1 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 "Estaré aquí". 2 00:00:25,776 --> 00:00:27,903 Me encanta esta película. 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,764 - Ganó el Oscar, ¿no? - Gandhi. A Spielberg le robaron. 4 00:00:33,826 --> 00:00:35,965 Esto fue antes de que superara su síndrome de Peter Pan. 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,115 ¿Gandhi? ¿Por qué darle un Oscar a una película que no puedes ver entera? 6 00:00:39,206 --> 00:00:44,024 Esta mañana, todos los vuelos programados fueron cancelados... 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,100 - ¿Peinado nuevo? - Sí. Le gustan los batidos. 8 00:00:46,172 --> 00:00:49,300 Debe pesar mucho. ¿Cómo mantiene la cabeza en alto? 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,310 - ¿A dónde vas? - A casa. 10 00:00:52,401 --> 00:00:53,838 - Quédate a dormir. - No puedo. 11 00:00:53,929 --> 00:00:56,090 - Siempre te quedas. - Hoy no. 12 00:00:56,182 --> 00:00:57,395 ¿Por qué no? 13 00:00:57,467 --> 00:01:00,479 No me parece buena idea quedarme a dormir, ¿entiendes? 14 00:01:00,561 --> 00:01:03,524 No, no entiendo. Lo haces desde los siete años. 15 00:01:03,606 --> 00:01:04,608 Es sábado en la noche. 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,049 Las cosas cambian, Dawson. Evolucionan. 17 00:01:07,151 --> 00:01:08,853 ¿De qué estás hablando? 18 00:01:08,944 --> 00:01:11,762 Dormir en la misma cama de niños estaba bien, pero ya tenemos 15 años. 19 00:01:11,864 --> 00:01:14,108 - Sí. - El lunes empezamos la secundaria. 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,911 - Sí. - Y ya tengo senos. 21 00:01:15,993 --> 00:01:18,204 - ¿Qué? - Y tú tienes genitales. 22 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 - Siempre tuve genitales. - Pero ahora son más grandes. 23 00:01:22,458 --> 00:01:25,119 - ¿Cómo sabes? - Tienes dedos largos. Debo irme. 24 00:01:25,211 --> 00:01:27,880 No, Jo, no te vayas así. Vamos, explícate. 25 00:01:29,840 --> 00:01:33,439 Creo que nuestras hormonas en ebullición van a alterar nuestra relación 26 00:01:33,511 --> 00:01:34,847 y estoy tratando de limitar las consecuencias. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,819 Tus hormonas en ebullición no sienten algo por mí, ¿verdad? 28 00:01:38,891 --> 00:01:40,811 ¿"Algo"? 29 00:01:40,893 --> 00:01:43,345 No, no siento algo por ti, Dawson. 30 00:01:43,437 --> 00:01:44,857 Te conozco hace demasiado. 31 00:01:44,939 --> 00:01:48,090 Te vi eructar, vomitar, limpiarte la nariz, rascarte el trasero... 32 00:01:48,192 --> 00:01:51,010 - No siento algo por ti. - Entonces, ¿cuál es el problema? 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,240 Estamos cambiando y debemos adaptarnos, 34 00:01:53,322 --> 00:01:55,941 o esto de ser hombre y mujer va a interferir. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,736 ¿Sacaste esa basura de Cuando Harry conoció a Sally? 36 00:01:58,828 --> 00:02:00,372 Eso no aplica aquí. Nosotros trascendemos eso. 37 00:02:00,454 --> 00:02:01,831 ¿Y cómo lo hacemos? 38 00:02:02,456 --> 00:02:05,085 Durmiendo. Estoy cansado. 39 00:02:05,167 --> 00:02:07,777 - Eso es evasión. - No, es la prueba. 40 00:02:07,878 --> 00:02:10,132 La prueba de que podemos seguir siendo amigos 41 00:02:10,214 --> 00:02:12,091 a pesar de cualquier teoría sexual. 42 00:02:13,968 --> 00:02:15,679 No creo que funcione así, Dawson. 43 00:02:15,761 --> 00:02:17,555 Vamos, no te portes como una chica conmigo, Joey. 44 00:02:18,264 --> 00:02:20,182 No quiero tener que empezar a llamarte "Josephine". 45 00:02:21,058 --> 00:02:22,893 ¿"Josephine"? Claro. 46 00:02:29,859 --> 00:02:31,151 Está bien. Me rindo. 47 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 Me rindo. 48 00:02:33,863 --> 00:02:35,114 Somos amigos, ¿sí? 49 00:02:36,407 --> 00:02:38,576 Sin importar cuánto vello nos crezca. 50 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 51 00:02:42,246 --> 00:02:44,790 Y no volvamos a hablar de esto. ¿Trato hecho? 52 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 - Seguro. - Genial. 53 00:02:49,003 --> 00:02:50,838 Genial. 54 00:02:53,841 --> 00:02:55,134 Buenas noches, Joey. 55 00:02:56,010 --> 00:02:57,428 Buenas noches, Dawson. 56 00:03:18,908 --> 00:03:20,743 ¿Por qué tuviste que sacar este tema? 57 00:04:45,744 --> 00:04:48,207 ¡No, no! ¡Corten! 58 00:04:48,288 --> 00:04:52,294 Debes contar hasta tres antes de aparecer. ¡Vamos! 59 00:04:52,376 --> 00:04:56,892 - Pacey, vamos. Joey... - ¿Qué fue eso? 60 00:04:56,964 --> 00:05:00,678 Si apareces antes de que ella esté cómoda en el muelle, no da miedo. 61 00:05:00,759 --> 00:05:04,880 - Otra vez me agarró del trasero. - Como si tuvieras trasero. 62 00:05:04,972 --> 00:05:08,102 Estamos muy atrasados. Tenemos dos semanas. 63 00:05:08,183 --> 00:05:11,438 No terminaré para el festival. ¡Oigan! ¡Les pido que cooperen! 64 00:05:11,520 --> 00:05:13,774 Es culpa de Meryl Streep. Yo hago lo mejor que puedo. 65 00:05:13,856 --> 00:05:15,190 Vete al demonio. 66 00:05:26,368 --> 00:05:29,288 Bueno, bueno... Se me cae la baba. 67 00:05:48,140 --> 00:05:51,155 - Hola. - Hola, soy Pacey. 68 00:05:51,226 --> 00:05:52,928 - Encantado. - Hola, soy Dawson. 69 00:05:53,020 --> 00:05:56,775 Tú eres Dawson. Dawson. Sí, lo sé. Nos conocemos. 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,403 - Soy Jen. - La nieta, de Nueva York. 71 00:05:59,485 --> 00:06:02,263 - Te ves... Diferente. - La pubertad. 72 00:06:02,334 --> 00:06:07,107 Hola, soy Joey. Vivo sobre el arroyo y nunca nos conocimos. Jamás. 73 00:06:07,189 --> 00:06:12,207 - Jen, ¿viniste de visita? - A mi abuelo le reemplazaron la aorta 74 00:06:12,289 --> 00:06:14,752 con un tubo de plástico. 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,599 Mis padres me enviaron para que los ayudara un tiempo. 76 00:06:16,660 --> 00:06:19,840 - ¿Entonces, irás a la escuela aquí? - Sí, décimo grado. 77 00:06:19,922 --> 00:06:23,926 - Qué bien, nosotros también. - Genial. 78 00:06:23,967 --> 00:06:26,856 Bueno, mi abuela me espera. Debo irme. 79 00:06:26,917 --> 00:06:30,225 Fue un placer conocerlos, chicos. Nos veremos en la escuela. 80 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 O antes. Sí. 81 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 "O antes". 82 00:06:35,562 --> 00:06:37,940 - Qué bien. - Nada mal. 83 00:06:45,239 --> 00:06:47,441 ¿Crees que sea virgen? ¿Quieres tener sexo con ella? 84 00:06:47,533 --> 00:06:49,578 - Recién nos conocemos. - Y se desperdició un momento. 85 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 Otros hombres ya estarían teniendo sexo con ella. 86 00:06:52,254 --> 00:06:54,790 Tacto. Busca qué es. 87 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 - ¡Dios mío! ¡Mamá! - Hola, hijo. 88 00:07:05,801 --> 00:07:09,900 - Tu madre y yo estábamos... - Hablando de si... 89 00:07:09,972 --> 00:07:11,924 Necesitamos otra mesita. 90 00:07:12,015 --> 00:07:15,938 - Hola, Pacey. - Hola, señor Leery, señora Leery. 91 00:07:16,019 --> 00:07:17,596 Hola, Pacey. 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 No te sonrojes, Dawson. Podría ser peor. 93 00:07:21,066 --> 00:07:23,485 Señora Leery, me gusta mucho su peinado nuevo. 94 00:07:24,111 --> 00:07:25,112 Gracias, Pacey. 95 00:07:26,155 --> 00:07:27,531 Creí que trabajabas hoy. 96 00:07:28,407 --> 00:07:29,795 - Se nos hizo tarde. - Debo irme. 97 00:07:29,867 --> 00:07:33,529 Bueno, señor Delicioso, lo veré luego. 98 00:07:33,620 --> 00:07:36,290 Mamá. ¡Mamá! 99 00:07:54,016 --> 00:07:58,073 - La víctima que estaba buscando. - No, Bodie, otra vez no. 100 00:07:58,145 --> 00:08:01,857 Pero probarán este plato. Ven, solo un poco. 101 00:08:03,483 --> 00:08:04,945 Orgásmico. 102 00:08:05,027 --> 00:08:07,604 - ¿Dónde está Bess? - Si quieres usar mi ropa, está bien. 103 00:08:07,696 --> 00:08:09,575 Ahora no me sirve de mucho. 104 00:08:09,656 --> 00:08:12,546 Pero debes volver a guardarla donde la encontraste. 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,830 - ¿Entendiste? - Entendí. 106 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Estoy demasiado embarazada para buscar bajo tu cama. 107 00:08:17,456 --> 00:08:19,636 Entonces no entres a mi habitación. ¿Entendiste? 108 00:08:19,708 --> 00:08:22,252 - La voy a golpear, lo juro. - Ven, prueba esto. 109 00:08:27,591 --> 00:08:29,134 Orgásmico. 110 00:08:32,304 --> 00:08:34,598 ALQUILER DE PELÍCULAS LANZAMIENTOS Y MÁS 111 00:08:36,475 --> 00:08:37,510 Gracias. 112 00:08:37,593 --> 00:08:39,702 Si tu papá es el señor Delicioso, 113 00:08:39,803 --> 00:08:42,881 ¿tú eres el señor Delicioso junior o el Señor Delicioso II? 114 00:08:42,973 --> 00:08:45,009 Tendrán que dragar el arroyo para hallar tu cuerpo. 115 00:08:45,100 --> 00:08:48,429 ¿Forrest Gump va en la sección de comedia o en la de drama? 116 00:08:48,520 --> 00:08:50,681 ¿Cuántas veces vas a preguntar lo mismo? 117 00:08:50,773 --> 00:08:53,400 - Va en la de drama. - Gracias, Dawson. 118 00:08:55,410 --> 00:08:57,037 ¿No es una tonta? 119 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Perdón, ¿qué dijiste? 120 00:09:00,457 --> 00:09:04,336 ¿Lanzaste un comentario negativo e insultante hacia mí? 121 00:09:04,920 --> 00:09:07,651 Porque si así fue, y corrígeme si me equivoco, 122 00:09:07,753 --> 00:09:09,718 quisiera recordarte quién eres. 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,753 - Ya sé. Tu papá es dueño de la tienda. - No. 124 00:09:12,844 --> 00:09:17,349 Hablo del gran, enorme mundo que habitamos. 125 00:09:18,267 --> 00:09:21,230 - ¿Y quién soy, Nellie? - Nadie. 126 00:09:21,311 --> 00:09:25,649 Ese es el punto. No estás ahí. Ni siquiera existes. 127 00:09:26,275 --> 00:09:30,062 Porque si existieras, tendría que responder 128 00:09:30,153 --> 00:09:33,156 a tus patéticos comentarios dichos por lo bajo. 129 00:09:34,616 --> 00:09:37,452 Pero en lugar de eso, me consuelo sabiendo que eres vapor. 130 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 Una nada no existente. 131 00:09:47,254 --> 00:09:50,507 Dios mío, mírala. 132 00:09:58,181 --> 00:10:00,769 Sé más respetuoso. Es la madre de alguien. 133 00:10:00,851 --> 00:10:05,022 Sé de muy buena fuente que las madres tienen vidas sexuales excelentes. 134 00:10:07,691 --> 00:10:10,943 - Buenas tardes. ¿Podemos ayudarla? - Claro que sí. 135 00:10:11,005 --> 00:10:14,157 Es la primera vez que vengo y quisiera rentar un video. 136 00:10:14,239 --> 00:10:15,615 Excelente. 137 00:10:15,681 --> 00:10:18,666 Complete el formulario y denos una tarjeta de crédito. 138 00:10:20,912 --> 00:10:22,205 Gracias. 139 00:10:23,055 --> 00:10:26,326 ¿Es nueva en el pueblo? No la había visto aquí antes. 140 00:10:26,418 --> 00:10:29,755 Así es. Me llamo Tamara. ¿Y tú? 141 00:10:30,380 --> 00:10:31,631 Pacey. Encantado. 142 00:10:32,799 --> 00:10:35,719 - Aquí tienes, Pacey. - Muy bien, gracias. 143 00:10:37,554 --> 00:10:40,652 ¿Puedo ayudarla a buscar alguna película? 144 00:10:40,724 --> 00:10:43,478 Quizá. Estoy de humor para ver algo de romance. 145 00:10:43,560 --> 00:10:49,316 - Los últimos lanzamientos están... - No. Soy antigua, para todo. 146 00:10:51,068 --> 00:10:54,363 - Los clásicos están en... - ¿Dónde encontraría El graduado? 147 00:10:55,280 --> 00:10:57,816 El graduado es la película... 148 00:10:57,908 --> 00:11:00,078 En la que la mujer mayor, Anne Bancroft, 149 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 seduce al hombre más joven, Dustin Hoffman. 150 00:11:02,829 --> 00:11:05,282 - Buscaré en... - Aquí está. 151 00:11:05,374 --> 00:11:08,493 - Gracias. - ¿Necesita algo más? 152 00:11:08,585 --> 00:11:12,184 - No, eso es todo. ¿Cuánto es? - Paga cuando la devuelve. 153 00:11:12,255 --> 00:11:15,008 - No olvide su tarjeta de crédito. - Sí. Aquí está. 154 00:11:16,385 --> 00:11:18,387 - Disfrute la película. - Lo haré. 155 00:11:20,360 --> 00:11:23,475 - Fue un placer, Pacey. - Seguro. 156 00:11:30,315 --> 00:11:31,693 Límpiate la baba, amigo. 157 00:11:31,775 --> 00:11:34,645 - Estaba coqueteando conmigo. - Se estaba riendo de ti. 158 00:11:34,726 --> 00:11:37,656 - No. Me deseaba. - Deseaba a Dustin Hoffman. 159 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 Hola. 160 00:12:03,974 --> 00:12:07,853 - ¿Cómo está tu abuelo? - Respira, es una buena señal. 161 00:12:08,728 --> 00:12:11,024 Es mi abuela la que supone un desafío. 162 00:12:11,106 --> 00:12:13,016 Tiene la idea de rezar, 163 00:12:13,108 --> 00:12:15,277 y es muy raro, porque yo no creo en Dios. 164 00:12:16,111 --> 00:12:19,231 ¿Qué tienes aquí? El monstruo de la Laguna Negra, 165 00:12:19,322 --> 00:12:22,119 Monstruos del abismo, El monstruo del pantano? 166 00:12:22,200 --> 00:12:24,589 Estoy investigando para una película que estoy filmando. 167 00:12:24,661 --> 00:12:26,081 ¿En serio? 168 00:12:26,163 --> 00:12:28,790 - Eres joven para ser tan ambicioso. - Tengo 15 años. 169 00:12:28,882 --> 00:12:31,135 Spielberg filmaba en 8 mm a los 13 años. 170 00:12:31,216 --> 00:12:33,128 ¿Y por qué haces películas? ¿Qué tienen de atractivo? 171 00:12:33,879 --> 00:12:35,088 Yo rechazo la realidad. 172 00:12:39,509 --> 00:12:41,428 ¿Quieres ver mi estudio? 173 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 TIBURÓN 174 00:12:50,979 --> 00:12:52,564 Me voy a arriesgar... 175 00:12:53,982 --> 00:12:57,592 - ¿Admiras a Spielberg? - Lo adoro como si fuera un dios. 176 00:12:57,694 --> 00:13:00,772 - Qué revelador. - Su carrera está narrada en mi pared. 177 00:13:00,864 --> 00:13:03,275 Verás que todo está ordenado según su ganancia en la taquilla. 178 00:13:03,366 --> 00:13:06,371 Empezamos con las más exitosas: Jurassic Park, E. T., 179 00:13:06,453 --> 00:13:08,582 Tiburón, la serie de Indiana Jones. 180 00:13:08,663 --> 00:13:11,588 Y si observas mi pared de películas aclamadas por la crítica, 181 00:13:11,680 --> 00:13:14,504 verás La lista de Schindler y El color púrpura. 182 00:13:14,586 --> 00:13:16,963 Y para ser humilde, 183 00:13:18,256 --> 00:13:20,302 también tengo las demás. 184 00:13:20,383 --> 00:13:23,011 1941 y Siempre, en exhibición limitada, pero accesible. 185 00:13:23,845 --> 00:13:26,850 ¿Sabes qué es el trastorno obsesivo-compulsivo? 186 00:13:26,932 --> 00:13:28,258 Va más allá de eso. 187 00:13:28,350 --> 00:13:31,178 Yo creo que todos los misterios del universo, 188 00:13:31,269 --> 00:13:32,731 todas las respuestas a las preguntas de la vida, 189 00:13:32,812 --> 00:13:33,857 están en una película de Spielberg. 190 00:13:33,939 --> 00:13:37,350 Es una teoría que tengo. Cuando tengo un problema, 191 00:13:37,442 --> 00:13:41,321 solo debo buscar la respuesta en la película apropiada de Spielberg. 192 00:13:42,489 --> 00:13:45,148 ¿Consideraste unirte a un programa de rehabilitación? 193 00:13:45,230 --> 00:13:47,702 Eres ingeniosa. Eso nos gusta. 194 00:13:55,502 --> 00:13:59,746 Te veo como una heroína vibrante pero compleja que salva la situación. 195 00:13:59,838 --> 00:14:02,135 Eres muy bueno. 196 00:14:02,217 --> 00:14:04,429 Hablando en serio, la Sociedad de Críticos de Boston 197 00:14:04,511 --> 00:14:06,932 tiene un programa para cineastas jóvenes. 198 00:14:07,013 --> 00:14:10,227 Hay mucha competencia. Cierra en dos meses y nos falta mucho. 199 00:14:10,309 --> 00:14:12,561 ¡Jennifer! 200 00:14:25,574 --> 00:14:28,632 Mejor me voy. No quiero que estalle. 201 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 Nos vemos en la escuela. 202 00:14:30,745 --> 00:14:32,038 - Adiós. - Adiós. 203 00:14:41,631 --> 00:14:44,050 Joey, ¿dónde estabas? Ven, siéntate. 204 00:14:44,884 --> 00:14:46,720 Mira esto. 205 00:14:49,723 --> 00:14:52,529 772-5982. 206 00:14:52,601 --> 00:14:53,895 Seguimos contigo, Bob. 207 00:14:53,977 --> 00:14:56,231 ¿Crees que mi mamá se acuesta con su colega? 208 00:14:56,313 --> 00:14:58,565 - ¿Por qué dices eso? - Mira. 209 00:14:59,608 --> 00:15:01,860 ...982. Seguimos contigo, Bob. 210 00:15:03,069 --> 00:15:05,447 La forma en que dice su nombre. Es muy suave. 211 00:15:06,156 --> 00:15:08,827 - "Seguimos contigo, Bob". - Estás exagerando. 212 00:15:08,908 --> 00:15:11,142 ¿Por qué iba a acostarse con su colega? 213 00:15:11,244 --> 00:15:13,270 Tu papá es un espécimen masculino perfecto. 214 00:15:13,371 --> 00:15:16,106 - No sé, pero creo que tengo razón. - Estás buscando conflictos. 215 00:15:16,207 --> 00:15:18,692 Para ti, todo es un posible guion. 216 00:15:18,793 --> 00:15:23,383 Acepta tu vida perfecta, Dawson. Es la realidad. 217 00:15:23,465 --> 00:15:25,128 Seguimos contigo, Bob. 218 00:15:25,220 --> 00:15:27,159 Sigue la limpieza en... 219 00:15:27,240 --> 00:15:28,755 ...982. 220 00:15:28,827 --> 00:15:31,222 Seguimos contigo, Bob. 221 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 Buen día, abuelo. 222 00:16:19,688 --> 00:16:21,358 ¿Qué haces? 223 00:16:21,439 --> 00:16:23,650 Solo vine a saludar. 224 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 El desayuno está listo. 225 00:16:30,532 --> 00:16:32,075 Me alegra estar aquí, abuela. 226 00:16:33,702 --> 00:16:36,037 Debes apurarte. No querrás llegar tarde el primer día. 227 00:16:43,703 --> 00:16:46,333 No suelo comer en la mañana, abuela. 228 00:16:46,415 --> 00:16:48,575 Te agradezco la molestia, 229 00:16:48,667 --> 00:16:50,796 pero apenas abro los ojos antes del mediodía. 230 00:16:50,877 --> 00:16:52,254 Un poco de café y estoy lista. 231 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Bueno, lo recordaré en el futuro. 232 00:16:58,017 --> 00:17:00,146 Cuéntame algo de Dawson, el chico de al lado. 233 00:17:00,228 --> 00:17:01,356 Está muy diferente. 234 00:17:01,438 --> 00:17:03,650 Era bajo y compacto. 235 00:17:03,732 --> 00:17:06,126 Aléjate, ese chico causa problemas. 236 00:17:07,068 --> 00:17:08,737 ¿No es lo que hacen todos? 237 00:17:09,946 --> 00:17:12,701 ¿Y la chica que vive cruzando el arroyo? 238 00:17:12,782 --> 00:17:14,417 Creo que se llama Joey. 239 00:17:15,493 --> 00:17:17,038 La chica del arroyo 240 00:17:17,120 --> 00:17:20,333 entra por la ventana del dormitorio de ese chico 241 00:17:20,415 --> 00:17:21,958 desde hace diez años. 242 00:17:23,501 --> 00:17:25,046 Ninguno va a la iglesia. 243 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 Son lo que uno consideraría "la compañía equivocada". 244 00:17:31,176 --> 00:17:32,343 Bien. 245 00:17:39,642 --> 00:17:41,019 Agradece a Dios, cariño. 246 00:17:43,062 --> 00:17:46,858 - Está bien, hazlo tú. - No, sería lindo que lo hicieras tú. 247 00:17:48,568 --> 00:17:50,320 No creo, abuela. Pero gracias. 248 00:17:52,238 --> 00:17:54,908 ¿Hay alguna razón por la que no quieras agradecerle a nuestro Señor hoy? 249 00:17:56,084 --> 00:18:00,892 Abuela, no quería hablar de esto porque recién llego 250 00:18:00,964 --> 00:18:03,520 y soy propensa a las jaquecas y todo, 251 00:18:03,592 --> 00:18:07,721 pero no me llevo bien con la iglesia, la Biblia, la oración y esas cosas. 252 00:18:08,505 --> 00:18:09,839 ¿Perdón? 253 00:18:12,091 --> 00:18:15,261 No sigo a ningún dios. Soy atea. 254 00:18:19,891 --> 00:18:23,978 ESCUELA SECUNDARIA DE CAPESIDE HOGAR DE LOS LINCES 255 00:18:42,497 --> 00:18:44,707 Hola. Soy Nellie Olsen. 256 00:18:45,258 --> 00:18:47,752 - Nellie OI... ¿Como en La familia...? - Sí, ya sé. 257 00:18:47,844 --> 00:18:50,682 La familia Ingalls era el programa favorito de mis padres. 258 00:18:50,764 --> 00:18:53,767 Pero sin prejuicios, ¿sí? No me parezco en nada a ella. 259 00:18:54,434 --> 00:18:58,440 - Soy Jen. - De Nueva York. Ya sé. 260 00:18:58,521 --> 00:19:01,057 ¿Cómo está tu abuelo? Todos estamos muy preocupados. 261 00:19:01,149 --> 00:19:03,735 Sigue en la lista de plegarias en la iglesia. ¿Te gusta ir de fiesta? 262 00:19:04,319 --> 00:19:07,364 - ¿Perdón? - Ir de fiesta. 263 00:19:08,573 --> 00:19:11,254 ¿Preguntas si me gusta divertirme 264 00:19:11,326 --> 00:19:12,827 o si me gusta ir de fiesta para beber y drogarme? 265 00:19:13,408 --> 00:19:15,038 Es subjetivo. 266 00:19:16,539 --> 00:19:18,708 Me gusta divertirme, sin consumo de sustancias. 267 00:19:19,501 --> 00:19:21,409 Quizá deberíamos decirte Nellie a ti. 268 00:19:22,754 --> 00:19:24,589 Nos vemos. 269 00:19:27,133 --> 00:19:30,712 - ¿Cómo estás? - Me vendría bien un cigarrillo. 270 00:19:30,804 --> 00:19:33,173 - ¿Fumas? - Dejé. Pero estoy un poco nerviosa. 271 00:19:33,264 --> 00:19:36,009 - Lo escondes bien. - Tengo un gran sistema de negación. 272 00:19:36,101 --> 00:19:39,387 - Es el primer día. Será más fácil. - Bueno. 273 00:19:39,479 --> 00:19:42,766 ¿Qué horario tienes? ¿Cuál es tu primera clase? 274 00:19:42,857 --> 00:19:46,509 - Biología con Rinson. - Yo voy hacia allá. 275 00:19:46,611 --> 00:19:48,655 ¿En serio? 276 00:20:00,867 --> 00:20:03,820 - Tamara. - Hola, Pacey. 277 00:20:03,912 --> 00:20:08,583 Deberías decirme "Señorita Jacobs" durante las horas de clase. 278 00:20:09,083 --> 00:20:10,585 Claro. Seguro. 279 00:20:29,979 --> 00:20:31,189 Hola. 280 00:20:32,607 --> 00:20:34,275 Esperaba que tuviéramos alguna clase juntas. 281 00:20:35,276 --> 00:20:36,486 Y aquí estamos. 282 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Señora Bates. 283 00:20:50,423 --> 00:20:52,001 Psicosis. 284 00:20:53,753 --> 00:20:54,881 ¿Conoces la película? 285 00:20:54,963 --> 00:20:57,644 Anthony Perkins, Janet Leigh, Universal, 1960. 286 00:20:57,715 --> 00:21:01,012 ¿Sabía que Hitchcock sorprendió a Janet Leigh 287 00:21:01,094 --> 00:21:03,471 con agua helada para que gritara más? 288 00:21:04,055 --> 00:21:06,789 - ¿Quién eres? - Dawson Leery. 289 00:21:06,891 --> 00:21:09,552 Supongo que estarás en mi clase de cine de la quinta hora. 290 00:21:09,644 --> 00:21:13,024 Por eso vine, hubo una confusión con mi horario. 291 00:21:13,106 --> 00:21:17,068 - Me negaron la admisión a su clase. - Entonces eres de segundo año. 292 00:21:18,528 --> 00:21:21,314 - ¿Y eso no es bueno? - Es una clase muy popular. 293 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Hay pocas vacantes y lista de espera. Los más grandes tienen prioridad. 294 00:21:25,785 --> 00:21:27,705 - Qué estupidez. - ¿Disculpa? 295 00:21:27,787 --> 00:21:29,998 - ¿Quién hizo esa regla? - Yo. 296 00:21:34,544 --> 00:21:38,089 - ¿Por qué insistes tanto? - Pasión, señor Gold. 297 00:21:38,631 --> 00:21:41,052 Pasión, pura y alocada. Las películas son mi vida. 298 00:21:41,134 --> 00:21:42,844 Entiendo. 299 00:21:43,594 --> 00:21:47,934 Lo siento. No logro hacerme entender. 300 00:21:48,016 --> 00:21:49,767 Seré cineasta. 301 00:21:50,435 --> 00:21:52,395 Es la ambición de mi vida, siempre lo fue. 302 00:21:53,187 --> 00:21:55,356 ¿Cuántos alumnos de esta clase podrán decir lo mismo? 303 00:21:56,024 --> 00:21:59,193 Es una ciudad pequeña, señor Gold. No hay muchas oportunidades para mí. 304 00:22:00,570 --> 00:22:01,779 Usted tiene el poder. 305 00:22:02,655 --> 00:22:04,502 Puede ignorar esta regla extraña 306 00:22:04,574 --> 00:22:06,534 que les niega su educación a los alumnos. 307 00:22:07,201 --> 00:22:11,748 Eres muy convincente, Dawson Leery. Pero me temo que la clase está llena. 308 00:22:12,774 --> 00:22:17,463 Ojalá pudiera hacer excepciones, pero eso sería injusto y problemático. 309 00:22:17,545 --> 00:22:19,747 Siento decirte que mi respuesta definitiva es no. 310 00:22:19,839 --> 00:22:23,052 - Pero... - No. Punto. 311 00:22:23,134 --> 00:22:24,510 Es una oración completa. 312 00:22:29,515 --> 00:22:33,229 Joey, ¿puedo hacerte una pregunta directa? 313 00:22:33,311 --> 00:22:34,395 Claro. 314 00:22:35,271 --> 00:22:39,819 - ¿Tú y Dawson están juntos? - No, somos solo amigos. 315 00:22:39,901 --> 00:22:41,736 Como lo seremos nosotras, espero. 316 00:22:43,196 --> 00:22:47,160 Mi abuela me advirtió sobre ti. Dice que estás muy perturbada. 317 00:22:47,241 --> 00:22:49,777 Bueno, no te ofendas, pero tu abuela está loca. 318 00:22:49,869 --> 00:22:52,155 - ¿Por qué te critica? - Elige un tema. 319 00:22:52,246 --> 00:22:54,167 Puede ser por mi papá, el convicto, 320 00:22:54,248 --> 00:22:56,367 o por mi hermana, embarazada de su novio negro. 321 00:22:56,459 --> 00:22:57,670 ¿Tu papá está preso? 322 00:22:57,752 --> 00:23:00,997 Conspiración para traficar marihuana, más de 4500 kilos. 323 00:23:01,089 --> 00:23:04,103 ¿Y dónde está tu mamá? 324 00:23:04,175 --> 00:23:06,928 Tuvo cáncer. Acabó con ella. 325 00:23:08,012 --> 00:23:11,015 - Entonces, ¿vives con tu hermana? - Y el novio negro. 326 00:23:12,183 --> 00:23:13,561 Le gustas, ¿sabes? 327 00:23:13,643 --> 00:23:15,520 - ¿A quién, al novio negro? - A Dawson. 328 00:23:17,313 --> 00:23:19,023 No pisotees sus sentimientos. 329 00:23:28,157 --> 00:23:30,203 Bueno, el hombre calvo es el señor Herman. 330 00:23:30,284 --> 00:23:32,914 Da clases de Cálculo y lleva una Magnum calibre 45. 331 00:23:32,995 --> 00:23:35,333 El año pasado disparó. Mató a dos alumnos y un guardia. 332 00:23:35,414 --> 00:23:36,991 Alegó homicidio justificado: 333 00:23:37,083 --> 00:23:38,918 no tenían permiso para estar fuera del aula. 334 00:23:40,086 --> 00:23:42,882 La mujer de vestido negro. Bebedora periódica. 335 00:23:42,964 --> 00:23:44,644 Se desmaya después de dos copas de vino barato 336 00:23:44,715 --> 00:23:46,094 y corre desnuda por la ciudad. 337 00:23:46,175 --> 00:23:48,094 Cantando canciones de Neil Diamond. 338 00:23:49,053 --> 00:23:52,840 Eres buena. Debería darte mis diálogos para que los mejores. 339 00:23:52,932 --> 00:23:55,343 Deberíamos estar trabajando, Dawson. 340 00:23:55,434 --> 00:23:59,148 ¿Podrías leer el tercer acto? Tengo un problema con el clímax. 341 00:23:59,230 --> 00:24:01,399 Claro. 342 00:24:04,777 --> 00:24:07,280 Tamara... Perdón, señorita Jacobs. 343 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 - ¿Cómo estuvo El graduado? - Tal como la recordaba. 344 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 ¿Busca romance esta noche? 345 00:24:15,705 --> 00:24:17,623 ¿Por qué? ¿Tienes alguna sugerencia? 346 00:24:18,749 --> 00:24:20,918 ¿Vio Verano del 42? 347 00:24:21,627 --> 00:24:23,371 Refréscame la memoria. 348 00:24:23,462 --> 00:24:26,351 Bueno, es sobre una mujer hermosa 349 00:24:26,422 --> 00:24:29,760 que seduce a un joven al borde de la adultez. 350 00:24:30,775 --> 00:24:32,265 Es una favorita. 351 00:24:32,346 --> 00:24:35,433 Puedo reservársela, si quiere. 352 00:24:37,156 --> 00:24:41,147 En realidad, hoy iré a ver la película nueva que dan en el Rialto. 353 00:24:41,706 --> 00:24:44,400 - Sí. - Tiene muy buenas críticas. 354 00:24:45,169 --> 00:24:50,740 Sí, claro. Bueno, quizá yo también vaya a verla. 355 00:24:53,659 --> 00:24:55,036 Oye, ten cuidado. 356 00:24:59,697 --> 00:25:02,580 Escucha, la mujer del video es mi nueva profesora de Inglés. 357 00:25:02,662 --> 00:25:05,782 Tú, yo, cine esta noche. Vamos a seguir a una docente. 358 00:25:05,864 --> 00:25:06,906 - Negativo, amigo. - ¿Qué? 359 00:25:06,978 --> 00:25:09,799 Tengo la posibilidad de perder mi virginidad 360 00:25:09,871 --> 00:25:11,452 en una circunstancia con alto nivel de fantasía. 361 00:25:11,524 --> 00:25:14,055 Pacey, vete a casa. Pasea a tu perro. 362 00:25:14,136 --> 00:25:16,162 No va a pasar nada con la profesora de Inglés. 363 00:25:16,254 --> 00:25:18,585 Esta noche no. Ese no es el plan. 364 00:25:18,666 --> 00:25:20,771 Solo quiero que empiece a conocer 365 00:25:20,853 --> 00:25:23,723 mi mirada, mi sonrisa, mis rasgos encantadores, ¿sabes? 366 00:25:23,814 --> 00:25:25,818 No te hagas esto. 367 00:25:25,900 --> 00:25:28,728 Es un hecho que un gran porcentaje de mujeres mayores 368 00:25:28,819 --> 00:25:31,365 se sienten atraídas por jóvenes al borde de la adultez. 369 00:25:31,447 --> 00:25:33,282 Hace que se sientan jóvenes. Lo leí en Cosmopolitan. 370 00:25:34,116 --> 00:25:35,880 ¿Por qué lees Cosmopolitan? 371 00:25:35,952 --> 00:25:39,415 Tengo tres hermanas. Cosmo es mi salvación. 372 00:25:39,497 --> 00:25:41,165 ¿Para qué me necesitas? 373 00:25:42,041 --> 00:25:44,420 Apoyo moral, ¿sí? Será divertido. 374 00:25:44,502 --> 00:25:46,128 Puedes invitar a Miss Nueva York. 375 00:25:50,299 --> 00:25:53,844 - Suena bien. - A menos que te hayan ganado de mano. 376 00:25:56,597 --> 00:26:00,478 Vamos, hombre, ve. Sé confiado. Háblale, ¿sí? 377 00:26:00,559 --> 00:26:04,021 Tú deberías leer Cosmo. Ayudaría a tu autoestima. 378 00:26:04,712 --> 00:26:06,107 Ve. 379 00:26:11,314 --> 00:26:14,407 - Dawson, hola, ¿cómo estás? - Bastante bien. 380 00:26:15,157 --> 00:26:18,287 - Veo que conociste a Roger Fulford. - Sí, buen chico. 381 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Sí. 382 00:26:19,912 --> 00:26:23,376 Mariscal de campo de día, travesti esquizofrénico de noche. 383 00:26:23,457 --> 00:26:25,451 - ¿En serio? - Tiene un complejo con Tori Spelling. 384 00:26:25,543 --> 00:26:28,746 Le gustan los productos de Victoria's Secret. Para que sepas. 385 00:26:28,838 --> 00:26:30,631 ¿Pero puede correr con tacos? 386 00:26:31,657 --> 00:26:34,480 Pacey está organizando para ir al cine esta noche. 387 00:26:34,552 --> 00:26:37,638 No es gran cosa, seremos varios. ¿Quieres venir? 388 00:26:43,966 --> 00:26:45,521 ¡Oye, Joey! 389 00:26:46,184 --> 00:26:47,880 Necesito un favor. 390 00:26:47,982 --> 00:26:49,777 Tengo una especie de cita con Jen esta noche. 391 00:26:49,859 --> 00:26:51,717 Iremos al cine con Pacey y necesito que vengas. 392 00:26:51,819 --> 00:26:54,146 Prefiero morir en un accidente aéreo. 393 00:26:54,238 --> 00:26:56,826 Sería raro ir dos chicos con Jen. Contigo, sería parejo. 394 00:26:56,907 --> 00:26:58,452 ¿Sería una cita doble? 395 00:26:58,534 --> 00:27:01,237 Algo así, pero no. Pacey tiene una misión hormonal. 396 00:27:01,329 --> 00:27:03,437 - ¿Tuviste un aneurisma? De ningún modo. - No es una cita real. 397 00:27:03,539 --> 00:27:07,253 - Es para que Jen no se sienta incómoda. - Nadie quiere eso. 398 00:27:07,335 --> 00:27:10,496 Vamos, Joey, ¿por favor? ¿Por favor? 399 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Vamos, Joey, ¿por favor? 400 00:27:14,008 --> 00:27:16,836 - Bueno. - Gracias. Eres la mejor, en serio. 401 00:27:16,927 --> 00:27:19,332 Sé que te preocupa nuestra relación y todo eso, 402 00:27:19,394 --> 00:27:22,892 pero nada tiene que cambiar. Podemos hablar de lo que sea. 403 00:27:31,901 --> 00:27:33,134 ¿A dónde vas, exactamente? 404 00:27:33,736 --> 00:27:35,303 Dawson tiene un arma. 405 00:27:35,404 --> 00:27:38,472 Robaremos algunas tiendas y nos haremos tatuajes. 406 00:27:38,574 --> 00:27:40,349 ¿Por qué dices esas cosas? 407 00:27:40,451 --> 00:27:43,863 Solo quiero establecer contigo una relación basada en el humor. 408 00:27:43,954 --> 00:27:48,334 - Soy inofensiva, ya lo verás. - Está bien, vuelve antes de las 10:00. 409 00:27:49,001 --> 00:27:51,610 Puedo hacer eso. Gracias por ser tan comprensiva. 410 00:27:51,712 --> 00:27:53,987 Pensé que me encadenarías a una silla o algo así. 411 00:27:54,068 --> 00:27:56,764 Para nada. Si quieres ir al cine, ve. 412 00:27:56,836 --> 00:28:00,721 Diviértete, mientras vengas conmigo a la iglesia el domingo en la mañana. 413 00:28:01,764 --> 00:28:04,100 Sabía que había una trampa. 414 00:28:04,850 --> 00:28:07,436 Lo siento, pero tendrás que olvidarte de eso. 415 00:28:08,062 --> 00:28:09,730 Me temo que debo insistir. 416 00:28:11,524 --> 00:28:14,110 Soy muy firme en mis creencias. Por favor, respétalas. 417 00:28:15,111 --> 00:28:17,692 Sé lo que pasó en Nueva York. Ir a la iglesia te hará bien. 418 00:28:19,448 --> 00:28:22,991 Deja que yo decida eso. La iglesia no es la respuesta para mí. 419 00:28:23,833 --> 00:28:25,988 Pero te prometo que tendré la mente abierta 420 00:28:26,080 --> 00:28:28,626 y honraré y respetaré tus creencias mientras esté aquí. 421 00:28:28,707 --> 00:28:29,978 La decisión está tomada. 422 00:28:30,349 --> 00:28:33,087 Harás lo que yo diga, estás a mi cuidado. 423 00:28:34,797 --> 00:28:38,259 Estoy esforzándome para controlar mi naturaleza rebelde. 424 00:28:41,011 --> 00:28:44,432 Bueno, yo iré a la iglesia cuando tú digas la palabra "pene". 425 00:28:45,766 --> 00:28:47,059 Deja de hablar así. 426 00:28:48,018 --> 00:28:52,189 Es solo una palabra, abuela. Clínica y técnica. Pene. 427 00:28:54,608 --> 00:28:57,445 Abuela, te quiero, pero tendrás que relajarte un poco. 428 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 Hasta luego. 429 00:29:10,749 --> 00:29:12,835 Bueno, papá, me voy. 430 00:29:14,128 --> 00:29:15,129 ¿Qué te parece? 431 00:29:16,839 --> 00:29:20,759 Las camareras deberían llevar equipos de buceo. 432 00:29:21,469 --> 00:29:23,160 Muy poco práctico. 433 00:29:23,262 --> 00:29:26,966 Todos los días, la idea del restaurante con temática acuática empeora un poco. 434 00:29:27,057 --> 00:29:30,186 Muévete, está tu mamá. 435 00:29:31,289 --> 00:29:34,650 Verla trabajar es el mejor juego previo. 436 00:29:34,732 --> 00:29:38,444 - Me voy. - Diviértete. Cuídate. 437 00:29:39,195 --> 00:29:42,022 - Hablar de condones es prematuro. - Nunca se sabe. 438 00:29:42,114 --> 00:29:45,995 ¿Qué pasa con el sexo? Es en lo único que todos piensan. 439 00:29:46,076 --> 00:29:49,497 ¡Sexo, sexo, sexo! ¿Por qué es tan importante? 440 00:29:50,331 --> 00:29:53,451 El sexo es una gran parte de quienes somos como seres humanos. 441 00:29:53,542 --> 00:29:55,723 ¿Eso significa que debemos hacerlo en la mesita? 442 00:29:55,794 --> 00:29:57,882 Si el sexo es tan importante, 443 00:29:57,963 --> 00:30:00,716 ¿por qué Spielberg nunca tuvo una escena de sexo en sus películas? 444 00:30:02,384 --> 00:30:04,368 Lo mantiene en su lugar en las películas, 445 00:30:04,470 --> 00:30:05,763 como deberíamos hacer en la vida. 446 00:30:09,225 --> 00:30:10,518 Volveré temprano. 447 00:30:12,811 --> 00:30:14,688 Seguimos contigo, Bob. 448 00:30:25,074 --> 00:30:26,901 - Espera un momento. - Estoy apurada. 449 00:30:26,992 --> 00:30:28,827 Debes olvidar esa actitud. 450 00:30:42,508 --> 00:30:44,802 Ahora haz esto. 451 00:30:47,763 --> 00:30:50,601 Quédate esto, y a cada hora, 452 00:30:50,683 --> 00:30:54,270 te disculpas para ir a retocarte. ¿Entendiste? 453 00:31:11,537 --> 00:31:13,791 ¿Te quedarás todo el año escolar? 454 00:31:13,872 --> 00:31:17,418 Depende de mi abuelo, y de mi mamá y mi papá. 455 00:31:18,627 --> 00:31:21,165 Joey, me gusta tu lápiz de labios. ¿Qué color es? 456 00:31:21,257 --> 00:31:25,167 Rojo intenso. Me gusta tu color de pelo. ¿Qué número es? 457 00:31:25,259 --> 00:31:27,555 Debes disculpar a Joey. Nació en un granero. 458 00:31:27,636 --> 00:31:30,306 No importa. Joey, solo son reflejos. 459 00:31:30,856 --> 00:31:32,341 Bueno, Jen, ¿eres virgen? 460 00:31:32,433 --> 00:31:35,312 - ¡Qué madura! - Porque Dawson es virgen. 461 00:31:35,394 --> 00:31:38,816 Y un encuentro entre dos vírgenes sería muy accidentado, ¿no te parece? 462 00:31:38,897 --> 00:31:39,899 Vas a morir. 463 00:31:39,970 --> 00:31:42,788 Pensé que podía ayudarte. Ya sabes, ir al grano. 464 00:31:42,860 --> 00:31:46,282 No, está bien, Dawson. Sí, soy virgen. 465 00:31:46,363 --> 00:31:50,035 - ¿Y tú? ¿Eres virgen? - Por favor. Hace años. 466 00:31:50,117 --> 00:31:51,577 Bubba, un camionero. 467 00:31:52,661 --> 00:31:54,163 ¿Qué te pasa? 468 00:32:28,197 --> 00:32:29,365 Ya vuelvo. 469 00:33:15,703 --> 00:33:19,917 - Jen, ¿te fijas en el tamaño? - ¿Perdón? 470 00:33:19,998 --> 00:33:23,077 - ¿Es importante el tamaño para ti? - Joey. 471 00:33:23,168 --> 00:33:27,247 Como soy virgen, no lo pensé mucho. ¿Qué me dices tú? 472 00:33:27,339 --> 00:33:30,439 - Estoy indecisa.. - Tú y yo, afuera, ahora. 473 00:33:30,521 --> 00:33:34,098 - ¿Qué opinas, Dawson? - Te voy a matar, te voy a matar. 474 00:33:34,179 --> 00:33:35,639 ¿Viste que tiene dedos largos? 475 00:33:43,439 --> 00:33:47,403 - Hola, Tamara. - Hola. Pacey, ¿qué haces aquí? 476 00:33:47,484 --> 00:33:49,570 Vine a ver la película. Estoy con unos amigos. 477 00:33:50,654 --> 00:33:52,783 Qué bueno, me alegro. 478 00:33:52,865 --> 00:33:56,026 Pero puedo sentarme contigo. ¿Quieres chocolate? 479 00:33:56,118 --> 00:33:57,528 No, pero... 480 00:33:57,619 --> 00:34:01,123 Además, Verano del 42 está oficialmente reservada a tu nombre. 481 00:34:02,082 --> 00:34:04,638 - Creo que no entiendes... - No, no fue nada. 482 00:34:04,710 --> 00:34:08,891 Podría ir a tu casa para que la veamos juntos. 483 00:34:08,964 --> 00:34:12,259 Hola. Pacey, ¿seguro que no quieres ir a sentarte con tus amigos? 484 00:34:12,843 --> 00:34:15,179 - ¿Quién es este tipo? - Un amigo. 485 00:34:15,262 --> 00:34:17,181 - ¡Oye, silencio! - Lo siento. 486 00:34:17,806 --> 00:34:20,393 - Tammy, ¿este chico te está molestando? - No, Benji. 487 00:34:20,476 --> 00:34:23,804 ¿"Benji"? La señorita Jacobs me invitó personalmente. 488 00:34:23,896 --> 00:34:28,650 No exactamente. Debes entender, solo fui a rentar una película. 489 00:34:29,443 --> 00:34:33,030 - Te ayudaré a encontrar tu asiento. - Quítame las manos de encima. 490 00:34:35,908 --> 00:34:37,379 ¿Qué te pasa? 491 00:34:37,451 --> 00:34:41,165 Desde que apareció la señorita Reflejos, no me dijiste ni una palabra. 492 00:34:41,246 --> 00:34:42,739 Eso es mentira, y lo sabes. 493 00:34:42,831 --> 00:34:44,626 Solo sé que toda tu sangre está yendo al mismo lugar 494 00:34:44,708 --> 00:34:47,545 y no puedes reconocer la presencia de otro ser humano. 495 00:34:47,628 --> 00:34:50,549 Me gusta, ¿y qué? Demándame. Creí que eras mi amiga. 496 00:34:50,631 --> 00:34:52,926 - ¿No tienes un poco de comprensión? - Yo comprendo todo. 497 00:34:53,008 --> 00:34:56,345 ¡Estoy cansada de comprender! ¡Lo único que hago es comprender! 498 00:34:57,971 --> 00:34:59,556 ¡Joey! 499 00:35:00,974 --> 00:35:02,518 No registras nada, Dawson. 500 00:35:03,101 --> 00:35:04,636 Estás tan alejado de la realidad, 501 00:35:04,728 --> 00:35:06,396 que no puedes ver lo que tienes enfrente. 502 00:35:07,194 --> 00:35:09,266 - ¿De qué hablas? - De tu vida. 503 00:35:09,358 --> 00:35:11,735 Es un maldito cuento de hadas y tú no lo sabes. 504 00:35:12,444 --> 00:35:15,656 Solo quieres conflicto para ese guion que estás escribiendo. 505 00:35:16,573 --> 00:35:18,450 Deja de vivir en las películas. 506 00:35:19,576 --> 00:35:20,702 Madura. 507 00:35:29,336 --> 00:35:33,966 - Te acompañaré a tu puerta. - No, mi abuela está lista para atacar. 508 00:35:34,508 --> 00:35:35,884 - Cierto. - Sí. 509 00:35:41,431 --> 00:35:42,599 Entonces... 510 00:35:43,141 --> 00:35:44,351 Entonces... 511 00:35:45,936 --> 00:35:47,980 Fue una noche bastante repugnante. 512 00:35:54,069 --> 00:35:56,479 ¿Sabes? Todo esto es mi culpa. 513 00:35:56,550 --> 00:35:59,681 Sé que no tengo mucho poder en el universo, 514 00:35:59,783 --> 00:36:02,518 pero me siento responsable por lo de esta noche. 515 00:36:02,619 --> 00:36:05,539 No, yo saqué el seguro y arrojé la granada. 516 00:36:07,165 --> 00:36:08,700 Siento como si tuviera un cartel. 517 00:36:08,792 --> 00:36:12,444 No, no eres un perdedor, Dawson. 518 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 Eres muy dulce. 519 00:36:14,882 --> 00:36:18,345 E inteligente. Tienes sentido del humor. 520 00:36:18,427 --> 00:36:22,306 Eres genial, pero no eres molesto al respecto. 521 00:36:23,599 --> 00:36:25,809 Eres muy, muy talentoso. 522 00:36:27,686 --> 00:36:30,939 No tienes acné. Gran ventaja. 523 00:36:31,648 --> 00:36:35,163 - Gracias. - No. 524 00:36:35,235 --> 00:36:40,157 Gracias, Dawson. No me iba muy bien en Nueva York 525 00:36:41,909 --> 00:36:43,619 y ahora la situación es algo aterradora, 526 00:36:44,745 --> 00:36:45,871 así que gracias. 527 00:36:54,171 --> 00:36:55,779 Debo irme. 528 00:36:55,881 --> 00:36:58,425 Gracias por todo, Dawson. 529 00:36:59,843 --> 00:37:01,219 Pero... 530 00:37:01,887 --> 00:37:04,514 Haré de cuenta que nos besamos, ¿sí? 531 00:37:26,870 --> 00:37:29,289 ¿Qué probabilidades hay? 532 00:37:32,292 --> 00:37:35,297 - Pacey, ¿estás bien? - Sobreviviré. 533 00:37:35,379 --> 00:37:39,291 - Espera, hablemos un momento. - ¿Sobre qué? 534 00:37:39,383 --> 00:37:42,594 ¿El graduado o Verano del 42? ¿De cuál prefieres hablar? 535 00:37:43,275 --> 00:37:45,724 Quiero aclarar el malentendido. 536 00:37:45,806 --> 00:37:49,559 La entiendo perfectamente, señorita Jacobs. 537 00:37:51,356 --> 00:37:52,689 Lo siento mucho. 538 00:37:52,771 --> 00:37:55,130 Deberías sentirlo, porque eres una mentirosa. 539 00:37:55,232 --> 00:37:57,517 ¿Cómo puedes decir que solo fuiste a rentar una película? 540 00:37:57,609 --> 00:38:00,270 - Es la verdad. - Son patrañas. 541 00:38:00,362 --> 00:38:03,482 La verdad es que eres una mujer hermosa 542 00:38:03,573 --> 00:38:06,078 que se siente insegura porque cumplirá 40 años. 543 00:38:06,159 --> 00:38:08,977 Entonces, cuando un joven viril, como yo, coquetea contigo, 544 00:38:09,059 --> 00:38:10,989 lo disfrutas, lo alientas. 545 00:38:11,081 --> 00:38:12,866 Fantaseaste sobre cómo sería 546 00:38:12,958 --> 00:38:15,377 estar con ese joven al borde de la adultez. 547 00:38:16,253 --> 00:38:19,006 Porque te ayuda a seguir sintiéndote atractiva. 548 00:38:19,715 --> 00:38:23,093 Hace que el proceso de envejecer sea más tolerable. 549 00:38:24,219 --> 00:38:26,263 Bueno, te diré algo: lo arruinaste. 550 00:38:26,847 --> 00:38:28,765 Porque soy el mejor sexo que nunca tendrás. 551 00:38:34,479 --> 00:38:36,648 Te equivocas en algo, Pacey. 552 00:38:39,468 --> 00:38:41,278 No eres un chico. 553 00:38:49,661 --> 00:38:51,456 Dios mío. 554 00:38:51,538 --> 00:38:53,123 Lo siento. 555 00:38:53,790 --> 00:38:55,208 Dios mío. 556 00:39:01,590 --> 00:39:03,925 Nos vemos en la escuela, señorita Jacobs. 557 00:39:29,284 --> 00:39:30,619 ¿Qué haces ahí? 558 00:39:31,703 --> 00:39:33,080 Paso tiempo con la ropa. 559 00:39:36,374 --> 00:39:37,959 ¿Qué pasó hoy, Joey? 560 00:39:38,960 --> 00:39:40,212 Me volví loca. 561 00:39:42,089 --> 00:39:43,757 ¿Qué está pasando entre nosotros? 562 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 No tengo idea. 563 00:39:48,678 --> 00:39:52,225 Tengo una vida increíble y perfecta y la subestimo totalmente. 564 00:39:52,307 --> 00:39:53,643 Sí, es cierto. 565 00:39:53,725 --> 00:39:55,644 Siento haber sido un hombre tan insensible. 566 00:39:56,311 --> 00:39:58,355 Pensé que estaba por encima de eso. 567 00:40:00,440 --> 00:40:02,192 No quiero perderte, Joey. 568 00:40:04,027 --> 00:40:06,238 Lo que tenemos es lo único que tiene sentido para mí. 569 00:40:12,920 --> 00:40:15,145 Cuando te vi en el cine con los labios pintados, 570 00:40:15,247 --> 00:40:18,208 recuerdo que pensé que estabas muy linda. 571 00:40:19,000 --> 00:40:22,254 Lo ignoré, pero lo pensé. 572 00:40:23,588 --> 00:40:26,675 - ¿En serio? - Pero eso fue todo, Jo. 573 00:40:29,177 --> 00:40:31,138 No fue más allá de eso. 574 00:40:33,098 --> 00:40:36,977 Cuando vi que quisiste tomar a Jen de la mano... 575 00:40:38,186 --> 00:40:43,066 Digo... No es que yo quisiera que me dieras la mano a mí. 576 00:40:44,818 --> 00:40:47,988 Pero no quería que fuera ella. 577 00:40:48,947 --> 00:40:50,699 ¿Y dónde nos deja eso? 578 00:40:55,370 --> 00:40:56,997 Todo es muy complicado. 579 00:40:58,206 --> 00:41:00,625 Estamos creciendo, Dawson. Eso es todo. 580 00:41:02,043 --> 00:41:04,921 Hasta Spielberg superó su síndrome de Peter Pan. 581 00:41:11,261 --> 00:41:12,762 ¿A dónde vas? 582 00:41:15,098 --> 00:41:16,925 Ya no puedo quedarme a dormir 583 00:41:17,017 --> 00:41:19,376 y no podemos hablar como solíamos hacerlo. 584 00:41:19,477 --> 00:41:21,648 Hay algunas cosas que no podemos decir. 585 00:41:21,730 --> 00:41:24,558 No, eso no es cierto. Yo puedo contarte lo que sea. 586 00:41:24,649 --> 00:41:28,123 - ¿Qué tan seguido paseas a tu perro? - ¿Qué? 587 00:41:28,195 --> 00:41:29,614 Sabes de qué hablo. 588 00:41:29,696 --> 00:41:31,448 ¿A qué hora del día? ¿Cuántas veces por semana? 589 00:41:48,048 --> 00:41:49,841 Buenas noches. 590 00:41:59,809 --> 00:42:01,144 Nos vemos, Dawson. 591 00:42:02,896 --> 00:42:05,023 Nos vemos, Joey. 592 00:42:49,733 --> 00:42:51,069 ¡Joey! 593 00:42:52,330 --> 00:42:55,448 ¡En la mañana, mirando a Katie Couric!