेकिन-- 467 00:33:57,578 --> 00:34:01,790 बहरहाल, "समर ऑफ़ ४२" अब तुम्हारे नाम पर सुरक्षित है. 468 00:34:01,957 --> 00:34:04,626 - मैं नहीं सोंचता तुम समझते हो... - नहीं, वह कुछ नहीं था 469 00:34:04,835 --> 00:34:08,881 मैं यहाँ तक की आ सकता हूँ. हम साथ में देख सकते थे. 470 00:34:08,964 --> 00:34:12,885 हाय, पेसी, क्या तुम सच में अपने दोस्तों के साथ नहीं बैठना चाहते? 471 00:34:12,968 --> 00:34:14,845 - वह लड़का कौन है? - एक दोस्त 472 00:34:14,928 --> 00:34:17,639 - हे, शांत रहो - माफ़ करो. 473 00:34:17,848 --> 00:34:20,100 - टैमी, यह लड़का परेशान कर रहा है? - नहीं, बहनजी. 474 00:34:20,309 --> 00:34:23,771 "बहनजी"? मिस जेकब्स ने मुझे आमंत्रित किया. 475 00:34:23,937 --> 00:34:29,193 पूरी तरह से नहीं, तुम समझोगे. मैं केवल फिल्म किराये पर ले रहा था. 476 00:34:29,401 --> 00:34:33,572 - मैं मदद कर सकता तुम्हारी सीट ढूँडने में - हाथ हटाओ मेरे ऊपर से. 477 00:34:35,908 --> 00:34:36,950 तुम्हारी समस्या क्या है? 478 00:34:37,159 --> 00:34:40,871 जब कभी मिस हाईलाइट दिखाती हैं, तुम मुझे एक शब्द भी नहीं कहा! 479 00:34:40,954 --> 00:34:42,414 यह बकवास है, और इसे तुम जानते हो!! 480 00:34:42,623 --> 00:34:44,291 मैं जानता हूँ तुम्हारा पूरा खून नीचे दौड़ रहा हूँ... 481 00:34:44,500 --> 00:34:47,377 ...जब तुम दुसरे आदमी की उपस्थिति को स्वीकार नहीं करते हो. 482 00:34:47,586 --> 00:34:50,172 उसे पसंद करता हूँ, ठीक है? मुकदमा करो! मैंने सोंचा तुम मेरे दोस्त थे. 483 00:34:50,380 --> 00:34:53,008 - समझ कहाँ हैं? - मैं सब कुछ समझता हूँ. 484 00:34:53,217 --> 00:34:57,596 मैं जो कर सकता हूँ वो! ये है की मैं समझता हूँ! 485 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 जोई! 486 00:35:00,849 --> 00:35:04,311 कुछ भी तुम्हारे साथ प्रवेश नहीं, डॉसन.तुम सच्चाई से बहुत दूर हो... 487 00:35:04,520 --> 00:35:06,939 ...यहाँ तक की तुम सच नहीं देख सकते हो जो तुम्हारे सामने है. 488 00:35:07,022 --> 00:35:09,775 - तुम किस बारे में बात कर रहे हो? - तुम्हारा जीवन. 489 00:35:09,942 --> 00:35:12,528 यह एक पागल परी की कहानी है, और यहाँ तक की तुम जानते नहीं हो. 490 00:35:12,736 --> 00:35:16,448 तुम संघर्ष चाहते हो उस स्क्रिप्ट के लिए जो तुम लिख रहे हो. 491 00:35:16,657 --> 00:35:19,117 फिल्म में रहना छोड़ो. 492 00:35:19,326 --> 00:35:21,245 बड़े हो जाओ. 493 00:35:29,378 --> 00:35:34,299 - तो मैं तुम्हारे पास आऊंगी - दादा के साथ नहीं, जो मारने तैयार हैं 494 00:35:34,508 --> 00:35:36,718 - ओह, ठीक है. - ठीक है. 495 00:35:41,098 --> 00:35:42,933 तो... 496 00:35:43,016 --> 00:35:44,852 तो... 497 00:35:45,727 --> 00:35:48,480 वह सच में प्रतिकारक शाम थी. 498 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 तुम जानते हो क्या? यह सब मेरी गलती है. 499 00:35:56,864 --> 00:35:59,324 मैं जानता हूँ मैं ब्रह्मांड में ज्यादा शक्ति नहीं रखता... 500 00:35:59,533 --> 00:36:02,536 ...लेकिन मैं पूरी तरह से आज रात के लिए जिम्मेवार हूँ 501 00:36:02,744 --> 00:36:06,832 नहीं, मैं पिन को खिंचा, मैंने ग्रेनेड फेंक दिया. 502 00:36:06,957 --> 00:36:08,876 मुझे मिला है एक बड़ा पुराना एल सही: 503 00:36:08,959 --> 00:36:11,753 नहीं, तुम हारने वाले नहीं हो, डॉसन. 504 00:36:11,962 --> 00:36:14,548 तुम बहुत अच्छे हो. 505 00:36:14,756 --> 00:36:18,260 और सुंदर. तुम्हारे पास अच्छी समझ है. 506 00:36:18,427 --> 00:36:23,140 तुम सच में बहुत अच्छे हो बिना बुरे हुए इसके बारे में. 507 00:36:23,348 --> 00:36:26,810 तुम बहुत -बहुत प्रतिभाशाली हो. 508 00:36:27,436 --> 00:36:30,772 तुम्हारे पास अच्छी त्वचा है, बड़ी बात. 509 00:36:31,398 --> 00:36:34,610 - धन्यवाद. - नहीं. 510 00:36:34,943 --> 00:36:39,865 धन्यवाद तुम्हारा, डॉसन चीजें मेरे लिए अच्छी नहीं हैं न्यू यॉर्क में... 511 00:36:39,948 --> 00:36:43,577 ...और अभी डरावनी तरह से हैं ... 512 00:36:44,536 --> 00:36:46,371 ...इसलिए धन्यवाद 513 00:36:53,962 --> 00:36:55,464 मुझे जाना चाहिए. 514 00:36:55,714 --> 00:37:00,552 - लेकिन धन्यवाद सभी चीजों के लिए, डॉसन. - लेकिन.... 515 00:37:01,762 --> 00:37:05,390 मैं बहाना बनाने वाला हूँ की मैंने किस किया, ठीक है? 516 00:37:26,703 --> 00:37:28,997 मौका क्या है? 517 00:37:32,000 --> 00:37:34,962 - पेसी, क्या तुम ठीक हो? - मैं जिऊंगा. 518 00:37:35,087 --> 00:37:39,091 - रुको, एक सेकंड मेरे लिए बात करो. - किस बारे में? 519 00:37:39,299 --> 00:37:43,053 दी ग्रेजुएट या "दी समर ऑफ़ ४२", किस बारे में तुम चर्चा करोगे? 520 00:37:43,220 --> 00:37:45,681 मैं इस ग़लतफ़हमी को साफ करना चाहूँगा. 521 00:37:45,973 --> 00:37:50,394 मैं तुम्हें अच्छी तरह से समझता हूँ, मिस जेकब्स. 522 00:37:51,103 --> 00:37:54,898 - मुझे माफ़ करना. - तुम्हें होना चाहिए क्योंकी तुम झूठे हो. 523 00:37:54,982 --> 00:37:57,484 तुम कैसे कह सकते हो तुम फिल्म किराये पर ले रहे थे? 524 00:37:57,693 --> 00:38:00,195 - क्योंकी यही सच है. - यह एक अयोग्य है. 525 00:38:00,404 --> 00:38:03,323 सच ये है की तुम अच्छी तरह से एक साथ रखने वाले हो एक औरत की नाकआउट को... 526 00:38:03,532 --> 00:38:05,951 ...जो थोड़ा असुरक्षित महसूस करती हैं ४० का होने पर. 527 00:38:06,076 --> 00:38:10,122 इसलिए जब एक मर्द लड़का, जैसे मैं, तुम्हारे साथ हंसी-मजाक करता है,. 528 00:38:10,330 --> 00:38:12,624 तुम इसे लुभाते हो. तुम इसे कल्पना करते हो... 529 00:38:12,874 --> 00:38:15,961 ...उस जवान लड़के के साथ होने पर मर्दानगी के कगार पर. 530 00:38:16,169 --> 00:38:19,631 क्योंकी यह तुम्हारी मदद करता है आकर्षित महसूस करने के लिए. 531 00:38:19,881 --> 00:38:24,011 बढती उम्र को सहने योग्य बनाता है. 532 00:38:24,219 --> 00:38:26,680 अच्छा, मुझे कुछ कहे दो तुम्हें मैंने इसे उड़ा दिया, औरत. 533 00:38:26,888 --> 00:38:29,933 क्योंकी मैं सबसे अच्छा हूँ, जो तुम्हें कभी नहीं मिलेगा 534 00:38:34,771 --> 00:38:37,607 तुम एक चीज को लेकर गलत हो, पेसी. 535 00:38:39,317 --> 00:38:41,486 तुम लड़के नहीं हो. 536 00:38:49,411 --> 00:38:51,079 ओह, भगवान्. 537 00:38:51,288 --> 00:38:53,373 मुझे माफ़ करना. 538 00:38:53,582 --> 00:38:55,333 ओह, भगवान. 539 00:39:01,381 --> 00:39:04,968 मैं तुम्हें स्कूल में मिलूँगा, मिस जेकब्स. 540 00:39:15,228 --> 00:39:17,981 बोस्टन के अच्छे इलाके में अच्छा मौसम है... 541 00:39:18,065 --> 00:39:20,650 ...कुछ दिन के लिए. 542 00:39:28,992 --> 00:39:31,369 तुम वहां क्या कर रहे हो? 543 00:39:31,870 --> 00:39:33,955 कपड़े लटका रहा हूँ. 544 00:39:36,083 --> 00:39:38,627 आज रात क्या हुआ, जोई? 545 00:39:38,835 --> 00:39:40,796 मैंने बालों की टोपी उतारा. 546 00:39:41,963 --> 00:39:44,382 हमारे बीच क्या चल रहा है? 547 00:39:44,966 --> 00:39:46,968 मुझे नही पता. 548 00:39:47,928 --> 00:39:52,682 मेरे पास एक अतुलनीय अच्छी ज़िन्दगी है, मैं पूरी तरह इसे अप्रोत्साहित करता हूँ. 549 00:39:52,933 --> 00:39:53,850 हाँ, तुम करते हो. 550 00:39:53,934 --> 00:39:56,144 मुझे माफ़ करना मैं बहुत बड़ा असंवेदनशील आदमी था. 551 00:39:56,353 --> 00:39:58,188 मैंने सोंचा मैं इससे ऊपर था. 552 00:40:00,607 --> 00:40:03,151 मैं तुम्हें खोना नहीं चाहता, जोई. 553 00:40:03,860 --> 00:40:07,447 जो भी हमारे पास है वो केवल एक चीज है की जो मेरे लिए मतलब बनता है. 554 00:40:12,953 --> 00:40:16,498 जब मैंने तुम्हें सिनेमा हॉल में देखा लिपस्टिक के साथ... 555 00:40:16,706 --> 00:40:19,042 ...मुझे याद है सोंचकर कितनी सुंदर तुम दिखी थी. 556 00:40:19,251 --> 00:40:23,171 मेरा मतलब, मैंने अनदेखी की इसे लेकिन मैंने सोचा इसे. 557 00:40:23,380 --> 00:40:24,923 हाँ? 558 00:40:25,006 --> 00:40:27,217 लेकिन क्या था वह, जोई. 559 00:40:29,136 --> 00:40:31,805 यह उससे आगे नहीं गया. 560 00:40:32,931 --> 00:40:37,644 जब मैंने तुम्हें जाते हुए देखा जेन के हाथ के लिए, मैं... 561 00:40:37,936 --> 00:40:42,941 मेरा मतलब, यह ऐसा नहीं था की मैं चाहती थी तुम्हारा हाथ पकड़ने के लिए. 562 00:40:44,609 --> 00:40:47,946 मैं केवल चाहती थी की वह तुम्हारा हाथ न पकड़े. 563 00:40:48,822 --> 00:40:51,199 तो हमें कहाँ छोड़ती है? 564 00:40:54,995 --> 00:40:57,789 यह सब उलझ गया है. 565 00:40:58,373 --> 00:41:01,710 हम बड़े हो रहे हैं, डॉसन, बस इतना ही. 566 00:41:01,918 --> 00:41:05,964 यहां तक की स्पीलबर्ग बड़ा हुआ अपने पीटर पैन सिंड्रोम में. 567 00:41:10,927 --> 00:41:12,929 कहाँ जा रहे हो तुम? 568 00:41:14,931 --> 00:41:18,935 मैं नहीं सो सकता अब,और पहले की तरह बात भी नही कर सकता. 569 00:41:19,144 --> 00:41:21,563 कुछ चीजें हैं जिसे हम कह नहीं सकते. 570 00:41:21,813 --> 00:41:24,941 नहीं, यह सही नहीं है मैं तुमसे कुछ भी कह सकता था. 571 00:41:25,108 --> 00:41:27,944 - कितनी बार अपने कुत्ते को घुमाने जाते हो? - क्या? 572 00:41:28,111 --> 00:41:29,237 तुम जानते हो मेरा मतलब क्या है. 573 00:41:29,446 --> 00:41:31,948 दिन के कसी समय? सप्ताह में कितनी बार? 574 00:41:47,881 --> 00:41:49,674 शुभ रात्रि. 575 00:41:59,517 --> 00:42:00,936 मिलते हैं, डॉसन. 576 00:42:02,729 --> 00:42:04,814 मिलते हैं, जोई. 577 00:42:49,734 --> 00:42:51,778 जोई! 578 00:42:52,112 --> 00:42:55,323 सुबह में आमतौर पे, कैटी कोरीक के साथ!!